fuente: the daily mail
extracto de una columna de tony rennell
..................
otro cronista, un viajero árabe llamado ahmad ibn fadlan, encontró vikingos en lo que ahora es rusia, y se escandalizó por sus faltas de higiene.
ellos eran altos y sus cuerpos 'perfectos' en forma, recordaba, pero ellos eran 'la inmundicia de las criaturas de dios', tan sucios como asnos salvajes y tenían chocantes hábitos sexuales.
estos (hábitos sexuales) fueron exhibidos en un extraordinariamente pródigo pero terrible ritual que él presenció de un caudillo quien justo había muerto -en realidad, en una orgía, una orgía pagana, ni más ni menos.
una tercera parte de las posesiones del hombre fue a su familia, una tercera parte sobre la ropa para su funeral, y la restante tercera parte sobre la bebida para su velorio, asegurando que cada uno estuviera lo suficientemente embriagado para llevar a cabo lo que vendría después.
al centro de los diez días de actuaciones estaba una joven esclava de su casa, aparentemente una voluntaria, quien sería incinerada con su propietario.
un barco fue halado sobre la tierra y un lecho colocado sobre la cubierta, cubierta por una habitación provisional. el cuerpo del jefe fue vestido de punta en blanco con calcetines, pantalones, botas, y una túnica de brocado con botones dorados, y apoyado sobre el lecho. aguamiel, frutas y flores fueron colocados al lado de él para su tránsito a la siguiente vida, junto con sus armas.
then they brought a dog, cleft it in two halves and laid it in the boat. then they took two horses, cleft both of them in twain with a sword and laid their flesh in the boat.
then they brought two cows, cut them in two likewise and laid them in the boat.
("entonces trajeron un perro, hendido en dos mitades y lo colocaron en el barco. luego ellos tomaron dos caballos, hendidos ellos dos en dos con una espada y colocaron su carne en el barco.
"luego trajeron dos vacas, cortándolas asimismo en dos y colocándolas en el barco.")
mientras tanto, la 'doncella' que iba a morir tenía obligaciones de condenada para desempeñar - she went here and there, and entered each of a series of tents where the head of the household quartered within had intercourse with her, saying "say to thy lord, i have done this out of love of thee".' (ella estaba aquí y allí, y entraba en cada una de una serie de carpas donde el jefe de familia tenía relaciones sexuales con ella dentro de los cuartos, diciendo "decir a tu señor, he hecho esto por amor de ti".')
el climax de la ceremonia llegó con la pobre joven siendo elevada sobre una plataforma. behold, i see my father and mother, ("observar, veo a mi padre y a mi madre,") ella gritó, antes de ser dejada caer. luego ella fue nuevamente levantada y declaró que ella ahora pudo ver a todos sus parientes muertos.
levantada una tercera vez, ella cortó completamente la cabeza de un pollo vivo, y anunció: there i behold my lord sitting in paradise, and paradise is fair and green, and around him are men and servants. he calls me. bring me to him. ("allí contemplo a mi señor sentado en el paraíso, y el paraíso es limpio y verde, y alrededor de él están hombres y sirvientes. él me llama. llevándome a él.")
then, ("luego,") escribió el cronista, they led her to the boat. she took off two armlets that she wore and gave them to the old woman whom they call angel of death, who was to kill her. ("ellos la condujeron al barco. ella se quitó los dos brazaletes que llevaba puesto y se los entregó a las ancianas quienes llamaron al ángel de la muerte, quien iba a matarla.)
the slave girl then took off two anklets and gave them to the two maiden who had waited on her, the daughters of the old woman knows as the angel of death. ("la joven esclava entonces se quitó los dos brazaletes de los tobillos y se los dio a las dos doncellas que la habían servido, las hijas de la anciana conocida como el ángel de la muerte.)
then the people lifted her onto the boat, and men with shields and staves gave her a bowl of mead, whereupon she sang a song bidding farewell to her friends and drank it. ("entonces la gente la elevó al barco, y los hombres con escudos y palos le dieron un cuenco de aguamiel, con lo cual ella cantó una canción despidiendo a sus amigos y bebiéndolo.
she was given another beaker, took it and sang for a long time, while the old woman was urging her to finish the goblet, and to go into the tent where her lord lay. i saw then how disturbed she was." ("se le dio otro cuenco, lo tomó y cantó por un largo tiempo, mientras la anciana le estaba urgiendo terminar el cuenco, e ir dentro de la carpa donde estaba su señor. vi entonces cómo ella se fue molesta.")
la ahora asustada joven dudaba - until the old woman took her by the head, made her go into the tent and also entered with her. whereupon the men began to beat their shields so her shrieks would not be heard. ("hasta que la anciana la agarró por la cabeza, haciendo que entre en la tienda y también entró con ella. en esto los hombres empezaron a golpear sus escudos así sus chillidos no serían escuchados.)
six men went into the tent, and all had intercourse with the girl. then they placed her beside her dead lord. two men seized her by the feet and two by her hands. ("seis hombres entraron en la tienda, y todos tuvieron relaciones sexuales con la joven. entonces ellos la colocaron al lado de su señor muerto. dos hombres la agarraron por los pies y dos hombres por las manos.)
the old woman took out a rope into which a loop had been made, and gave it to two of the men. the old woman jabbed her with a broad-bladed dagger, while the two men strangled her until she was dead. the relatives of the dead man then took torches and set fire to the ship. ("la anciana sacó una soga con la cual se había hecho un nudo, y se lo dio a dos de los hombres. la anciana la pinchaba con violencia con una daga de hoja ancha, mientras que los dos hombres la estrangularon hasta que ella estuvo muerta. los parientes del hombre muerto entonces tomaron las antorchas y prendieron fuego al barco.")
terminó en un gran incendio -el caudillo incinerado, la joven esclava sacrificada, un brutal y violento final, pero una muerte aparentemente de acuerdo con la forma en que los vikingos eligieron vivir y morir.
esta historia vívidamente contada desde el siglo 10 es notable, no sólo por su contenido, sino por dónde tomó lugar -sobre las orillas del río volga, el cual corre a través de lo que ahora es la moderna rusia.
..............
¡Que horror! Sabia de lo sucios que eran los vikingos pero no de sus rituales, ¡Escalofriante!
ResponderEliminarBesos DRACO
hace unos días atrás a través del cable el presentador de un programa -que no recuerdo cuál era- narraba acerca de un entierro vikingo (habían desenterrado un barco vikingo que había servido como sepultura para uno de sus caudillos) pero no dijo nada acerca de ninguna joven esclava sacrificada. gracias a la columna aparecida en the daily mail, me he enterado de esto último. ¡pobre chica!
Eliminarbesos.
Qué terrible muerte... Que salvajes...
ResponderEliminarMe encanta entrar aquí porque leo cosas de las que nunca sabía :)
Muchos besos.
y yo trato de colocar cosas aquí que nunca aparecen en los diarios de mi país y que me gustaría mucho leer. una con otra.
Eliminarmuchos besos.
Si todo esto es cierto y el cronista era fiel a los que veía, realmente es un relato estremecedor de un final vikingo...
ResponderEliminarSaludos!
los vikingos sí que eran tremendos en todo lo que hacían.
Eliminarsaludos.
Qué horror, no conocía esta barbarie. Sabía que los Vikingos eran así, pero no en extremo como dice Malque... qué terrible!
ResponderEliminarUn beso Draco!
Como siempre enganchada a tu blog!
tu blog también es muy interesante y uno la pasa súper bien ahí.
Eliminarun beso.
La brutalidad pareciera les llega desde las entrañas, estremecedor relato
ResponderEliminarUn abrazo DRACO
los vikingos tenían una cultura donde respetaban muy pocas cosas. esto se debió a que llevaban una vida muy dura donde para sobresalir se tenía que ser el más fuerte (desde un punto de vista un tanto salvaje)
Eliminarun abrazo.