Páginas

21 ago 2014

vejez, soledad and muerte

fuente: daily mail
por: leesa smith para daily mail australia.

old age is a curse. i feel like a half dried rug with all its purpose run out: ("la vejez es una maldición. me siento como un felpudo medio seco con todos sus beneficios gastados":) palabras  desgarradoras de la mujer que sobrevivió a sus seres queridos y que perdió sus ganas de vivir... antes de morir sola en su cocina.


- las memorias revelan una visión de la soledad de una mujer de 89 años de edad.
- ella murió tendida en el piso de su fría cocina y no fue descubierta hasta después de seis meses.
- su esposo murió en el 2001 y ellos no tuvieron hijos.
- su voluntad se encontró con los nombres anotados de sus amigos así como de sus familiares más cercanos y luego tachaba a cada uno conforme moría.
-ella escribió acerca de urdir ("concocting") su propio 'coup de grace' ("golpe de gracia") para  poner fin a su vida.
-un último deseo de la anciana dama fue morir en su propio hogar con dignidad.


la mujer sin nombre, quien vivió hasta que ella tuvo casi 90 años de edad en una casa en auburn al oeste de sydney, escribió miles de inmaculadas páginas manuscritas expresando su profunda tristeza de estar sola en un mundo que ella había largamente comprendido muy mal y que perdió todo deseo de vivir en él.
ella escribió que su último deseo era simplemente morir en su propio hogar con dignidad, sin embargo, por la época en que la anciana dama fue encontrada, su frágil cuerpo había empezado a descomponerse tendido en el piso.
los elocuentes garabatos, como se informó en el programa de tv de la sbs, the feed, decían del extremadamente desgarrador aislamiento que la mujer sentía desde el siempre cambiante mundo más allá de su ventana.
coming home today from the shops and leaning heavily on my cane, i am wondering if old age is a blessing or a curse or purgatory. ("llegando hoy a casa de las tiendas y apoyándome mucho sobre mi bastón, estoy preguntándome si la vejez es una bendición o una maldición o el purgatorio.")
in the end, death comes as a blessing, but no one sees it that way. ("al final, la muerte llega como una bendición. pero nadie lo ve de esa manera.")
these days i feel like a half dried rug, with all its purpose wrung out and i feel no blessings in being alive. ("en estos días me siento como un felpudo medio seco, con todos sus beneficios escurridos y no me siento bendecida estando viva.")
feast and celebrations go by with no string sounding a gay tune, on the contrary, all strings are too thin to emit a joyous echo. not even the stray cat came for a meal. ("fiestas y celebraciones pasan cerca con ningún -instrumento de- cuerda tocando un tono alegre, por el contrario, todos -los instrumentos de- cuerda son demasiado delgados como para emitir un eco de alegría. ni siquiera el gato extraviado vino por una comida ")



aún más revelador que las miles de sus palabras, fue la secuencia al interior de su hogar en los seis meses que pasó muerta: la leche aún en la nevera, la silla en la cual la mujer cayó al momento de su muerte y el más inquietante - los restos de su cuero cabelludo.
la mujer nació en la república checa en 1924 y estudió medicina antes de viajar a egipto donde se le recomendó que se casara con el hombre que llegó a ser su compañero de vida por más de medio siglo.


ella trabajó como traductora bilingüe en marruecos antes de emigrar a australia en 1957 con su esposo, donde la pareja, quienes nunca tuvieron hijos, se trasladaron a la casa de auburn en 1966.
después que su esposo murió en el 2001 en un centro de cuidados para personas mayores y ella comenzó a sobrevivir a todos sus amigos, ella describió escribiendo sus memorias como su last pleasure of a lonely life. ("último placer de una vida solitaria.")

we mourn the dead but few mourn the living dead, ("lloramos a los muertos pero pocos lloran a los muertes vivientes,") escribió ella.

irónicamente, ella nunca soñó que alguien se molestaría en leer sus poderosas palabras.

since my widowhood ten years ago, i have been writing my meditations, filling new books with them, even destroying them after re-reading them. ("desde mi viudez diez años atrás, he estado escribiendo mis meditaciones, llenando nuevos libros con ellos, incluso destruyéndolos después de releerlos.")
am i nonsense? it doesn't matter as no one is going to contest my thoughts. ("¿estoy escribiendo sin sentido? no importa ya que nadie está yendo a disputar mis pensamientos.")
my meditations have reached a point of tiredness and futility so great that even the ink in my pen has dried out. so be it. this end of the year has been the worst of my life. ("mis meditaciones han llegado a un punto de cansancio y futilidad tan grande que incluso la tinta en mi lapicero se ha secado. que así sea. este fin de año ha sido el peor de mi vida.")

ella habló francamente acerca de los pasos que tomó si ella decidiera quitarse la vida mezclando un cóctel de píldoras que ella llamó su coup de grace. ("golpe de gracia.")

the how and when remains to be decided by me. death is inevitable. for some perhaps lucky, it comes swiftly, while for others it wavers slowly, why is it so? i don't know. ("el cómo y el cuándo está por ser decidido por mí. la muerte es inevitable. quizás para algunos afortunados, llega rápidamente, mientras para otros que están indecisos, lentamente. ¿por qué es así? no lo sé.")
pero la mujer decidió que ella no estaba lista para morir en ese día en particular.

i will wait for a bit longer before terminating my existence. the future will decide. for the moment, the world is a more inviting place than a black hole in the ground, despite my tribulations. ("esperaré un poco más antes de terminar con mi existencia. el futuro decidirá. por el momento, el mundo es un lugar más acogedor que un hueco negro en el suelo, a pesar de mis tribulaciones.")
a few weeks have passed now since my preparation of a lethal dose of poison. it is still standing untouched on the side table. ("unas cuantas semanas han pasado ahora desde mi preparación de una letal dosis de veneno. aún está permaneciendo intocada sobre el lado de la mesa.")

kathryn cabrera richards, vecina por tres años de la dama, la encontró cuando ella estaba sentada en su terraza escribiendo sus memorias.


every so often we talked through the fence then i would go up to the porch and chat so i've always known her as the philosophical lady, ("una que otra vez nosotras hablamos de un lado a otro de la cerca, luego subía a la terraza y charlábamos, de manera que yo siempre la he conocido como la dama filosófica.") dijo ella.
the last time i saw her she was over the fence which was pretty rickety and she said: 'when you get old you begin to look a bit like this fence - you are missing bits and you are really tired and things are falling apart.' ("la última vez que la vi, ella estaba al otro lado de la cerca la cual estaba bastante desvencijada, y ella dijo: 'cuando usted llega a la vejez empieza a parecerse un poco como esta cerca - usted está un tanto perdida y está realmente cansada y las cosas se caen a pedazos.")

ella escribió de cómo telstra desconectó su móvil porque ella no estaba usando la cantidad especificada de llamadas de cada mes.

i was'nt getting calls from friends who are dead by now, ("yo no estaba recibiendo llamadas de los amigos quienes por ahora están muertos,") explicó ella en sus notas.

la voluntad de la dama se encontró con los nombres de sus amigos apuntados, así como los de sus familiares y luego tachaba a cada uno que moría.
ella también agregó que su tarjeta medicare había estado descontinuada y que ella no sabía cómo renovarla.

i'm an ignoramus of modern days but i don't mind, ("soy una ignorante de los tiempos modernos, pero no me importa.") dijo ella.

comprensiblemente, la soledad era un tema común en sus memorias escritas.

iam all alone and don't seek human help. i still don't know why i was born, i have this impression that i was just a prop, moved from place to place, whenever it was needed, (estoy totalmente sola y no voy en busca de ayuda humana. yo aún no sé porqué nací, tengo esta impresión de que sólo fui un apoyo, que se movía de lugar a lugar, siempre que era necesitada,") dijo ella. living alone, abandoned by the humans and judged often as an old nitwit, i have experienced moments of miracles and ingenuity. ("viviendo sola, abandonada por los humanos y juzgada frecuentemente como una vieja idiota, he experimentado momentos de milagros e ingenuidad."

ella también describió su creciente aversión por las vacaciones festivas.

i haven't received a single christmas card from anyone of this generation or even a few years younger, ("yo no he recibido una simple tarjeta de navidad de alguien de esta generación o incluso unos cuantos años más joven,") dijo ella. this year, easter just gone, was the worst of my life, with no joy in the belief of an eternal happy life, like a happy ending to any story. (este año, la pascua de resurreción se acaba de ir, fue el peor de mi vida, con ninguna alegría en la creencia de una feliz vida eterna, como un final feliz para cualquier historia.")

Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2726565/Old-age-curse-I-feel-like-half-dried-rug-purpose-rung-Heartbreaking-words-woman-outlived-loved-ones-lost-zest-life-dying-kitchen-floor.html#ixzz3AceEpue9
Follow us: @MailOnline on Twitter | DailyMail on Facebook

6 comentarios:

  1. Pobre viejita ni siquiera su vecina mas cercana la echo en falta hasta mucho después. Hablan mucho de la vejez digna pero nadie habla de como lograr llegar a ella. Para mi seria llegar con mi familia alrededor mío pero no estoy segura que suceda, la gente cambia mucho con todos y los buenos cimientos que hayamos puesto en ellos.


    Beso DRACO

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. en realidad uno nunca se siente lo suficientemente preparado para afrontar las diferentes etapas de nuestra propia vida, de lo único que estamos seguros es de nuestra propia inseguridad al momento de transitarla.

      besos.

      Eliminar
  2. Me he quedado sin palabras... me imagino que la vejez para alguno rondará por esos caminos tan solitarios. Pero también existe quienes se aferran a la vida con sus inexistentes fuerzas... ¿Cómo seremos nosotros de viejos?

    Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. muy buena pregunta.
      la vejez de uno mismo es toda una incertidumbre.

      saludos.

      Eliminar
  3. Hasta los 50 no nos damos cuenta que existe la vejez, sólo le pasa a otros, por eso llevemos con humor los años a partir de esa edad y ojo!! ...sin cirujías!!!
    Besos hoy desde
    http://siempreseraprimavera.blogspot.com.ar/2014/08/cerezas-de-goji.html

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. mientras más joven es uno más tremendo nos parece la edad de las personas adultas.
      cuando recién me mudé a mi nueva casa a la edad entre los trece y los catorce, no encontré amigos de mi generación ya que casi todos estaban entre los 18 y 20 y como tenían otros intereses (relaciones de parejas, discotecas, fiestas, sexo y trasnochadas) con relación a los que yo tenía, los veía a ellos como muy mayores, y si alguien mencionaba que la edad de una chica era de 27 años, yo me decía: "uf, ¡pero que vieja! (casi una anciana, jajajaja.)

      saludos.

      Eliminar

Y tú ¿qué opinas?