21 ago 2023

lectura conjunta. book: el signo de los cuatro. arthur conan doyle.

advertencia: si va a leer este libro, no abra este post.


nota: casi al finalizar la obra el personaje jonathan small al relatar su historia hace mención a una insurrección; no crean que esta insurrección ha sido imaginada por el autor ya que si ocurrió y es un hecho histórico. es la insurrección de los cipayos ocurrida en la india cuando el país estaba bajo dominio británico. aquello fue entre los años 1857 y 1859. por otra parte, en el vocabulario, en la palabra "cipayo", hay una pequeña información al respecto. en dicho vocabulario hay también una foto sobre el reparto de un botín por parte de los cipayos.

el signo de los cuatro

1. la ciencia de la deducción

sherlock holmes se inyectaba tanto morfina como cocaína en el antebrazo izquierdo varias veces al día ante la presencia del dr. watson que reprobaba tal práctica.

"-¿qué ha sido hoy: morfina o cocaína?

"levantó sus ojos con languidez del viejo libro de caracteres góticos que había abierto.

"-cocaína -dijo-. una solución al siete por ciento. ¿le gustaría probarla?

"-de ninguna manera -contesté con brusquedad-. mi constitución física no ha superado aún por completo la campaña de afganistán. no puedo el permitirme el someterla a ninguna tensión anormal.

"holmes sonrió ante mi vehemencia."

poco después holmes le dijo que aunque imagina que su influencia es físicamente mala, sin embargo la encuentra estimulante y que le aclara la mente de una forma tan trascendental, que sus efectos secundarios le resultan pasajeros.

pero el dr. watson no se dejó convencer y trató de hacerlo recapacitar sin conseguirlo. para él, el consumo de tales sustancias podían provocarle a holmes, una debilidad permanente al cabo de un tiempo.

sherlock holmes dice que la profesión a la que se dedica, él mismo la ha creado ya que es el único en el mundo que la practica.

"-¿el único detective privado?" -le dijo el dr. watson arqueando las cejas.

"-el único detective privado con consulta -le contestó holmes-. soy el más alto y supremo tribunal de apelación en el campo de la investigación criminal."

un caso anterior ya resuelto, el de jefferson hope, impresionó tanto al dr. watson, que decidió darle forma literaria en un folleto que tituló: estudio en escarlata. sherlock holmes no quedó satisfecho de aquel folleto:

"-le eché un vistazo. hablando con honradez, no puedo felicitarle por esa obra. la investigación es, o debería ser, una ciencia exacta, que es preciso tratar de la misma manera fría y carente de emoción que toda ciencia exacta. usted ha intentado darle un tinte novelesco, y el resultado es idéntico al que se produciría si se tratase de una novela de amor o el rapto de una mujer por el procedimiento de la quinta proposición de euclides."

como holmes se siguió explayando negativamente sobre aquel folleto, el dr. watson quedó muy dolido por su crítica.

el dr. watson tiene herida una pierna a causa de una bala de fusil de los jezail que se la había atravesado. la herida no le impedía caminar pero sentía dolores siempre que el tiempo cambiaba.

el dr. watson y sherlock holmes han estado conviviendo en baker street. para watson, holmes era un hombre que, bajo sus maneras tranquilas y didácticas, se ocultaba algo de vanidad, aparte de su egoísmo.

holmes le dice al dr. watson que fue consultado por françois le villard, quien está al frente del servicio francés de investigación criminal, sobre un caso que tenía relación con un testamento y le entrega una carta que recibió de le villard, donde le da las gracias por la ayuda que le prestó.

y al seguirse explayando sobre le villard, donde aparte de decirle que él tiene dos de las tres cualidades necesarias al detective ideal: la facultad de observar y la facultad de deducir, mas no la de conocimientos, le menciona que el detective francés está dedicándose a traducir sus monografías, algo que a watson le sorprende porque no tenía conocimientos de ellas.

"-¿las obras de usted?" -le dice el dr. watson a sherlock holmes.

y holmes se explaya sobre una de ellas -pues, tiene varias que versan sobre asuntos técnicos-, titulada sobre las diferencias entre la ceniza de las distintas clases de tabaco; luego le muestra dos más, sobre las huellas de los pies y la forma de las manos.

luego, watson tuvo la oportunidad de poner a prueba dos veces las facultades de observar, de deducir y de conocimientos de holmes con un par de ejercicios, sobre el cómo el resolvió que él hubiera enviado un telegrama sin haberle dicho a nadie que iba a enviar uno y a quién pertenecía un reloj que estaba en su poder. holmes lo hizo tan relativamente fácil que watson llegó a decirle:

"-está claro como la luz del día. lamento haber sido injusto con usted. debí tener una fe mayor en sus maravillosas facultades. ¿puedo preguntarle si tiene actualmente en marcha alguna investigación profesional?

"-ninguna. eso explica lo de la cocaína. no puedo vivir sin hacer trabajar mi cerebro. ¿para qué otra cosa vale la pena vivir? mire por esa ventana. ¿no es un mundo triste, lamentable e improductivo? vea cómo la niebla amarilla se desliza por las calles y penetra en las casas marrones y grises. ¿puede existir nada tan irremediablemente prosaico y material? ¿de qué le sirve a uno tener facultades, doctor, si carece de campo en qué poder ejercitarlas? el crimen es algo vulgar, la vida es vulgar, y no hay en este mundo lugar sino para las dotes vulgares de la persona.

"ya tenía yo la boca abierta para contestar a esa parrafada; pero, después de unos vivos golpecitos en la puerta, entró nuestra patrona con una tarjeta en la bandeja de latón.

"-una joven dama pregunta por usted, señor -dijo dirigiéndose a mi compañero.

"-señorita mary morstan -leyó él-. ¡hum! no recuerdo este nombre y apellido. diga a la señorita que suba, señora hudson. no se retire, doctor. preferiría que se quede."

2. la exposición del caso

"la señorita morstan entró en la habitación con paso firme y mucha compostura exterior en sus maneras. era una joven rubia, menuda, fina, con guantes largos y ataviada con el gusto más exquisito. sus ropas, sin embargo, eran de una sencillez y falta de rebuscamiento que daban a entender unos recursos monetarios limitados."

la joven, de grandes ojos azules, expuso su caso de la siguiente manera:

"-los hechos, expuestos brevemente, son los siguientes: mi padre era oficial de un regimiento en la india, y me envió a inglaterra siendo muy niña. mi madre había fallecido, y yo carecía de parientes aquí. sin embargo, fui colocada en un cómodo internado de edimburgo, y en él permanecí hasta los diecisiete años. en 1878 mi padre, veterano capitán de regimiento, obtuvo un permiso de doce meses y vino a inglaterra. me telegrafió desde londres que había llegado sin novedad y dándome órdenes de venir inmediatamente a la capital, diciéndome que se hospedaba en el hotel langham. recuerdo que su mensaje rebosaba cariño y amor. al llegar a londres, me hice conducir en coche al langham; en este hotel me informaron que el capitán morstan se hospedaba allí, en efecto, pero que había salido la noche anterior y aún no había regresado. le esperé durante todo el día, sin tener noticias suyas. aquella noche, por consejo del gerente del hotel, me puse en comunicación con la policía, y a la mañana siguiente pusimos anuncios en todos los periódicos. nuestras pesquisas no obtuvieron resultado; y desde entonces hasta hoy no he vuelto a saber nada de mi desdichado padre. había venido a inglaterra, con el corazón rebosante de esperanza, deseoso de un poco de paz, alguna comodidad, y en lugar de eso...

"la joven se llevó la mano a la garganta, y un sollozo ahogado le impidió seguir hablando.

"-¿fecha? -preguntó holmes, abriendo su libro de notas.

"-desapareció el 3 de diciembre de 1878..., hace casi diez años.

"-¿qué fue de su equipaje?


"-quedó en el hotel. nada encontramos en él que sugiriese una clave: algunas ropas, algunos libros y gran número de curiosidades de las islas andamán. había sido uno de los oficiales encargados allí de la vigilancia de los convictos.

"-¿tenía algún amigo en londres?

"-únicamente sabemos de uno, el mayor sholto, de su propio regimiento, el 34 de infantería de bombay. el mayor había obtenido su retiro poco tiempo antes y residía en upper norwood. nos pusimos en comunicación con él, como es natural; pero ignoraba incluso que su compañero de armas se encontrase en inglaterra.

"-es un caso singular -comentó holmes.

"-todavía no he explicado la parte más extraordinaria. hará seis años, el 4 de mayo de 1882, para ser más exacta, apareció en el times un anuncio en el que se solicitaba la dirección de la señora mary morstan, asegurando que se beneficiaría dándose a conocer. el anuncio no daba ni nombre ni dirección. por aquel entonces acababa yo de colocarme en la casa de la señora cecil forrester como institutriz. por consejo de dicha señora publiqué mi dirección en la columna de anuncios. el mismo día me llegó por correo una cajita de cartón que resultó contener una perla muy voluminosa y brillante. ni una sola palabra escrita acompañaba al envío. desde entonces, y en idéntica fecha, ha aparecido todos los años una caja por el estilo con una perla parecida, pero sin la menor clave respecto a quien la envía. un especialista dictaminó que eran de una variedad rara y de gran valor. pueden ver ustedes mismos que las perlas son hermosísimas.

"la joven abrió mientras hablaba, una caja plana, y me mostró seis de las perlas más finas que yo había visto hasta entonces.

"-su relato resulta por demás interesante -dijo sherlock holmes-. ¿le ha sucedido algo más?

"-sí, y precisamente hoy. por eso he venido a verle. esta mañana recibí esta carta, que quizá prefiera leer usted mismo.

"-gracias -dijo holmes-. el sobre también, por favor. matasellos de londres s. w., fecha, 7 de julio. ¡hum! en el ángulo veo la huella de un dedo pulgar, probablemente el del cartero. papel de la mejor calidad. sobre de los seis peniques el paquete. es curioso este hombre en sus gustos de papelería. sin encabezamiento.

"vaya esta noche a las siete a la tercera columna, contando desde la izquierda, en la parte exterior del teatro lyceum. si desconfía, hágase acompañar de dos amigos. usted ha sido perjudicada, y se le hará justicia. no se haga acompañar de la policía. si lo hace, todo será inútil. un amigo suyo desconocido."

tras la lectura de la carta, se decidió que la señorita mary morstan iría a aquella cita acompañada por sherlock holmes y el dr. watson. acordaron que ella se reuniría con ellos en la casa de sherlock holmes a las seis de la tarde.

"-son ustedes muy amables -contestó ella-. yo he llevado una vida retirada, y no cuento con amigos a quienes recurrir. bastará con que yo esté aquí a las seis, ¿verdad?

"-pero no más tarde -dijo holmes-. sin embargo, hay otra cuestión. ¿es esta letra igual a la que traían las cajas de las perlas?

"-las he traído -contestó ella, sacando media docena de trozos de papel.

"-es usted, sin duda alguna, una cliente modelo. tiene una intuición muy correcta. veamos ahora. -holmes extendió los papeles encima de la mesa, y fue clavando en ellos, uno después de otro, miradas rápidas y penetrantes, hasta que dijo-: fuera de la carta, las otras letras son fingidas; pero no cabe duda alguna respecto a su autor. fíjense de qué manera incontenible se destaca la 'y' y vean el remolino final de la 's'. pertenecen. indudablemente, a la misma mano. señorita morstan, no me agradaría despertar falsas esperanzas; pero, ¿hay en esta escritura algún parecido con la de su padre?

"-nada se le puede parecer menos.

"-esperaba esa respuesta. la esperaremos, pues, a las seis. permítame que me quede con estos papeles, para poder examinarlos más a mi gusto de aquí a esa hora.

"-son nada más que las tres y media. ¿au revoir, entonces?

"-au revoir -dijo nuestra visitante, y dirigiéndonos una mirada viva y amable, primero al uno y luego al otro, volvió a guardar en su seno la caja de las perlas y se retiró apresuradamente."

holmes, una vez que la joven se fue, se puso a examinar brevemente la letra de los papeles que ella le dejó, para luego salir a hacer algunas consultas, dejándole un libro al dr. watson para que se entretenga y diciéndole que volvería dentro de una hora.

3. en busca de una solución

sherlock holmes regresó a las cinco y media y le expuso al dr. watson una serie de conjeturas sobre la solución del caso cuyas dificultades esperaba resolverlas con la expedición de aquella noche. entre lo más relevante que dijo, fue que el mayor sholto, de upper nerwood, que perteneció a la 34 de infantería de bombay, falleció el 28 de abril de 1882; y que antes de que transcurriese una semana de su muerte, la hija del capitán morstan recibe un valioso regalo, que se repite año tras año, y que culmina con una carta que la describe como perjudicada.

no bien terminaron de conversar, la señorita morstan llegó en un coche de cuatro ruedas. antes de subir al coche, el dr. watson buscó su bastón más pesado y sherlock holmes se metió un revólver en el bolsillo. una vez junto a ellos, ella terminó por decirle:

"-el mayor sholto era un gran amigo de papá -dijo-. las cartas de éste venían llenas de alusiones al mayor. ambos estaban al mando de las fuerzas que había en las islas andamán; de modo, pues, que estaban siempre juntos. a propósito: en la mesa de papá encontramos un documento curioso que nadie pudo entender. no creo que tenga importancia alguna, pero que quizás usted querría verlo, y lo traje. aquí lo tiene usted.

"holmes desdobló con cuidado el documento y lo alisó encima de sus rodillas. luego procedió a examinarlo metódicamente, de cabo a rabo, con su lupa.

"-el papel es de fabricación manual de la india -comentó-. además, estuvo en alguna ocasión clavado en un tablero. el diagrama que se ve en él parece el plano de parte de una gran construcción con numerosas salas, corredores y pasillos. en un punto del diagrama hay una crucecita hecha con tinta roja, y encima de ella, escrito en lápiz, casi borrado '3,37 desde la izquierda'. en el ángulo de la izquierda se ve un extraño jeroglífico de cuatro cruces alineadas y los brazos de la misma tocándose. junto al mismo hay escrito, en caracteres muy burdos y ordinarios, 'el signo de los cuatro: jonathan small, mahomet singh, abdullah khan, dost akbar'. reconozco que no veo qué relación pueda tener esto con el asunto. sin embargo, no cabe duda de que se trata de un documento importante. ha sido guardado cuidadosamente en una agenda de notas; veo que está tan limpio de un lado como de otro.

"-lo encontramos en la agenda de notas de mi padre.

"-pues, entonces, señorita morstan, guárdelo con cuidado, porque quizá nos resulte útil. empiezo a sospechar que es posible que este asunto nos resulte mucho más profundo y sutil que lo que al principio imaginé. es preciso que vuelva a reconsiderar mis ideas."

esto originó que mientras el dr. watson y la señorita morstan conversaran en voz baja acerca de la expedición que estaban realizando y su posible desenlace, sherlock holmes se mantuviera meditando intensamente en silencio durante el viaje. él tenía abierta sobre las rodillas su agenda de notas, y de cuando en cuando trazaba cifras y notas en el mismo a la luz de su linterna de bolsillo.

junto al teatro lyceum, atestado tanto en gente como en coches de dos y cuatro ruedas, sin darles tiempo de llegar a la tercera columna se les acercó un hombre pequeño, moreno y enérgico, con traje de cochero, quien preguntó:

"-¿son ustedes las personas que vienen con la señorita morgan?

y al obtener una respuesta afirmativa de parte de la misma señorita morstan; y después de mirar de soslayo con ojos extraordinariamente penetrantes e interrogadores, dijo:

"-usted, me perdonará señorita -dijo con tono algo terco-, pero tengo órdenes de pedirle que me dé su palabra de honor de que ninguno de sus acompañantes es agente de la policía.

"-en cuanto a eso, le doy mi palabra -contestó ella.

"el hombre dio entonces un agudo silbido; al oírlo, un pilluelo condujo hasta donde estábamos un coche de cuatro ruedas y abrió la portezuela. el hombre que nos había hablado subió al pescante, mientras nosotros ocupábamos nuestros sitios en el interior. apenas nos habíamos sentado, cuando el cochero fustigó a su caballo y nos lanzamos a todo galope por las calles brumosas.

el carruaje, después de atravesar innumerables calles hasta el sur de londres, se estacionó en la entrada de una casa de un suburbio de tercera clase donde fue recibido por un criado indio de nombre khitmulgar quien les dijo que el sahib los esperaba.

4. la historia del hombre calvo

en una habitación lujosamente amueblada al estilo oriental en contraste con la pobreza del resto de la casa; los recibió el sahib, un hombre joven de apenas treinta años, que poseía una gran calva, unos ojos azules, débiles y acuosos; una hilera de dientes amarillos e irregulares, un labio colgante y una voz chillona. él se presentó muy amablemente con el nombre de thaddeus sholto.

él le dijo muy indiferentemente de buenas a primeras a la señorita morstan, de que su padre había muerto debido a problemas con el corazón; luego, como él se puso a hablar sobre las obras maestras que poseía, la señorita morstan le instó a que le diga el porqué la había citado en aquel lugar y él le contestó que había que ir a norwood para imponerse a su hermano bartholomew con quien tuvo un fuerte intercambio de palabras por haber él adoptado el camino que a él le parecía el correcto.

el dr. watson se aventuró a señalar que si tendrían que ir a norwood sería mejor que se pusiesen en camino de inmediato; pero thaddeus sholto se echó a reír hasta que sus orejas se enrojecieron por completo y exclamó:

"-poco adelantaríamos con ello. no sé qué diría él si yo les llevara de manera tan brusca. no, es preciso que antes los prepare haciéndoles ver nuestras respectivas posiciones. en primer lugar, debo decirles que en este asunto hay varios puntos que yo mismo ignoro. sólo puedo exponer ante ustedes los hechos hasta donde los conozco. ya habrán adivinado que mi padre fue el mayor john sholto, que perteneció al ejército de la india. se retiró hace unos once años y se instaló en pondicherry lodge, en upper norwood. en la india había prosperado, y se trajo con él una cantidad importante de dinero, una abundante colección de curiosidades y un servicio completo de criados nativos. con todos estos recursos se compró una casa, y vivió con gran lujo. mi hermano gemelo bartholomew y yo éramos los únicos niños. recuerdo perfectamente la sensación que produjo la desaparición del capitán morstan. leímos la información detallada en los periódicos y, sabedores de que había sido amigo de nuestro padre, hablamos con toda libertad del caso en su presencia. nuestro padre se unía a nosotros en las hipótesis sobre lo que podía haberle ocurrido. ni por un instante sospechamos que tuviese él, como lo tenía, oculto aquel secreto en su propio corazón, y que era el único que sabía lo ocurrido a arthur morstan. sin embargo, sí que sabíamos que se cernía sobre nuestro padre algún misterio, algún peligro concreto. tenía mucho miedo de salir de casa solo, y había contratado a dos mercenarios en calidad de porteros de pondicherry lodge. uno de ellos era williams, o sea, quien los trajo a ustedes en coche esta noche. fue, en otros tiempos, campeón de peso ligero de inglaterra. nuestro padre no nos contó nunca qué era lo que temía, pero experimentaba una repulsión extraordinaria hacia cualquier hombre con una pata de palo. en cierta ocasión llegó incluso a disparar su revólver contra un hombre que la tenía, y que resultó ser un inofensivo comerciante que visitaba las casas en busca de pedidos. tuvimos que pagar una fuerte cantidad para echar tierra al asunto. mi hermano y yo creíamos que se trataba de una simple manía de mi padre, pero los acontecimientos posteriores nos hicieron cambiar de opinión. a principio de 1882, mi padre recibió una carta de la india que le produjo una gran emoción. al abrirla estuvo a punto de desmayarse en la mesa del desayuno, y desde aquel día enfermó y acabó muriendo. jamás logramos descubrir qué era lo que decía la carta; pero sí pude ver yo, mientras mi padre la tenía en su mano, que era breve y estaba escrita con una letra muy confusa. nuestro padre padecía desde hacía años de una dilatación del bazo; pero desde ese momento empeoró rápidamente, y hacia fines de abril fuimos informados de que estaba desahuciado y que deseaba hacernos una comunicación postrera.

"cuando entramos en su habitación se había incorporado en la cama, apoyado en almohadas, y respiraba con gran dificultad. nos pidió que cerrásemos la puerta y que nos colocásemos a uno y otro lado de la cama. entonces, cogiéndonos de la mano, y con voz entrecortada, tanto por la emoción como por el dolor, nos hizo una extraordinaria declaración. intentaré repetírsela a ustedes con sus mismas palabras.

"-en este instante supremo sólo hay una cosa que me abruma el alma -dijo-. esa cosa es la manera como me he portado con la pobre huérfana de morstan. la condenada avaricia, que en el transcurso de toda mi vida ha constituido mi constante pecado, me ha hecho retener un tesoro del que la mitad por lo menos le pertenece a ella. y con todo no he hecho uso del mismo, porque la avaricia es algo ciega y estúpida. la simple sensación de poseerlo me era tan inapreciable, que no podía soportar la idea de compartir el tesoro con otra persona. ¿veis ese rosario con cuentas de perlas que hay junto al frasco de quinina? pues ni siquiera de él fui capaz de desprenderme, a pesar de haberlo sacado con el propósito de enviárselo. vosotros, hijos míos, entregaréis a esa joven una parte equitativa del tesoro de agra. pero no le enviéis nada, ni siquiera el collar, hasta después de que yo haya muerto. después de todo, hombres hubo tan enfermos como yo estoy ahora, que sanaron.

"-voy a deciros cómo murió morstan -prosiguió nuestro padre-. hacía años que sufría del corazón, pero lo ocultaba a todo el mundo. yo era el único que lo sabía. estando en la india, y debido a una extraordinaria cadena de circunstancias entramos en posesión de un considerable tesoro. yo lo traje a inglaterra, y en cuanto morstan llegó, vino rápidamente a reclamar su parte. llegó directamente desde la estación, y le abrió la puerta mi fiel y viejo lal chowdar, ya fallecido. morstan y yo tuvimos una diferencia de apreciación en cuanto a dividir el tesoro, y llegamos a frases airadas. morstan, en el paroxismo de la ira, había saltado de su silla, y de pronto oprimió el costado con la mano, su rostro adquirió una tonalidad oscura y cayó de espaldas, produciéndose un corte en la cabeza al golpearse contra un ángulo del cofre que contenía el tesoro. al inclinarme sobre él, vi con espanto que estaba muerto.

"durante mucho rato permanecí sentado y medio enloquecido, preguntándome qué era lo que debía hacer. como es natural, mi primer impulso fue solicitar ayuda; pero no podía menos de darme cuenta de que había muchas probabilidades de que se me acusara de haberlo asesinado. su muerte durante una disputa y la herida que tenía en la cabeza constituirían un negro indicio en mi contra. además, la investigación oficial no podía menos de sacar a relucir ciertos hechos relacionados con el tesoro, hechos que yo tenía extraordinario interés en que permaneciesen ocultos. morstan me había asegurado que nadie absolutamente estaba al tanto de que había venido a mi casa, y no parecía necesario que nadie lo supiese jamás. aún seguía yo meditando sobre ello cuando, al levantar los ojos, vi en el umbral de la puerta a mi criado lal chowdar. entró calladamente y cerró con pestillo la puerta.

"-nada tema, sahib -dijo-; no es preciso que sepa nadie que usted lo ha matado. ocultémoslo: ¿quién va a saberlo?

"-no lo maté -le dije. lal chowdar movió su cabeza y se sonrió, diciendo:

"-sahib, lo he escuchado todo. oí la pelea y también oí el golpe. pero mi boca está sellada. todos duermen en las casa. ocultémosle entre los dos.

"-aquello fue bastante para decidirme. si mi propio criado era incapaz de creer en mi inocencia. ¿qué esperanza podía yo tener de hacer buena mi afirmación ante los doce estúpidos miembros de un jurado?

"lal chowdar nos libramos del cadáver aquella misma noche, y a los pocos días los periódicos de londres aparecían llenos de noticias acerca de la misteriosa desaparición del capitán morstan. por esto que os digo podréis ver que apenas si puede censurárseme en este asunto. mi falta está en que no sólo ocultamos el cadáver, sino también el tesoro, y en que me quedara la parte que le correspondía a morstan al mismo tiempo que la mía propia. deseo, pues, que vosotros se la restituyáis. acercad vuestros oídos a mi boca. el tesoro está escondido en...

"en ese instante le sobrevino un horrible cambio de expresión: sus ojos se dilataron extraordinariamente, le colgó la mandíbula inferior y gritó con una voz que jamás olvidaré:

"-¡echadle de ahí! ¡por amor de cristo, no le dejéis entrar!

"mi hermano y yo nos volvimos hacia la ventana que teníamos a nuestras espaldas y en la que nuestro padre tenía clavados los ojos. destacándose de la oscuridad, un rostro nos observaba. pudimos ver el blanco de su nariz en el punto en que la oprimía contra el cristal. era una cara barbuda e hirsuta, de ojos crueles y salvajes, y de expresión de concentrada malevolencia. mi hermano y yo corrimos hacia la ventana; pero el hombre había desaparecido. cuando volvimos junto a nuestro padre, éste había dejado caer la cabeza sobre el pecho, y su pulso ya no latía.

"durante la noche registramos por el jardín, sin descubrir rastro alguno del intruso, salvo que debajo de la ventana y en un macizo de flores se observaba la huella de un solo pie. de no haber sido por ésta, quizá hubiésemos pensado que eran nuestras imaginaciones las que habían hecho aparecer aquel fiero y salvaje rostro. sin embargo, muy pronto tuvimos otra prueba más elocuente todavía de que actuaban a nuestro alrededor factores secretos. por la mañana se encontró abierta la ventana del cuarto de mi padre; sus armarios y maletas habían sido revueltos, y sobre su cómoda estaba clavado un trozo de papel con estas palabras: 'el signo de los cuatro' garrapateadas en él. nunca hemos sabido lo que aquella frase significaba ni quién podría ser el misterioso visitante. hasta donde alcanzan nuestros datos no se llevaron objeto alguno perteneciente a mi padre, aunque lo habían revuelto todo. como es natural, mi hermano y yo relacionamos tan extraordinario incidente con el miedo que había perseguido a mi padre durante su vida; pero sigue siendo para nosotros un completo misterio."

luego de una pausa donde el dr. watson le alcanzó un vaso con agua a la señorita morstan para que se recupere del impacto de conocer al detalle sobre el cómo murió su padre, y donde sherlock holmes guardó estricto silencio meditando y analizando sobre todo lo que había escuchado, thaddeus sholto prosiguió:

"-mi hermano y yo, como pueden ustedes imaginarse, fuimos víctimas de una gran excitación por lo que se refiere al tesoro del que mi padre nos había hablado. excavamos y revolvimos durante semanas y meses en todos los lugares del jardín, sin descubrir rastro alguno del mismo. era cosa de volverse loco pensando que nuestro padre tenía en la punta de la lengua el lugar del escondite en el instante mismo de morir. podíamos deducir la magnificencia de las riquezas perdidas por el collar que había extraído del tesoro. mi hermano bartholomew y yo tuvimos una pequeña discusión a propósito de aquel collar. era evidente que las perlas tenían grandísimo valor, y mi hermano se oponía a separarse de ellas, porque dicho sea entre amigos, también mi hermano sufre poco del vicio de mi padre. también pensó que, si nos desprendíamos del rosario, ello pudiera dar lugar a habladurías, y acarrearnos, por fin, dificultades. todo lo que yo pude conseguir fue que me permitiese averiguar el paradero de la señorita morstan, para enviarle, en fechas determinadas, una perla suelta, a fin de que ese modo no pasara, al menos necesidades.

"-fue una idea sumamente generosa -dijo nuestra acompañante con gran emoción-, una idea sumamente bondadosa."

ante la diferencia de opiniones de los hermanos sobre cómo disponer sobre la parte que le tocaría a la señorita morstan, thaddeus sholto abandonó pondicherry lodge llevándose a un sirviente indio y a williams. cuando él se entera que el tesoro ha sido hallado buscó la manera de contactar con la señorita morstan para luego ir a norwood y reclamar la parte que les toca.

sherlock holmes hizo uso de la palabra y dijo que era de la misma idea que expuso la señorita morstan en el sentido de ir a norwood antes de que se hiciese más tarde, así que partieron.

durante el camino, thaddeus sholto les contó sobre la manera ingeniosa sobre cómo su hermano bartolomew descubrió el tesoro dentro de la misma casa:

"-bartholomew es hombre inteligente -dijo-. ¿cómo creen ustedes que descubrió dónde estaba oculto el tesoro? había llegado a la conclusión de que estaba encerrado en alguna parte dentro de la casa; entonces calculó todo el espacio cúbico de la misma, realizó mediciones por todas partes y no dejó ni una sola pulgada fuera. entre otras cosas, se encontró con que la altura del edificio era de setenta y cuatro pies, pero que sumando unas con otras las alturas separadas de las habitaciones y dejando un margen amplio para los espacios entre ellas, cosa que comprobó por medio de calas, el total no daba más que setenta pies.

"de modo, pues, que faltaban cuatro que no se encontraban por parte alguna. esos cuatro pies sólo podían estar en lo alto de la construcción. en vista de ello, abrió un agujero en el techo de listones y yeso, del cuarto y último piso, y allí, como no podía menos, descubrió encima otra pequeña buhardilla que había sido tapiada y de la que nadie tenía conocimiento. en el centro se encontraba la caja del tesoro, descansando en dos vigas. la descolgó por el agujero y allí está. bartholomew calcula el valor de las alhajas en no menos de medio millón de libras esterlinas.

"al oír pronunciar esa cifra gigantesca nos miramos todos unos a otros con ojos dilatados. si lográbamos asegurar los derechos de la señorita morstan, ésta se convertía de pobre institutriz en la heredera más rica de inglaterra."

y con thaddeus sholto sin dejar de hablar de diversas cosas, y sobre todo, de sus posibles e imaginarios males, llegaron a su destino. ¿la hora? eran casi las once de la noche.

"-señorita morstan, esto es pondicherry lodge -dijo el señor thaddeus sholto, dándole la mano para apearse."

5. la tragedia de pondicherry lodge

cuando llegaron a la propiedad; cumpliendo órdenes de bartholomew, el portero mcmurdo sólo quería dejar pasar a thaddeus sholto mas no a sus acompañantes porque no esperaba visita alguna y no los conocía; según las órdenes que recibió del mismo bartholomew, pero la oportuna intervención de sherlock holmes, quien le hizo recordar que ya se conocían de tiempo atrás, hizo que él permitiese la entrada a toda la comitiva.

ya en el interior, thaddeus sholto se extrañó de la ausencia de su hermano; pero al acudir al gemido agudo y entrecortado del ama de llaves, la señora bernstone debido a que a través del ojo de la cerradura de la habitación de su patrón, vio muerto a bartholomew, salió aterrorizado al encuentro de los demás.

el dr. watson y sherlock holmes aunaron fuerzas para echar abajo la puerta y así entraron a la habitación de bartholomew, la cual parecía haber estado acondicionada como laboratorio químico por todos los elementos que tenía: doble hilera de botellas con tapón de cristal, quemadores bunsen, tubos de ensayo, retortas y garrafas de ácido.

"a un lado de la habitación había una escalera portátil, en medio de un montón de tablas y escombros, y encima de ella se veía en el techo una abertura de anchura suficiente para que pudiera pasar una persona. al pie de la escalera, y tirado de cualquier manera, había un largo rollo de cuerda. junto a la mesa, en una silla de madera, se hallaba el dueño de la casa, sentado y encogido, con la cabeza caída sobre el hombro izquierdo y la sonrisa espantosa e inescrutable de su cara. estaba rígido y frío, y era evidente que llevaba ya cadáver muchas horas. me produjo la impresión de que no eran sólo sus facciones, sino todos los miembros de su cuerpo los que estaban retorcidos y contorsionados de forma totalmente extraña. encima de la mesa y al lado de la mano del muerto se veía un curioso instrumento: un bastón de color oscuro, con una piedra toscamente atada para darle forma de martillo. junto al bastón, una rasgada hoja de papel, en la que había garrapateadas algunas palabras. holmes le echó un vistazo y luego me la entregó diciéndome con un arqueo elocuente de sus cejas:

"-vea usted.

"a la luz de la linterna leí, con un estremecimiento de horror: 'el signo de los cuatro'.

"-¡vive dios! ¿qué significa esto? -pregunté.

"-significa que se ha cometido un asesinato -contestó inclinándose sobre el cadáver.- tal y como yo me lo suponía. ¡mire aquí!

"me señaló con el dedo una cosa que parecía una larga y negra espina clavada en la piel, justamente bajo la oreja.

"-parece una espina -dije.

"-es una espina, en efecto. puede usted extraerla; pero con cuidado, porque está envenenada.

"la agarré entre el dedo pulgar y el índice. salió de la piel con tal facilidad, que casi no dejó señal alguna. una gotita minúscula de sangre indicaba el sitio en que se había dado el pinchazo.

"-todo esto es para mí un misterio insoluble -dije-. en vez de aclararse, lo veo cada vez más oscuro.

"-por el contrario, cada vez se aclara más -me contestó-.  ya faltan únicamente algunos eslabones para componer un caso en el que todo ajusta perfectamente."

"desde que entramos en la habitación nos habíamos olvidado casi por completo de nuestro acompañante. thaddeus sholto permanecía aún en el umbral de la puerta, retorciéndose las manos y gimiendo por lo bajo, convertido en la estatua viva del terror. súbitamente, sin embargo, lanzó un chillido penetrante y quejumbroso.

"-¡ha desaparecido el tesoro! ¡nos robaron el tesoro! por este agujero que se ve ahí lo bajó mi hermano. ¡yo mismo le ayudé! ¡yo fui la última persona que vio a mi hermano! le vi aquí la noche pasada, y cuando bajaba le oí cerrar con llave la puerta.

"-¿a qué hora fue eso?

"-eran las diez. y ahora él está muerto, se llamará a la policía y sospecharán que yo he intervenido en ello. sí; estoy seguro de que sospecharán. pero, ¿verdad, caballeros, que ustedes no creerán semejante cosa? ¿verdad que no creen que he sido yo? si hubiese sido yo, ¿cómo iba a traerlos a ustedes aquí? ¡válgame dios, válgame dios! creo que voy a volverme loco.

"y poseído de un frenesí convulsivo, agitó los brazos y pataleó el suelo.

"-sus temores son infundados, señor sholto -le dijo cariñosamente holmes, poniéndole la mano en el hombro-. siga mi consejo y hágase llevar en coche a la comisaría para denunciar el caso a la policía. ofrézcase a ayudarlos en todo. nosotros aguardaremos aquí a que usted regrese.

"el hombrecito obedeció como atontado, y oímos cómo bajaba por la escalera en la oscuridad, dando traspiés."

6. sherlock holmes hace una demostración.

cuando sherlock holmes y el dr. watson se quedaron solos en la habitación de bartholomew sholto; holmes se dedicó a inspeccionar y a sacar sus propias conclusiones; a la primera que llegó fue que  el armazón de la ventana es sólido, sin goznes a los costados y que sólo se levanta por la parte de adentro; que no había ninguna tubería cerca; que el tejado está fuera del alcance de la mano;  que había la huella de una pata de palo impresa en barro sobre el antepecho, y que esa misma huella circular de fango se repite en el suelo y arriba en la mesa; y que junto a esa pata de palo, también había la pisada de una bota pesada con un ancho tacón de metal.

"-aquí tenemos al hombre de la pata de palo -dijo el dr. watson.

"exactamente.pero alguien más estuvo aquí..., un aliado muy hábil y eficaz. ¿sería usted capaz de escalar esta pared, doctor? -sherlock holmes le preguntó al dr. watson.

"me asomé a mirar por la ventana. la luna proyectaba todavía su brillante luz sobre aquella esquina de la casa. estábamos a más de veinte metros del suelo; por mucho que miré, no vi por parte alguna sitio adonde asentar el pie, ni siquiera una grieta, en la pared de mampostería.

"-es absolutamente imposible -le contesté.

"-sin ayuda, desde luego. pero supóngase que tuviera aquí arriba un amigo que le echase una buena cuerda resistente, como esa que veo ahí, en el rincón, y afirmase un extremo de la misma en este fuerte gancho que hay en la pared. entonces, y si usted fuera un hombre emprendedor, podría trepar hasta arriba con su pata de palo y todo. y se retiraría de idéntica manera. entonces, su aliado recogería la cuerda, la desataría del gancho, cerraría la ventana, la sujetaría por dentro y saldría, a su vez, por donde había entrado. -luego, y palpando la cuerda, agregó-: puede hacerse notar, como detalle secundario, que nuestro amigo de la pata de palo, aunque buen trepador, no es un marinero profesional. no tiene las manos bastante callosas ni mucho menos. mi lupa descubre más de una mancha de sangre, en especial hacia el extremo de la cuerda, de lo cual deduzco que se deslizó con tal velocidad que se arrancó la piel de las manos."

además, sherlock holmes le hizo saber al dr. watson, que tal aliado entró por el agujero del techo. acordado esto, los dos subieron por la escalera hasta el cuarto del altillo, el cuarto secreto donde fue encontrado el tesoro para seguir con las pesquisas. una vez arriba, se hallaron en una habitación de tres metros en un sentido por dos en otro.

"-aquí lo tenemos -dijo holmes apoyando la mano contra el muro en declive-. por esta trampilla se sale al tejado. la empujó, y aquí está el tejado, que muestra una suave inclinación. por aquí, pues, entró el número uno. veamos si descubrimos algunas huellas de su persona.

"colocó la lámpara en el suelo, y yo advertí por segunda vez aquella noche en la cara de holmes una expresión de sobresalto y sorpresa. y al seguir la dirección de su mirada sentí que se me enfriaba la piel bajo las ropas. el suelo estaba lleno de pisadas de un pie desnudo. eran pisadas claras, bien definidas, de perfecta conformación, pero que apenas llegaría a la mitad de los pies de un hombre normal.

"-holmes -le dije cuchicheando-, fue un niño quien hizo esta horrenda faena.

"mi amigo recobró en el acto el dominio de sí mismo, y dijo:

"-al momento, la cosa me sorprendió; pero es perfectamente natural. me falló la memoria, pues de otro modo habría podido preverlo. ya nada más podemos ver aquí. bajemos."

pero antes de bajar sherlock holmes decidió hacer una última investigación en aquel altillo y después de sacar su lupa y su cinta métrica halló una nueva pista.

"-nos acompaña la suerte, desde luego. de aquí en adelante no deberíamos tener ya dificultades. el número uno ha tenido la desgracia de pisar en la creosota. vea la línea exterior de su pequeño pie aquí, junto a este barro maloliente. la garrafa se ha agrietado, como puede usted observar, y el contenido se ha salido fuera.

"-y, ¿qué hay con eso? -pregunté.

"-pues que ya es nuestro..., nada más que eso -me contestó-. conozco un perro capaz de seguir este olor hasta el fin del mundo. si una jauría es capaz de seguir por todo un condado del midlands el olor de un arenque arrastrado por el suelo, hasta, ¿dónde no será capaz un sabueso adiestrado de seguir un olor tan penetrante como este? es como una regla de tres. el resultado tiene que darnos la... ¡hola! ya tenemos aquí a los acreditados representantes de la ley.

"desde la planta baja llegaban ruidos de fuertes pisadas y el clamor de voces, y la puerta del vestíbulo se cerró con un sonoro portazo.

"-antes que lleguen -dijo holmes- ponga usted la mano aquí, en el brazo, y aquí, en la pierna de este pobre hombre. ¿qué nota?

"-los músculos están duros como una tabla -contesté.

"-así es. están en un estado de extremada contracción, que excede con mucho del rigor mortis. relacione eso con la contorsión de la cara, con la sonrisa hipocrática, o risus sardonicus, como la llamaban los autores antiguos, y, ¿qué sugiere todo eso a su imaginación?

"-que la muerte ha sobrevenido por algún fuerte alcaloide vegetal -le contesté-, por alguna sustancia similar a la estricnina y que produce el tétanos.

"-esa es la idea que se me ocurrió en el mismo instante en que vi los contraídos músculos de la cara. cuando entré en el cuarto, me puse a buscar el sistema de que se habían servido para introducir el veneno en el organismo. ya vio usted como di con la espina que le habían metido o disparado con no mucha fuerza contra el cuello. observe que el sitio en que se la clavaron es el que corresponde a la parte de la cabeza que este hombre tendría vuelta hacia el techo, si estaba sentado y erguido en su silla. y ahora examine la espina.

"la recogí con gran cuidado y la puse a la luz de la linterna. era larga, aguda y negra, y cerca de la punta se distinguía una parte brillante, como si alguna sustancia mucilaginosa se hubiese secado allí. la punta embotada, había sido afilada, con un cuchillo.

"-¿es esta una espina inglesa? -me preguntó.

"-no; desde luego que no.

"-con todos estos datos debería usted hallarse en situación de sacar una consecuencia justa. pero aquí están los oficiales; de modo que las fuerzas auxiliares deben batirse en retirada."

a la habitación entraron tres personas: el detective de la policía, athelney jones, un hombre muy fornido y voluminoso de traje gris, de cara rubicunda, corpulento y pletórico, de ojos muy pequeños y parpadeantes, que miraban con viveza por entre unos párpados hinchados y que formaban gruesas bolsas; un sargento de policía; y thaddeus sholto.

el detective athelney jones conocía a sherlock holmes debido a la conferencia que holmes dio sobre las causas, las consecuencias y los efectos en el caso de las joyas de bishopgate. aquella conferencia lo puso a athelney jones sobre la pista verdadera para resolver aquel caso.

en cuanto al caso actual de la muerte de bartholomew sholto, el detective athelney jones, en líneas generales, está seguro que thaddeus sholto asesinó a su hermano bartholomew tras reñir con él para luego robarle las alhajas valoradas en medio millón, y huir por el agujero que está en el techo.

en consecuencia, el detective athelney jones detuvo en nombre de la reina a thaddeus sholto como implicado en la muerte de su hermano.

ante un afligido thaddeus sholto, sherlock holmes lo consoló diciéndole que él podía librarlo de aquella acusación.

"-no prometa demasiado, señor teórico, no prometa demasiado -dijo secamente el detective athelney jones-. quizá le resulte una tarea más difícil de lo que piensa.

"-no solamente lo libraré de esa acusación, señor jones, sino que le obsequiaré a usted, sin retribución alguna, con el nombre y la descripción de uno de los dos hombres que la noche pasada estuvieron en esta habitación. tengo toda clase de razones para creer que se llama jonathan small. es hombre de escasa educación, de pequeña estatura, activo, le falta la pierna derecha y utiliza una pata postiza de palo con la parte inferior desgastada por el lado interior. su bota izquierda es de suela ordinaria con punta cuadrada y tiene una tira de hierro alrededor del tacón. es hombre muy curtido por el sol, de mediana edad y ha estado en presidio. quizás estas ligeras indicaciones le sean a usted útiles, completándolas con el hecho de que tiene lastimadas las palmas de las manos. el otro hombre...

"-¡ah! ¿tenemos otro hombre? -preguntó athelney jones en tono de mofa, pero impresionado, no obstante, como yo pude advertir fácilmente, por la seguridad con que hablaba su interlocutor.

"-el otro hombre es un tipo bastante curioso -dijo sherlock holmes, dando media vuelta-. confío en que podré presentar a usted esa pareja antes de no mucho tiempo. tengo que decirle unas palabras, watson.

"me condujo a lo alto de la escalera, en el pasillo, y me dijo:

"-este hecho inesperado nos ha desviado bastante del propósito original de nuestro viaje.

"-eso mismo estaba yo pensando -le contesté-. no está bien que la señorita morstan esté más tiempo en esta condenada casa."

entonces ellos acordaron que el dr. watson acompañaría a la señorita morstan donde la señora cecil forrester en lower camberwell y que antes de regresar para reunirse con sherlock holmes, se dirija al número 3 de pinchin lane, muy cerca del río, en lamhet. a la tercera casa a la derecha que es una pajarería llamada sherman que tiene un escaparate con una comadreja con un gazapito en la boca. que lo levante de la cama al viejo sherman y que le diga, después de saludarlo de parte de sherlock holmes, que necesita enseguida a toby, a quien el dr. watson llevará en el coche hasta la presencia de sherlock holmes.

"-se trata de un perro, ¿verdad? -dijo el dr. watson.

"-sí; de un perro mestizo con una capacidad asombrosa para el rastreo. prefiero la colaboración de toby a la de todas las fuerzas de policías de londres.

"-se lo traeré entonces -dije-. ahora es la una. podré estar de vuelta antes de las tres, si consigo un caballo descansado.

"-y yo -dijo holmes- veré lo que puedo averiguar de boca de la señora berstone y de la del sirviente indio, que, según me dice el señor thaddeus, duerme en la buhardilla contigua. después tendré que dedicarme a estudiar los métodos de jones y a prestar oídos a sus no siempre delicados sermones. wir sind gewohnt dass die menschen verhóhnen was sie nicht verstehen. goethe es siempre sustancioso.

el episodio del barril

aprovechando que los oficiales de la policía habían ido en coche hasta la casa de bartholomew sholto, el dr. watson utilizó este medio de transporte para dejar a la señorita morstan en la casa de la señora cecil forrester donde ella vive y trabaja, la señora cecil forrester, una mujer de mediana edad y simpática, atendió solícitamente con tono maternal a la señorita morstan. a ojos del dr. watson, la señorita morstan no era tan sólo una empleada para la señora cecil forrester, sino también una amiga estimada.

para cuando el dr. watson llegó a las 3 con el sabueso de nombre toby a pondicherry lodge, la casa de bartholomew sholto, se enteró que el detective athelney jones, había detenido aparte de thaddeus sholto, al ex boxeador mcmurdo que guardaba la puerta exterior, al ama de llaves y al criado indio. en la casa sólo encontró a sherlock holmes y al sargento de policía.

"atamos a toby a la mesa del vestíbulo y subimos de nuevo al piso superior. la habitación estaba tal cual nosotros la habíamos dejado, salvo que habían colocado una sábana sobre la figura central. recostado en el rincón estaba un sargento de policía con cara de cansado.

"-présteme su linterna, sargento -dijo mi compañero-. ahora áteme esta tira de papel al cuello, de manera que me cuelgue por delante. gracias. ahora voy a quitarme las botas y los calcetines. watson, hágame el favor de llevármelos abajo. voy a realizar un pequeño ejercicio de trepador. empaparé mi pañuelo en la creosota, eso bastará. ahora suba conmigo un momento a la buhardilla.

"trepamos por el agujero y holmes proyectó una vez más la luz sobre las huellas que había en el polvo, y dijo:

"-quiero que se fije muy bien usted en estas huellas. ¿observa usted en ellas algo que le llame la atención?

"-pertenecen a un niño o a una mujer pequeña -dije.

"-prescindiendo, sin embargo, del tamaño, ¿no encuentra nada más?

"-parecen, más o menos, como cualquier otra huella de pie.

"-de ninguna manera. mire aquí. es la impresión del pie derecho en el polvo. ahora haré yo con mi pie desnudo una impresión junto a ella. ¿cuál es la diferencia principal?

"-los dedos de los pies de usted están muy juntos. los dedos de la otra impresión están totalmente separados los unos de los otros.

"-así es. he ahí el detalle importante. téngalo presente. hágame ahora el favor de pasar por encima de esa ventana plegadiza y huela el borde del marco de madera. yo me quedaré del lado de acá con este pañuelo en la mano.

"hice lo que me indicaba y advertí en el acto un fuerte olor a alquitrán.

"-es ahí donde puso el pie al salir de aquí. si usted ha sido capaz de sentir el olor, creo que toby no tendrá dificultad alguna. y ahora corra a la planta baja, suelte al perro y preste atención en blondin.

"cuando salí de la casa a los jardines, sherlock holmes ya estaba en el tejado y pude verlo como si fuese un enorme gusano de luz reptando muy despacio a lo largo del caballete del tejado. le perdí de vista detrás de una serie de chimeneas, pero reapareció enseguida y luego volvió a desaparecer por el lado opuesto. di vuelta a la casa y me lo encontré sentado en el ángulo de uno de los aleros.

"-¿es usted, watson? -me gritó.

"-sí.

"-éste es el lugar. ¿qué es esa cosa negra que se ve ahí abajo?

"-una barrica de agua.

"-¿con tapa encima?

"-sí.

"-¿no se ve por ahí una escalera?

"-no.

"-¡condenado individuo! ¡esto es como para desnucarse! sin embargo, por donde él trepó, yo he de poder bajar. la tubería de bajada de aguas parece sólida. allá va, ocurra lo que ocurra.

"se oye un rumor de pies y la linterna empezó a bajar sin interrupción por el ángulo de la pared, hasta que, dando un salto ligero, se plantó encima de la barrica, y de allí volvió a saltar al suelo.

"-fue fácil seguirle -dijo volviéndose a poner los calcetines y las botas-. a todo lo largo del camino he encontrado tejas sueltas, y ese hombre se dejó caer esto con la precipitación que llevaba. como suelen decir ustedes los médicos, viene a confirmar mi diagnóstico.

"el objeto que me alargó era una bolsita de lana teñida con colores vegetales y con algunas cuentecitas llamativas enhebradas a su alrededor. tanto por la forma como por el tamaño, presentaba cierto parecido a una petaca. en el interior había media docena de espinas de madera negra, puntiagudas por un lado y redondeadas por el otro, lo mismo que la que había herido a bartholomew sholto.

"-son unos artefactos infernales -dijo-. tenga cuidado de no pincharse. estoy muy contento de haberme hecho con ellas, porque, según toda probabilidad, ese hombre no debía tener más que éstas. de modo que es menor el peligro de que usted y yo nos encontremos de pronto con una espina clavada en la piel. por mi parte, preferiría que me disparasen una bala martini. ¿se siente usted con valor para una caminata de seis millas a paso vivo, watson?

"-desde luego que sí -contesté.

"-¿la resistirá su pierna?

"-¡oh, sí!

"-¡de modo que ya estamos aquí, mi bueno y querido toby! ¡huele, toby, huele! 

"holmes adelantó el pañuelo empapado de creosota hasta colocarlo debajo de la nariz del perro, mientras el animal, con las peludas patas separadas y ladeando la cabeza de una manera cómica, olía como huele un catador de vinos el bouquet de una cosecha especial. hecho eso, arrojó holmes el pañuelo muy lejos, ató una fuerte cuerda al collar del perro y condujo a éste hasta el pie de la barrica de agua. el animal estalló inmediatamente en una serie de agudos y trémulos ladridos, y con la nariz pegada al suelo y la cola enhiesta, salió pataleando en pos de la huella a un paso que mantenía tensa la traílla y nos hizo caminar todo lo que daban nuestras piernas."

y mientras toby sigue la pista de la creosota, el dr. watson le pregunta a sherlock holmes, cómo pudo él describir con tal seguridad al hombre de la pata de palo. y sherlock holmes le contesta:

"-¡elemental, querido muchacho, eso fue algo elemental! no deseo dar teatralidad al asunto. todo en él está a la vista y encima de la mesa. dos oficiales al mando de la guardia de un presidio se enteran de un importante secreto referente a un tesoro sepultado. un inglés, llamado jonathan small, traza para ellos un mapa. recordará usted que vimos ese nombre en el que se hallaba en posesión del capitán morstan. jonathan small lo había firmado en nombre suyo y el de sus asociados con el signo de los cuatro, como él lo llamaba dramatizando la cosa. los oficiales o uno de ellos se hace, gracias a este mapa, con el tesoro, y se lo traen a inglaterra dejando incumplida alguna de las condiciones bajo las cuales lo recibieron. y yo me pregunto: ¿por qué no retiró el mismo jonathan small aquel tesoro? la contestación salta a la vista. el mapa está fechado en una época en que morstan mantuvo una estrecha relación con presos. jonathan small no fue en busca del tesoro porque él y sus asociados estaban en presidio y no podían salir del mismo.

"-pero todo eso son simples hipótesis -dije-.

"-son algo más que hipótesis. es la única hipótesis capaz de explicar los hechos. veamos si encaja dentro de lo que después ocurrió. el mayor sholto vive en paz por espacio de algunos años y es feliz con la posesión de su tesoro. después recibe una carta de la india que le llena de pánico. ¿qué quiere decir eso?

"-que la carta le anunciaba que los hombres a quienes él había perjudicado estaban en libertad.

"-o que se habían fugado. esto es mucho más probable, porque él debía de saber cuáles eran sus condenas. no le habría producido sorpresa. y, ¿qué hace entonces? se protege para defenderse de un hombre que tenía una pierna postiza... un hombre de raza blanca, fíjese bien, porque en cierta ocasión confundió con él a un comerciante blanco, y le disparó con su pistola. pues bien: en el plano sólo figura un nombre de persona de raza blanca. los otros son hindúes o mahometanos. no hay ningún otro hombre blanco. podemos, pues, afirmar con toda confianza que el hombre de la pata de palo es el mismo jonathan small. ¿le ve usted algún defecto a este razonamiento?

"-no; es claro y conciso.

"-pues bien: situémonos ahora en el lugar de jonathan small. consideremos el problema desde su punto de vista. el hombre llega a inglaterra con el doble propósito de apoderarse de lo que él cree que le pertenece y de vengarse del hombre que le ha engañado. averigua dónde vive sholto, y se pone, muy probablemente, en contacto con alguien de dentro de la casa de éste. aún no le hemos echado la vista encima a ese lal rao. la señora berstone me ha hablado de él como de persona más que dudosa. pero small no consiguió averiguar dónde estaba escondido el tesoro, porque nadie lo supo, fuera del mayor y de su leal servidor ya fallecido. de pronto, small se entera de que el mayor está en su lecho de muerte. fuera de sí por el temor de que se lleve a la tumba su secreto, desafía a la vigilancia, se abre camino hasta la ventana del moribundo, y lo único que le impide entrar en la habitación es la presencia de sus dos hijos. sin embargo, loco de odio contra el difunto, entra aquella misma noche en la habitación de éste, registra sus papeles particulares, con la esperanza de encontrar algún papel que hable del tesoro, y deja, por último, un recuerdo de su visita en la breve frase de la cartulina. sin género alguno de duda, jonathan small lo había planeado todo por adelantado, y si hubiese podido matar al mayor, habría dejado sobre el cuerpo esta indicación, como señal de que no se trataba de un asesinato vulgar, sino, desde el punto de vista de los cuatro asociados, de algo que se parecía mucho a un acto de justicia. en los anales del crimen, por muy extraños y caprichosos que parezcan, existen bastantes conceptos de esa clase, que suelen proporcionar valiosas indicaciones acerca de quién es el criminal. ¿sigue usted mi razonamiento?

"-con toda claridad.

"-¿qué podía hacer, en vista de eso, jonathan small? no tenía otro recurso que el de vigilar los esfuerzos que se realizaban para encontrar el tesoro. es posible que se ausentase de inglaterra, para regresar de tiempo en tiempo a ella. de pronto, se produce el descubrimiento en la buhardilla, y jonathan es informado de inmediato. volvemos a encontrarnos con la presencia de algún cómplice en la casa. jonathan, con su pierna postiza, es impotente para subir hasta la habitación alta de bartholomew sholto. sin embargo, se lleva con él a un socio, por demás raro, que supera esa dificultad, pero que hunde un pie desnudo en la creosota, y entonces aparece toby y la necesidad de una caminata de seis millas para un funcionario a media paga con el tendón de aquiles lesionado.

"-pero quien cometió el crimen fue el socio, y no jonathan.

"-probablemente. y lo cometió con gran disgusto de jonathan, a juzgar por la manera como fue y vino por el cuarto, una vez que estuvo dentro. ningún rencor sentía él contra bartholomew sholto, y habría preferido que lo hubiese maniatado y amordazado. no tenía ninguna gana de poner en peligro su cabeza. pero ya no podía evitarlo: los instintos salvajes de su compañero se habían desbordado y el veneno había hecho su obra. jonathan small dejó su señal, descolgó al suelo del jardín el cofre del tesoro y luego se descolgó él mismo. los acontecimientos, hasta donde yo puedo descifrar, se desarrollaron de este modo. por lo que a la apariencia personal de jonathan small se refiere, debe ser de edad mediana y seguramente que muy atezado, después de haber cumplido condena en un horno como el de las islas andamán. por lo ancho de su zancada puede fácilmente calcularse su estatura. sabemos también que tiene barba. la abundancia de su pelambre fue lo que más impresionó a thaddeus sholto cuando lo vio a través del cristal de la ventana. creo que no hay nada más.

"-¿y su socio?

"-bueno; creo que eso no se trata de un gran misterio. pero ya lo sabrá todo muy pronto...

al margen de lo que sherlock holmes y el dr. watson conversaban, toby seguía su pista en una apurada carrera en zigzag por las calles de la ciudad hasta que se detuvo confundido en la calle miles que desemboca en knight's place, para luego empezar a dar carreras hacia adelante  y hacia atrás, con una oreja tiesa y la otra caída, convertido en el mismísimo retrato de la indecisión canina, para luego de patalear en círculos y de alzarles la mirada, partir otra vez raudo a través de las calles hasta llegar al gran depósito de maderas de broderick y nelson y terminar sentado dando un aullido de triunfo sobre un gran barril lleno de creosota, ocasionando que tanto sherlock holmes como el dr. watson, tuvieran un acceso de risa incontrolada.

los irregulares de baker street

"-y ahora, ¿qué? -pregunté yo-. es obvio que toby acaba de perder su reputación de infalibilidad.

"-ha obrado de acuerdo con sus luces -dijo holmes, bajando al perro de encima del tonel y sacándolo de aquel aserradero-. si usted medita en la gran cantidad de creosota que se transporta de un lado para otro en londres en el espacio de un día, no es de extrañar que la huella que seguíamos se haya cruzado con otra. emplean actualmente mucho ese producto, en especial para la conservación de la madera. el pobre toby no merece por ello ninguna censura.

"-me imagino que tendremos que volver a buscar el rastro principal.

"-así es. por suerte, no tenemos que ir lejos. es evidente que el perro se confundió en knight's place; allí había dos huellas diferentes con direcciones distintas. seguimos por la equivocada. sólo nos queda, pues, tomar ahora la otra.

"aquello no ofreció dificultad alguna. en cuanto llevamos a toby al punto en que había cometido su equivocación, trazó un ancho círculo y se lanzó por último en una nueva dirección."

la nueva dirección que tomó toby fue la orilla del río y los llevó hasta un pequeño muelle de madera. pensando holmes que estaban con mala suerte llevó a toby a que olfatee con gran avidez todas las embarcaciones de fondo plano y algunos esquifes, pero el sabueso no encontró señal alguna.

"cerca del tosco desembarcadero había una pequeña casa de ladrillo, de cuya segunda ventana sobresalía un cartelón de madera, a lo largo del cual estaba pintado con grandes letras:

"mordecai smith, y debajo: se alquilan lanchas por horas y días. otra inscripción sobre la puerta nos informó de que disponían de una lancha a vapor, cosa que resultaba confirmada por una gran pila de carbón de coque que había en el malecón. sherlock holmes dirigió lentamente la mirada a su alrededor, y su cara adquirió una expresión seria."

en la casa, sherlock holmes encontró a un niño de nombre jack y a su madre, la señora smith. fue ella la que le proporcionó la información.

la señora smith estaba preocupada porque no sabía nada de su esposo y de su hijo mayor jim desde la mañana del día anterior cuando se fueron en la aurora, la lancha de vapor, hasta woolwich, la cual sólo tenía carbón para ir y regresar; también le dijo que su esposo esperaba con la lancha a presión a un hombre con una pata de palo, moreno, de feísima cara, pues tenía cara de mono, de voz gruesa y ronca, y acento extranjero que había llegado varias veces a buscarlo; y que fue ese hombre con una pata de palo quien lo despertó la noche del día anterior a las tres de la madrugada.

la aurora es una lancha de vapor, esbelta y nueva, recién pintada de negro, con dos franjas encarnadas y una chimenea pintada de negro con una franja blanca. de acuerdo con las señas que le dio inocentemente la señora smith.

cuando sherlock holmes se despidió de la señora smith, él y el dr. watson, alquilaron una chalana y con ella cruzaron el río desembarcando cerca de la penitenciaria de millbank. toby los acompañaba.

"-¿qué vamos pues a hacer? -le pregunté cuando desembarcábamos cerca de la penitenciaria de millbank.

"-alquilar ese coche, irnos a casa, desayunar y dormir unas horas. es posible, dentro del juego, que tengamos que pasar en pie otra noche más. ¡cochero, deténgase en una oficina de telégrafos! nos quedaremos con toby, porque quizá pueda sernos de utilidad todavía.

"el coche se detuvo frente a la oficina de telégrafos de great peter street, y holmes envió su telegrama.

"cuando reanudábamos la marcha, dijo:

"-¿a quién cree que se lo he enviado?

"-¡cómo voy a saberlo!

"-¿se acuerda de la sección del cuerpo de investigadores de baker street, a la que recurrí en el caso de jefferson hope?

"-sí, ¿y qué? -le pregunté echándome a reír.

"-que en esta ocasión pudieran sernos de incalculable utilidad. si ellos fracasan tengo otros recursos de que echar mano, , pero voy a empezar por ponerlos a prueba. ese telegrama lo dirigí a mi sucio tenientillo wiggins, y confío en antes de que hayamos acabado de desayunar, él y su pandilla estarán con nosotros."

ya en baker street donde sherlock holmes y el dr. watson convivían juntos; después de un baño y un desayuno a base de café y huevos con jamón servidos por holmes, reanimaron a este último. sherlock holmes señalándole el periódico standard, le mostró una gacetilla sobre el crimen de bartholomew sholto titulado misterioso asunto misterioso en upper norwood, donde el diario, después de dar un relato pormenorizado sobre todo lo conocido acerca del crimen, se deshacía en elogios hacia el trabajo detectivesco de athelney jones. el dr. watson quitándole el diario de las manos, también leyó la noticia periodística por completo.

"-¿no es estupendo? -dijo holmes, sonriendo anchamente por encima de su taza de café-. ¿qué le parece a usted?

"-creo que nos hemos librado por los pelos de no ser detenidos por el crimen.

"-eso mismo creo yo. no respondo de que ni aun ahora estemos seguros si a jones le entrase otro de sus arrebatos de energía.

"en ese mismo instante dieron un fuerte tirón a la campanilla de la puerta y llegó hasta mis oídos la voz de la señora hudson, nuestra patrona, con un tono de súplica y de apocamiento.

"-por vida de... holmes, creo que, realmente, vienen a por nosotros.

"-no llega a tanto como eso la cosa. son las fuerzas particulares... los irregulares de baker street.

"mientras él hablaba, se oyó subir escaleras arriba un ruido de pies descalzos y un estruendo de voces chillones, e irrumpió en el cuarto una docena de pilluelos sucios y desarrapados. a pesar de su entrada tumultuosa, se advertía entre ellos cierta disciplina, porque se alinearon instantáneamente y permanecieron frente a nosotros con caras expectantes. uno de ellos, más alto y de más años que los otros, se adelantó con aire de tranquila superioridad, que resultaba por demás divertido en un monigote tan insignificante, y dijo:

"-recibí su mensaje, señor, y me los traje volando. tres chelines y un penique en billetes.

"-tómalos -dijo holmes, sacando algunas monedas de plata-. de aquí en adelante, wiggins, que se pongan todos en contacto contigo y tú conmigo. no puedo consentir que invadáis la casa de este modo. ahora, sin embargo, es mejor que todos escuchéis las órdenes. deseo averiguar las andanzas de una lancha de vapor llamada aurora, propiedad de mordecai smith. es negra con dos franjas rojas y chimenea negra con una franja blanca. debe de andar río abajo. quiero que uno de vosotros se sitúe en el embarcadero de mordecai smith, frente al millbank, para avisar si la lancha regresa. tenéis que distribuiros entre vosotros el trabajo y revisar bien ambas orillas. en cuanto tengáis noticias, comunicádmelas. ¿está todo claro?

"-sí, jefe -dijo wiggins.

"-la tarifa de siempre, y una guinea para el que descubra la lancha. aquí tenéis la paga adelantada de un día. ¡y ahora largo!

"dio a cada uno de ellos un chelín, y allá se fueron alborotando escaleras abajo, y un momento después pude ver cómo se alejaban corriendo por la calle.

"-si la lancha está a flote, la descubrirán -dijo holmes, levantándose de la mesa y encendiendo su pipa-. ellos se meten en todas partes, lo ven todo, y lo escuchan todo. confío en tener noticias, de aquí a la noche, de que han localizado la lancha. entre tanto no podemos hacer otra cosa que esperar los resultados. nos es imposible encontrar la pista interrumpida mientras no demos con la aurora o con mordecai smith.

"-me parece que toby podría comerse estas sobras. ¿va usted a acostarse, holmes?

"-no, no estoy cansado. mi constitución es muy especial. no recuerdo que el trabajo me haya fatigado nunca, pero el ocio me agota por completo. voy a ponerme a fumar y a meditar en este extraño asunto en el que nos ha metido nuestra bella cliente. nuestra empresa debiera resultar facilísima, si alguna empresa lo es. los hombres con una pata de madera no abundan demasiado; pero el otro individuo que lo acompaña es, creo yo, un tipo absolutamente único.

"-¡otra vez el otro individuo!"

sobre el "otro individuo", sherlock holmes por medio de un diccionario geográfico de reciente publicación llegó a la conclusión de que es un aborigen de las islas andamán después de leer lo siguiente: "los aborígenes de las islas andamán pueden reclamar el honor de ser la raza más pequeña del mundo... la estatura media de aquéllos es bastante inferior a 4 pies, pero se encuentran muchos adultos en pleno desarrollo que son de estatura bastante menor. son pueblos intratables, adustos feroces, aunque capaces de entablar amistades de mayor abnegación una vez que se consigue ganar su confianza... son por naturaleza, feísimos; tienen cabezas voluminosas y deformes, ojos pequeños y agresivos, y rasgos faciales distorsionados. sin embargo, los pies y las manos de esta raza son extraordinariamente pequeños. es gente tan intratable y salvaje, que los funcionarios oficiales han fracasado por completo en sus esfuerzos por atraérselos, aunque sólo sea en parte. han constituido siempre una pesadilla para las tripulaciones de barcos náufragos, porque acaban con los supervivientes a golpes de sus mazas de piedra o hiriéndolos con dardos envenenados. estas matanzas acaban de una manera invariable con un festín caníbal."

por tanto, "si ya está probado que jonathan small procede de las islas andamán, no resulta muy extraordinario el que le acompañe un isleño de las mismas," es la conclusión a la que llega sherlock holmes y que todo lo averiguará, junto con el dr. watson, con el transcurrir del tiempo, según sus propias palabras.

un eslabón roto

watson se había quedado dormido profundamente soñando con la señorita mary morstan debido a los acordes del violín tocado por sherlock holmes y al despertar él le dijo que estaba sorprendido y defraudado porque wiggins había estado ahí para informarle que no pudo encontrar rastro alguno de la lancha; así que sólo restaba nada más que esperar por nuevas noticias.

estando así las cosas, el dr. watson dejó a sherlock holmes y fue a hacerle una visita a la señora cecil forrester y a la señorita mary morstan para mantenerlas al tanto sobre cómo iban las cosas, y de paso se llevó al sabueso toby para devolverlo.

ya era de noche cuando regresó y supo por la señora hudson, que sherlock holmes dormía en su habitación.

luego de dos días sin tener noticias útiles sobre la lancha aurora, sherlock holmes, vestido con las ropas de un rudo marinero, fue solo en busca de ellas y dejó al dr. watson con la misión de quedarse en la casa y abrir todas las cartas y telegramas que llegaran, y que si llegase alguna noticia, actúe según le dé a entender su propio criterio.

otro día pasó sin novedad alguna, pero a la mañana siguiente el dr. watson leyó la siguiente nota periodística en el standard:

"con referencia a la tragedia de upper norwood, tenemos motivos para creer que el asunto promete ser todavía más complejo y misterioso de lo que al principio se había supuesto. pruebas posteriores han venido a demostrar que es del todo imposible que el señor thaddeus sholto haya podido tener intervención de ninguna clase en el mismo. tanto el señor thaddeus sholto como el ama de llaves, la señora berstone, fueron puestos en libertad ayer por la noche. se cree, sin embargo, que la policía tiene una pista acerca de los verdaderos culpables, pista que sigue el señor athelney jones, de scotland yard, con toda su bien conocida energía y sagacidad. pueden esperarse en cualquier momento nuevas detenciones."

tras leer lo anterior, el dr. watson ya había dejado el periódico encima de la mesa cuando sus ojos descubrieron el siguiente anuncio en la sección de avisos personales; la cual estaba redactada de la siguiente manera:

"desaparecido. mordecai smith, barquero, y su hijo jim, que partieron del embarcadero de smith, a eso de las tres de la madrugada del martes pasado, en la lancha de vapor aurora, negra con dos franjas encarnadas, chimenea negra con franja blanca. se pagará la cantidad de cinco libras a cualquier persona que pueda citar informes a la señora smith, en el embarcadero smith o en el 221 b, baker street, sobre el paradero de dicho mordecai smith y de la lancha aurora."

que en el aviso figure la dirección 221b, de baker street le dio a entender al dr. watson con toda seguridad que aquello fue obra de sherlock holmes.

al día siguiente, a las tres de la tarde, el dr. watson recibió la visita del detective athelney jones quien tenía una expresión de abatimiento, y donde sus maneras mansas incluso parecían pedir disculpas.

el detective athelney jones estaba muy preocupado porque sus investigaciones en el caso del asesinato de bartholomew sholto no avanzaban y había ido para recibir alguna ayuda, pues su crédito profesional estaba en juego.

él le mostró al dr. watson un telegrama fechado en poplar a las doce del mediodía que había recibido de parte de sherlock holmes que decía lo siguiente:

"vaya de inmediato a baker street. si no he regresado, espéreme. estoy siguiendo la pista de la pandilla de sholto. si quiere venir esta noche para asistir al momento final, puede acompañarnos."

poco después llegó sherlock holmes diosfrazado como un curtido y anciano marinero venido a menos que tanto el dr. watson como el detective athelney jones pudieron reconocer. la broma duró muy poco pues sherlock holmes se dio a conocer ambos.

una vez aclaradas las cosas, sherlock holmes le dirigió la palabra al detective athelney jones:

"-recibiría mi telegrama, ¿verdad?

"-sí; eso es lo que me ha traído aquí.

"-y qué, ¿ha adelantado su caso?

"-se quedó todo reducido a la nada. tuve que dejar en libertad a dos de mis detenidos y no hay pruebas contra los otros dos.

"-no importa. le proporcionaremos otros dos, en lugar de éstos. pero es preciso que usted se ponga bajo mis órdenes. le dejo con mucho gusto todo el mérito oficial, pero tiene usted que actuar siguiendo las líneas que yo trazaré. ¿convenido?

"-por completo, si usted me ayuda a atrapar a esos hombres.

"-pues bien: necesitaré, en primer lugar, una lancha rápida de la policía, una lancha a vapor, que deberá encontrarse en westminster stairs a las siete.

"-eso se arregla con facilidad. siempre anda por allí alguna; pero para estar seguros voy a cruzar la calle y telefonear.

"-necesitaré, además, dos hombres valerosos, por si se nos ofrece resistencia.

"-habrá dos o tres en la lancha. ¿algo más?

"-cuando cojamos a los hombres nos apoderaremos también el tesoro. yo creo que para este amigo mío aquí presente sería una satisfacción llevar el cofre a la joven a quien, en justicia, pertenece la mitad. que sea ella la primera en abrirlo... ¿qué le parece, watson?

"-tendría un grandísimo placer en ello.

"-el procedimiento es irregular -dijo jones, sacudiendo la cabeza-. sin embargo, todo el negocio es irregular, y supongo que podemos acceder a ello. el tesoro deberá ser entregado después a las autoridades hasta que termine la investigación oficial.

"-desde luego. así como debe ser. otro punto más. me agradaría escuchar de boca del propio jonathan small algunos detalles relativos a este asunto. ya sabe usted que en todos mis casos me gusta perfilar los detalles. ¿no habrá, pues, obstáculo para que yo mantenga con él una entrevista en privado, ya sea aquí, en mis habitaciones, o en cualquier otro lugar, siempre que ese hombre se encuentre bien custodiado?

"-bueno, usted es el dueño de la situación. yo no tengo todavía pruebas de la existencia del tal jonathan small. sin embargo, si usted es capaz de echarle el guante, no veo modo de rehusarle una entrevista con él.

"-¿entendido, pues?

"-por completo."

el final de un isleño

luego de una cena bastante amena donde se sirvieron ostras y perdices con un buen surtido de vinos blancos y una buena conversación, el detective athelney jones, el dr. watson y sherlok holmes subieron a un coche de alquiler a las seis y media de la tarde que había sido pedido con anticipación por este último y llegaron pasadas un poco las siete al muelle de westminter donde encontraron una lancha perteneciente a la policía esperándolos.

a sugerencia de sherlok holmes, a la lancha le quitaron una lámpara verde que estaba a babor y que la identificaba como propiedad de la policía. una vez hecho esto se dirigieron a la torre y se detuvieron frente al astillero de jacobson.

durante el trayecto, sherlock holmes poniéndolo al corriente de la situación, le dijo al dr. watson que después de dejar descansar por completo su mente zambulléndose en un análisis químico volvió al problema de los sholto revisándolo de nuevo desde el principio llegando a la conclusión de que jonathan small habiendo permanecido durante algún tiempo en londres necesitaría algún tiempo, aunque sólo fuese un día, para arreglar sus asuntos y que su cubil sería un refugio demasiado valioso por si llegaba el caso de necesitarlo y que por ello no lo abandonaría hasta estar seguro de que podía prescindir del mismo; aunque un segundo razonamiento le llamó poderosamente la atención; de que jonathan small debía forzosamente de darse cuenta de que lo extraordinario de la figura de su compañero, por mucho que lo hubiera envuelto en ropas, daría pábulo a las charlas, y quizá le ocurriese a alguien asociarlo a la tragedia de norwood; que jonathan siendo lo bastante inteligente como para darse cuenta de esto, salieron de su cuartel general cubierto de la oscuridad queriendo regresar al mismo antes que se hiciese completamente de día; y que ya como les había dicho la señora smith que eran más de las tres de la madrugada cuando llegaron a la lancha, a las cuatro sería completamente de día, y la gente andaría ya de un lado para otro; por consiguiente, se dijo sherlock holmes, ellos no debieron ir muy lejos, pagaron bien a smith para que no hablase, se reservaron su lancha para la huida final y se apresuraron para regresar a su alojamiento con la caja del tesoro; y finalmente, que un par de noches después, cuando hubiesen tenido tiempo de ver cómo se explicaban los periódicos y si existía alguna sospecha, emprenderían viaje, a cubierto de la oscuridad, hasta algún barco anclado en gravesand o en los downs, donde tendrían ya reservados sus pasajes para américa o las colonias.

"-pero, ¿y la lancha? no pudieron llevarse la lancha a su madriguera -razonó el dr. watson.

"-desde luego que no. me dije que la lancha, a pesar de no vérsela por ninguna parte, no debía de estar lejos. entonces me puse en lugar de small, y me encaré con el problema como lo habría hecho un hombre de su capacidad. probablemente él pensaría que si enviaba la lancha a su punto de origen, o si le ordenaba quedarse en algún muelle, facilitaría con ello a la policía su persecución, si acaso ésta le seguía la pista. ¿cómo esconder la lancha, pero teniéndola a mano para cuando la necesitase? yo me pregunté qué haría yo metido en sus zapatos. sólo se me ocurrió un medio. podía llevarla a algún astillero, encargándole que hiciese en ella algunos pequeños arreglos. de ese modo la trasladarían a su cobertizo o explanada y quedaría eficazmente oculta, pudiendo no obstante, disponer de ella con sólo avisar con algunas horas de anticipación.

"-parece bastante sencillo.

"-lo sencillo suele ser precisamente lo que con mayor facilidad se nos pasa por alto. pues bien: me decidí a actuar de acuerdo con esa idea. me lancé en el acto bajo estos inofensivos atavíos de pescador y pregunté en todos los astilleros. fracasé en quince; pero al dieciséis, el de jacobson, averigüé que la aurora había sido entregada allí dos días antes por un hombre con una pata de palo y que dio algunas órdenes triviales sobre un arreglo en el timón. el capataz me dijo: "a ese timón no le pasa nada. es aquel de las franjas encarnadas que está en el suelo". pero, ¿a quién se le ocurrió presentarse en ese instante sino al mismísimo mordecai smith, el propietario de la lancha desaparecida? venía bastante "tocado" por la bebida. como ya se supondrán, yo no le habría conocido; pero él gritó su nombre y el de su lancha y dijo: "la quiero para esta noche a las ocho... a las ocho en punto, recuérdenlo, porque he de llevar a dos caballeros que no les agrada esperar". era evidente que le habían pagado bien, porque venía bien provisto de dinero y repartió algunos chelines entre los hombres. le seguí algún trecho, pero se metió en una cervecería. entonces me volví al astillero, y como en el camino tropecé con uno de mis muchachos, le llevé conmigo y le situé de centinela junto a la lancha. deberá permanecer al borde del agua y agitar su pañuelo cuando ellos embarquen. nosotros estaremos al acecho en el centro de la corriente, y muy extraño será que no les echemos el guante, con el tesoro y todo."

después de otras consideraciones de relativa importancia ellos llegaron a la torre en el crepúsculo.

"holmes, señalando un erizamiento de mástiles y de jarcias que había en la orilla de surrey, dijo:

"-ése es el astillero de jacobson. cruzad despacio río arriba y río abajo, a cubierto de esta fila de barcazas -sacó del bolsillo unos gemelos de teatro y observó la costa durante cierto tiempo-. veo a mi centinela en su sitio, pero no hay indicio alguno de su pañuelo -comentó.

poco después un pañuelo blanco fue agitado por el centinela de sherlock holmes.

"-sí; es nuestro muchacho -exclamé-. lo veo con toda claridad.

"-y allí está la aurora -exclamó holmes-. ¡y que navega que la llevan los diablos! ¡adelante y a toda velocidad, maquinista! siga esa lancha de luz amarilla hasta alcanzarla. ¡por vida mía que no me lo perdonaré nunca si resulta que puede más que nosotros!"

y luego de una larga y veloz persecución a través del río támesis cuando ya estaban a punto de alcanzar a la aurora, lograron matar al aborigen de las islas andamán cuando éste ya estaba a punto de lanzarles un dardo envenenado a través de su cerbatana:

"la masa oscura acurrucada sobre cubierta se movió cuando resonaron los gritos estridentes e irritados, y al erguirse la vimos transformada en un hombrecillo negro, el más pequeño que yo había visto nunca, de cabeza grande y deforme y una mata de cabellos rizados y enmarañados. holmes había sacado ya su revólver, y yo saqué de un tirón el mío, al distinguir a aquel hombre salvaje y deforme. estaba envuelto en una especie de capote o manta negra que sólo dejaba su cara al descubierto, pero esa cara era suficiente para quitarle a cualquiera el sueño. jamás he visto facciones que tuvieran tan profundamente impresa la marca de la bestialidad y la crueldad. sus ojillos brillaban y ardían con una luz siniestra, y sus gruesos labios se arrugaban hacia arriba y hacia abajo, mostrándonos los dientes y farfullando con furia medio bestial.

"-dispare su arma si levanta la mano -dijo tranquilamente holmes.

"sólo nos separaba ya el largo de la lancha: podíamos casi tocar nuestra presa con las manos. me parece estar viendo a aquellos dos hombres: el blanco, con su pata de palo y las piernas abiertas, vociferando maldiciones, y el enano infernal, con su cara repugnante y sus dientes fuertes y amarillos rechinando; ambos enfocados por la luz de nuestra linterna. suerte fue que viésemos con tal claridad. estábamos mirándole cuando extrajo de debajo de sus ropas un trozo de madera largo y redondo, parecido a la regla de un escolar, y se lo llevó a los labios. nuestras pistolas dispararon simultáneamente. el hombre giró sobre sí mismo, extendió hacia arriba los brazos, dejó escapar una especie de tos ahogada y cayó de costado al río. aún pude captar la visión rápida y breve de sus venenosos y amenazadores ojos destacándose entre el blanco remolino de las aguas."

el hombre de la pata de palo se abalanzó sobre la rueda del timón y la empujó bruscamente hacia un lado, dirigiendo a la aurora hacia la orilla sur haciéndola chocar, con un ruido sordo contra la ribera fangosa, quedando su proa en alto y su popa al nivel de las aguas. el fugitivo saltó a tierra, pero su pata de palo se hundió instantáneamente y por completo en el blando suelo. fue inútil que forcejease y se retorciese. no podía dar un solo paso hacia adelante ni hacia atrás. vociferó con rabia impotente y pateó frenético en el barro con el otro pie; pero con sus forcejeos sólo consiguió que la pata de madera se hundiese aún más en la ribera pegajosa. cuando la lancha de la policía se emparejó a la de la aurora el hombre se hallaba anclado con tal seguridad que tuvieron que echarle un cabo de cuerda por encima de los hombros, y sólo así lograron sacarlo e izarlo por encima de la borda de la lancha de la policía. los dos smith, padre e hijo, permanecieron sentados y ceñudos en su lancha y subieron mansamente a la lancha de la policía cuando se les ordenó hacerlo. luego se desembarrancó a la aurora y se la sujetó a la popa de la lancha de la policía. sobre la cubierta se encontró un sólido cofre de hierro de artesanía india, no cabiendo duda de que era el que había contenido el infausto tesoro de los sholto. no tenía llave alguna, pero pesaba mucho, y por eso la trasladaron con cuidado al pequeño camarote de sherlock holmes y el dr. watson.

el gran tesoro de agra

ya en el camarote, jonathan small siendo interrogado por sherlock holmes dijo que tonga, así llamó al aborigen de las islas andamán, fue quien asesinó a bartholomew sholto con un dardo envenenado lanzado a través de su cerbatana. con relación al tesoro, dijo que aquel sólo acarreó maldiciones a cuantos lo poseyeron: el mercader achmet murió asesinado, al mayor sholto, temor y remordimientos y a él, jonathan small, esclavitud para toda la vida.

en cuanto a mordecai smith, él no sabía nada del asunto de norwood. jonathan small eligió el aurora porque había oído decir que volaba; que nada se le dijo, que se le pagó muy bien y que habría recibido un premio espléndido si hubiese alcanzado el vapor esmeralda en gravesand, un barco que zarpaba para brasil.

"-estaremos en el puente de vauxhall en un instante -dijo el detective athelney jones-, y allí lo desembarcaré a usted con el tesoro, doctor watson. no necesito decirle que al dar este paso tomo sobre mí una grave responsabilidad. es algo fuera de las normas, pero lo convenido obliga. sin embargo, y teniendo en cuenta lo valioso de la carga que lleva, creo que es mi deber enviar en su compañía a un inspector. irá en coche, ¿verdad?

"-sí; iré en coche.

"-es una lástima que el cofre no tenga llave para que podamos hacer antes un inventario. ¿dónde está la llave, hombre?

"-en el fondo del río -contestó secamente jonathan small.

"-¡ya! no hacía falta que nos diese esa molestia inútil. ya nos ha dado, aun sin eso, bastante trabajo. en fin, doctor, no necesito advertirle que tenga mucho cuidado. vuelva con el cofre a las habitaciones de baker street. allí nos encontrará, camino de la comisaría."

fue así que el dr. watson fue desembarcado en el puente de vauxhall con el pesado cofre de hierro y con un inspector; y en una carrera de un cuarto de hora en coche ya se encontraba en la casa de la señora cecil forrester. la señora cecil forrester no estaba en casa pero sí la señorita mary morstan.

el dr. watson utilizó un atizador para abrir el cofre, pero al abrirlo, éste estaba vacío:

"el cofre tenía en el frente un pasador grueso y ancho, forjado, que representaba la imagen de un buda sedente. metí debajo el extremo del atizador e hice con el mismo palanca hacia afuera. el pasador saltó con un fuerte chasquido, quedando el cofre abierto. levanté con dedos temblorosos la tapa. ella y yo nos quedamos atónitos. ¡el cofre estaba vacío! no era extraño que pesase tanto. la obra de hierro tenía en toda su extensión dos tercios de pulgada de espesor. era maciza, bien fabricada; sólida, como recipiente destinado a transportar objetos de gran valor: pero en su interior no había sombra de joyas o metales preciosos. estaba absoluta y totalmente vacío.

"-¡el tesoro se ha perdido! -dijo la señorita morstan con tranquilidad."

esto dio como resultado, que el dr. watson le declarase su amor a la señorita morstan y que ella lo acepte:

"al oír esas palabras y darme cuenta de su alcance, pareció que desaparecía de mi alma una densa sombra. no supe todo lo que me había abrumado aquel tesoro de agra hasta ahora que la pesadilla quedaba apartada de una manera definitiva. esto era, sin duda, egoísta, desleal e injusto; pero yo no advertí sino que la barrera de oro desaparecía de entre nosotros.

"-gracias sean dadas a dios! -exclamé desde el fondo de mi corazón.

"ella me miró con sonrisa rápida e interrogadora.

"-¿por qué lo dice usted? - me preguntó.

"-porque está usted de nuevo a mi alcance -dije, cogiendo su mano. ella no la retiró-. porque la amo, mary, tan lealmente como jamás un hombre amó a una mujer. porque ese tesoro, esas riquezas sellaban mis labios. ahora que han desaparecido puedo decirle cuanto la amo. por esa razón exclamé: ¡gracias sean dadas a dios!

"-entonces, yo también digo: ¡gracias sean dadas a dios! -murmuró ella al atraerla hacia mí.

"si alguien había perdido aquella noche un tesoro, yo, por lo menos, había ganado uno."

la extraña historia de jonathan small

lo que ocurrió fue que antes de ser capturado, jonathan small desparramó las joyas del tesoro en un trayecto de cinco millas hasta el fondo del río támesis para que la tarea de recuperarlo por parte de la policía sea mucho más difícil que haberlo tirado con el cofre lleno con ellas; ya que para él, el tesoro les pertenece a los tres hombres que están en el presidio de andamán y a él. "siempre hemos sido fieles al signo de los cuatro", dijo.

jonathan small relató su historia. dijo ser de worcestershire y que nació cerca de pershore. su familia era gente formal, frecuentadora de la capilla, pequeños granjeros, muy conocidos y respetados en la región; pero que él, en cambio, siempre fue un poco vagabundo. alrededor de los dieciocho años tuvo un lío por cuestión de una muchacha y tuvo que irse aceptando el chelín de la reina alistándose en el tercero de coraceros que estaba a punto de salir para la india. habiendo salido apenas del aprendizaje del paso de ganso y del manejo del mosquete se fue a nadar al río ganges donde un cocodrilo le cortó la pierna derecha y que se hubiera muerto ahogado si es que john holder, un sargento de la compañía, quien era uno de los mejores nadadores del regimiento, no lo hubiera sacado del agua desmayado salvándole la vida. estuvo cinco meses en el hospital y salió de ahí con una pata de palo sujeta al muñón y dado de baja en el ejército por invalidez e incapaz de dedicarse a ocupaciones activas. un señor de nombre abel white que había llegado para dedicarse al cultivo del añil, resultó ser amigo del coronel que desde el accidente se tomó gran interés por él y lo recomendó con gran insistencia para el cargo de capataz que el señor white necesitaba para que vigilara a sus coolies y los hiciera trabajar. de esta manera, jonathan small recibió buena paga, estaba bien instalado y se dio por satisfecho con pasar el resto de su vida en una plantación de añil; pero estalló una gran insurrección que hizo que muchos europeos se fueran aunque el señor abel white se quedó minimizando la situación. hubo en la plantación un tal dawson, quien junto a su esposa, llevaban los libros y la administración del lugar; pero un día, jonathan descubrió el cuerpo cortado en trozos y mutilado a medio comer por los chacales y los perros de la esposa de dawson en el fondo de una hondonada, y al mismo dawson de bruces, un poco más adelante, muerto en la carretera, con el revólver descargado en la mano y cuatro cipayos caídos a escasa distancia. jonathan small no sabía qué camino tomar pero cuando vio el bungalow del señor abel white incendiarse y a cientos de demonios negros vestidos con sus chaquetillas rojas bailando y aullando alrededor de la casa, no tuvo más remedio que huir cruzando a través de los arrozales y refugiarse dentro de las muros de la ciudad de agra, ya que ellos lo habían señalado y las balas le silbaban le pasaron por su cabeza.

la ciudad de agra que estaba guarnecida por el tercero de fusileros de bengala, algunos sikhs, dos escuadrones de caballería y una batería de artillería, tuvo que ser evacuada en el mes de julio una vez que se agotó la pólvora. jonathan small la defendió uniéndose a un cuerpo de voluntarios formado por empleados y comerciantes.

el fuerte rojo de agra está ubicado en la ciudad de agra, a orillas del río yamuna. desde 1983 está considerado como patrimonio de la humanidad. la ordenó construir el emperador akbar en 1565.

de ahí, cruzando el río, entraron al viejo fuerte de agra y se estableció una posición. con gran holgura cupo toda la guarnición, las mujeres, los niños, los almacenes y todo lo demás. a jonathan small lo eligieron para que estuviese al cuidado de una puerta, pequeña, y aislada, en la parte sudoeste del edificio. colocaron bajo su mando a dos soldados sikhs, los cuales tenían por nombre, mahomet singh y abdullah khan; y recibió la orden de que si ocurría alguna novedad, disparase su mosquete. a la tercera noche jonathan small sacó su pipa y en cuanto dejó su mosquete en el suelo, sus dos soldados sikhs se abalanzaron sobre él. uno de ellos levantó en alto su fusil de chispa apuntándole con él a la cabeza, en tanto que el otro le arrimó a la garganta la punta de un gran cuchillo, jurando entre dientes que se lo clavaría si se movía un paso.

estando así las cosas, abdullah khan le propone el siguiente trato a jonathan small: que si él se pone del lado de ellos, una cuarta parte del tesoro será de él. jonathan small acepta bajo la única condición de que no se atacará al fuerte de agra; él hizo un gran hincapié en esto.

"-no somos más de tres -le dijo jonathan small.

"-no; dost akbar debe tener su parte. mientras lo esperamos, podemos contarle a usted la historia. mahomet singh, quédate en la puerta de la muralla y danos aviso cuando llegue. mire sahib: lo que ocurre es esto, y se lo digo porque me consta que un juramento resulta obligatorio para un feringhee (europeo) y que podemos confiar en usted. si se tratase de un indio embustero, aunque nos lo jurase por todos los falsos dioses de sus templos, su sangre habría corrido por mi cuchillo y su cadáver habría sido arrojado a las aguas. pero los sikhs conocen a los ingleses, y los ingleses conocen a los sikhs. escuche pues lo que tengo que decirle:

       'hay en la provincia del norte un rajá riquísimo, aunque sus dominios sean pequeños. heredó mucho de su padre, y aún es más lo que él ha reunido por sí mismo, porque es hombre ruin y amontona su oro en lugar de gastarlo. cuando estalló la revuelta, él quiso ser amigo al mismo tiempo del león y del tigre: del cipayo y del gobierno de la compañía de la india. sin embargo, pronto creyó que los días de los hombres blancos habían llegado a su término, porque de todas las partes del país no recibía otras noticias que las de la muerte y la expulsión de esos hombres. pero, como es precavido, planeó las cosas de manera que, fuera cual fuese el final, le quedase al menos la mitad de su tesoro. la parte en oro y plata de éste la guardó consigo en las cámaras de su palacio; pero las piedras más preciosas y las perlas más selectas que poseía las colocó en un cofre de hierro y lo envió a cargo de un servidor leal que, disfrazado de mercader, quedó encargado de traerlo al fuerte de agra, para que esté guardado aquí hasta que vuelva a reinar la paz en el país. de ese modo, si ganan los rebeldes, él tendrá siempre su dinero; pero si triunfa la compañía, salvará sus piedras preciosas. hecha esta división de su tesoro, se entregó a la causa de los cipayos, porque éstos eran fuertes junto a sus fronteras. al hacer esto, fíjese bien en lo que le digo, sahib, sus bienes pasaron a ser el botín de quienes han permanecido leales a la causa de aquéllos con los que compartieron su sal. este supuesto mercader, que viaja bajo el nombre de achmet, se encuentra ahora en la ciudad de agra y desea acceder al fuerte. trae como compañero de viaje a mi hermano de leche, dost akbar, que conoce su secreto. dost akbar ha prometido conducirlo esta noche hasta una puerta lateral del fuerte y éste ha elegido para sus propósitos, ésta. llegará de un momento a otro, y nos encontrará a mahomet singh y a mí esperándole. el lugar es solitario y nadie se enterará de su venida. el mundo no volverá a tener noticias del mercader achmet, pero el gran tesoro del rajá será dividido entre nosotros. ¿qué dice a eso, sahib?

     'la vida de un hombre se considera algo grande y sagrado en worcestershire; pero la cosa es muy distinta cuando no hay alrededor de uno más que incendios y muertes y acabamos acostumbrándonos a tropezar con la muerte en cada esquina. el que el mercader achmet viviese o muriese pesaba para mí tan poco como el aire, pero al oír hablar del tesoro se me fue hacia éste el corazón: pensé en lo que podría hacer con él en mi patria y en los ojos de asombro que abrirían mis parientes cuando viesen regresar, con los bolsillos llenos de monedas de oro, al que ellos consideraban inútil para todo. estaba, pues, ya resuelto. sin embargo, abdullah khan, creyendo que yo vacilaba, insistió con mayor apremio todavía, y me dijo:'

"-piense usted, sahib, que si el mayor del fuerte apresa a este hombre lo ahorcará o fusilará y sus joyas pasarán a poder del gobierno, de manera que con ello nadie ganará una rupia. ahora bien: si somos nosotros quienes lo apresamos, ¿por qué no hemos de hacer también lo demás? las piedras preciosas estarán en nuestras manos tan bien como en los cofres de la compañía. hay suficiente para convertirnos los cuatro hombres en ricos y en grandes jefes. nadie se enterará en absoluto del asunto, porque en este lugar nos hallamos apartados de todos. ¿qué mejor oportunidad para nuestro designio? repita, pues, sahib, si está con nosotros o si hemos de considerarle como enemigo

"-estoy con vosotros con el alma y la vida -le contesté.

"-está bien -me respondió, devolviéndome mi fusil de chispa-. ya ve que nosotros confiamos en usted, porque su palabra, como la nuestra, no puede ser quebrantada. y ahora sólo nos queda esperar a que lleguen mi hermano y el mercader.

"-¿sabe su hermano lo que ustedes se disponen a hacer? -le pregunté.

"-el plan es suyo. él lo ha preparado. acerquémonos a la puerta de la muralla para compartir la vigilancia con mahomet singh."

cumpliendo lo anteriormente acordado, el plan para asesinar a achmet se ejecutó de la siguiente manera:

"de pronto, percibí al otro lado del foso el brillo de una lámpara sombreada. desapareció entre los montones de tierra y volvió a reaparecer, viniendo lentamente en dirección nuestra.

"-¡ahí están! -exclamé.

"-usted, sahib, les dará el alto, como de costumbre -murmuró abdullah-. que no tenga motivos de recelo. luego lo envía con nosotros, y mientras usted permanece aquí de guardia, nosotros haremos lo demás. tenga la linterna preparada para proyectar su luz a fin de que nos aseguremos que se trata, en efecto, de nuestro hombre.

"la luz fue acercándose vacilante: unas veces se detenía y otras se adelantaba; vi, por fin, dos figuras negras al otro lado del foso. dejé que se descolgaran por el talud inclinado, que chapoteasen en el barro y que trepasen hasta mitad del camino de la puerta, y entonces les di el alto.

"-¿quién vive? -dije con voz apagada.

"-amigos -me contestaron.

"destapé mi linterna y proyecté sobre ellos un torrente de luz. el primero era un sikh enorme, con una barba negra que le llegaba casi hasta la cintura. jamás he visto, fuera de las barracas de feria, hombre de tan elevada estatura. el otro era un hombrecillo grueso y barrigudo, con un gran turbante amarillo; llevaba en la mano un bulto cubierto con un chal parecía estar temblando de miedo; sus manos se retorcían como si estuviese atacado de tercianas, y volvía constantemente a derecha e izquierda la cabeza, con sus dos ojillos brillantes y parpadeaba, igual que ratoncito que se arriesga a salir de su agujero. a mí me dio un escalofrío pensando en que íbamos a matarle, pero pensé también en el tesoro y se me volvió el corazón como el pedernal. cuando el mercader vio mi cara de hombre blanco dejó escapar un pequeño gorjeo de alegría y vino corriendo hacia mí.

"-protegerme sahib -jadeó-; conceded vuestra protección al desdichado mercader achmet. he cruzado el rajputana a fin de buscar el cobijo del fuerte de agra. me han robado, me han apaleado, me han insultado, porque he sido amigo de la compañía. ¡bendita noche esta en que nos vemos una vez más en salvo... yo y mi pobreza!

"-¿qué trae en ese fardo? -le pregunté.

"-un cofre de hierro -me contestó- que contiene dos o tres recuerdos de familia sin valor para los demás, pero que a mí me dolería mucho perder. sin embargo, no soy un mendigo; yo le recompensaré a usted, joven sahib, y también al gobernador del fuerte si me otorgan el cobijo que necesito.

"yo no podía seguir hablando más con aquel hombre sin traicionarme. cuanto más contemplaba su rostro gordinflón y asustado, más duro me parecía el que tuviéramos que matarle a sangre fría. lo mejor era acabar ya.

"-conducidle al cuerpo de guardia principal -dije.

"los dos sikhs se le colocaron a ambos lados y el gigante caminó detrás, cruzando de ese modo la oscura puerta. jamás un hombre marchó tan bien escoltado hacia la muerte. yo me quedé, con la linterna, en el umbral de la puerta. llegaban a mis oídos los pasos acompasados de aquellos hombres a medida que avanzaban por los solitarios corredores. de pronto cesaron,  y oí voces y ruido de golpes. un instante después, y con horror mío, resonó, viniendo en mi dirección, el ruido de pasos a la carrera, acompañado del ruidoso jadear de un hombre que corría. enfoqué la linterna hacia el pasillo largo y recto; allí venía el hombre gordinflón corriendo como el viento; un manchón de sangre le cruzaba la cara, y detrás de él, con saltos de tigre, el enorme sikh grandullón y de barba negra, con el cuchillo relampagueante en la mano. jamás vi correr con tal velocidad a ningún hombre como al pequeño mercader. le iba sacando ventaja al sikh.

"calculé que si cruzaba delante de mí y llegaba a campo libre podía salvarse aún. mi corazón sintió piedad, pero otra vez la idea del tesoro me volvió duro y frío. cuando iba a cruzar delante de mí, le metí entre las piernas mi fusil de chispa, y aquel hombre dio un par de volteretas sobre sí mismo, igual que un conejo alcanzado por un disparo. antes que pudiera ponerse en pie, tambaleante, el sikh se le fue encima y hundió dos veces el cuchillo en su costado. el hombre no dejó escapar ni siquiera un gemido, ni movió un solo músculo, quedándose donde había caído. quizá se desnucó al caer.

"ya ven ustedes, caballeros, que estoy cumpliendo mi promesa. les cuento, palabra por palabra, , todo tal cual sucedió, me sea o no favorable.

"small se calló."

después de escuchar tal relato, al dr. watson, el hombre le inspiraba el máximo horror, mientras que a sherlock holmes y al detective athelney jones, era repugnancia lo que se leía en sus rostros, según el mismo dr. watson.

al retomar su relato, jonathan small contó que una vez que se deshicieron del cuerpo del mercader achmet, hicieron un inventario del tesoro. éste consistía en:


-143 diamantes de primera agua, incluyendo al que llamaban el gran mogol.

-97 esmeraldas finísimas.

-170 rubíes.

-40 carbunclos (carbúnculos).

-210 zafiros.

-61 ágatas.

-una gran cantidad de berilos, ónices, ojos de gato, turquesas y otras piedras preciosas.

-300 perlas muy finas, 12 de las cuales se hallaban engarzadas en una diadema de oro.

"después de contar nuestros tesoros, volvimos a ponerlos en el cofre y los llevamos hasta la puerta de la muralla para mostrárselos a mahomet singh. allí renovamos solemnemente nuestro juramento de mantenernos leales los unos a los otros y a nuestro secreto. decidimos esconder nuestro botín en lugar seguro hasta que el país estuviese de nuevo en paz, y luego dividirlo entre nosotros en partes iguales. nada se adelantaba dividiéndolo en aquel momento, porque si encontraban en nuestro poder piedras de tanto valor, ello daría lugar a sospechas, y en el fuerte no había manera de vivir aislados ni había tampoco lugar en que pudiéramos guardarlas. en vista de ello, llevamos el cofre a la misma sala en que habíamos sepultado el cadáver (del mercader achmet), y allí, debajo de determinados ladrillos del muro mejor conservado, hicimos un agujero y ocultamos en él el cofre. anotamos con gran cuidado el lugar, y yo tracé, al día siguiente, cuatro planos, uno para cada uno de nosotros; al pie de ellos coloqué el signo de los cuatro, porque habíamos jurado que cada uno actuaría en interés de todos, de forma que nadie resultase beneficiado. con la mano en el corazón, puedo asegurar que yo no he quebrantado nunca aquel juramento."

cuando acabó la sublevación en la india y parecía que la paz iba volviendo al país, los cuatro fueron apresados como asesinos del mercader achmet.

"la cosa ocurrió de esta manera. cuando el rajá entregó sus piedras preciosas a achmet, lo hizo porque lo juzgaba hombre digno de confianza. sin embargo, los orientales son gente recelosa; ¿qué hizo, pues, el rajá? llamó a un segundo criado, de mayor confianza todavía, y le encargó el papel de espía del primero. a este segundo personaje se le ordenó que no perdiera nunca de vista a achmet y que lo siguiese como a su sombra. aquella noche fue siguiendo a achmet, y le vio entrar por la puerta de la muralla. naturalmente, pensó que achmet había encontrado refugio en el fuerte, y él mismo lo solicitó al día siguiente, pero no pudo encontrar rastro alguno de aquél. esto le pareció tan sorprendente que se lo comunicó a un sargento de rastreadores, quien lo pasó a oídos del mayor. se llevó a cabo, rápidamente, una investigación y se descubrió el cadáver. de esa manera, en el momento mismo en que pensábamos que estábamos a salvo, nos vimos presos y tuvimos que comparecer ante un tribunal bajo la acusación de asesinato, tres de nosotros, porque aquella noche estábamos de guardia en la puerta, y el cuarto, por saberse que había acompañado al muerto. en el proceso no se habló para nada de las joyas, porque el rajá había sido depuesto y había huido de la india; por ello, nadie tenía un interés particular en ellas. sin embargo, quedó claramente establecido el asesinato, y se tuvo la certeza de que todos estábamos complicados en el mismo. los tres sikhs fueron condenados a cadena perpetua, y yo a muerte, aunque más tarde se conmutó mi sentencia por la misma pena de los demás."

con el pasar del tiempo, a jonathan small lo trasladaron desde agra a madrás y de madrás a la isla de blair, en las andamán. por su buena conducta llegó a ser una especie de privilegiado y le dieron una choza en hope town situado en las laderas del monte harriet y lo dejaron vivir casi independientemente. allí trabajó en cavar, en abrir acequias, en plantar ñame y en otra docena de cosas más. entre otras cosas aprendió del médico a administrar medicinas y adquirió conocimientos superficiales de medicina. siempre estuvo al acecho viendo la primera oportunidad para huir, pero era una tarea terriblemente difícil.

"el médico, doctor somerton, era un hombre gastador y amigo del juego, y los demás oficiales jóvenes se reunían en sus habitaciones y se pasaban las noches jugando a las cartas. la enfermería, donde yo solía preparar las recetas, se hallaba contigua al cuarto de estar del doctor y había una ventanita de comunicación entre ambos. muchas veces al sentirme aislado, apagaba la lámpara de la enfermería, y desde allí escuchaba la conversación de los jugadores y seguía su juego. a mí también me gusta jugar a las cartas, y el ver a los demás jugando era casi tan agradable como jugar uno mismo. concurrían allí el mayor sholto, el capitán morstan, y el teniente bromley brown, que estaba al mando de las tropas indígenas, y el médico mismo, con dos o tres oficiales de prisiones; éstos eran perros viejos y astutos, que desarrollaban un juego fino, hábil y seguro. en conjunto, formaban una reunión muy apañada.

"había algo que me llamaba siempre la atención, y era que los militares solían perder siempre, mientras que los funcionarios civiles ganaban. no digo yo que hiciesen trampa, pero el hecho es que ganaban. aquellos funcionarios de prisiones apenas habían hecho otra cosa que jugar a las cartas desde que llegaron a las islas andamán; conocía cada uno al dedillo el juego de los demás, mientras que los militares jugaban sólo para pasar el rato y no se preocupaban mucho por el desarrollo del juego. noche tras noche, los militares se iban empobreciendo, y cuanto más pobres se veían, más anhelo tenían por jugar. el mayor sholto era quien más perdía. al principio pagaba con billetes y monedas de oro, pero pronto empezó a pagar con letras firmadas y por sumas importantes. tenía pequeñas rachas favorables, lo suficiente para que cobrase ánimos y de pronto la suerte le volvía la espalda peor que nunca. durante el día, iba y venía de un lado para otro, tan sombrío como el trueno, y acabó por dedicarse a la bebida más de lo que resultaba conveniente. una noche perdió más que otras veces. yo estaba sentado en mi choza cuando él y el capitán morstan pasaron camino de sus habitaciones. eran amigos íntimos, y nunca se alejaban mucho el uno del otro. el mayor iba como loco por sus fuertes pérdidas. cuando cruzaban por delante de mi choza, iba diciendo:

"-morstan, esto se acabó. tendré que pedir la baja. estoy arruinado.

"-no me diga tonterías, viejo amigo -le contestó el otro dándole una palmada en la espalda-. también yo me las he visto negras, pero...

"eso fue todo lo que oí, más que suficiente para hacerme pensar. un par de días más tarde, el mayor sholto paseaba por la playa. yo aproveché la oportunidad para hablarle."

fue entonces cuando jonathan small le hizo saber al mayor sholto sobre la existencia de un tesoro de medio millón de libras en piedras preciosas y perlas y le relató la historia completa, con algunas alteraciones para que él no pudiera identificar los lugares, sobre cómo él tenía conocimiento de tal tesoro.

"-este es un asunto de mucha importancia, small -dijo por último, el mayor sholto-. no debe usted decir una palabra acerca del mismo a nadie, y muy pronto volveremos a hablar."

dos noches después, el mayor sholto y su amigo el capitán morstan llegaron a la choza de jonathan small y él repitió la historia para que el capitán morstan la oyera de sus propios labios. al capitán morstan le pareció que la historia era verdadera.

"-mire, small: hemos tratado del asunto mi amigo aquí presente y yo, llegando a la conclusión de que esto no es ni mucho menos algo en que deba intervenir el gobierno, sino que atañe exclusivamente a usted, y del que puede disponer como bien le parezca. el problema que ahora se plantea es saber cuál sería el precio que usted pediría. si nos pusiésemos de acuerdo en las condiciones, quizá nos sintiésemos inclinados a aceptarlo, o por lo menos a estudiarlo -dijo el mayor sholto.

"el mayor procuraba expresarse en forma fría y sin darle importancia, pero en sus ojos brillaban la excitación y la avaricia. yo le contesté procurando también simular frialdad, pero sintiéndome tan excitado como lo estaba él mismo:

"-en cuanto a eso, caballeros, sólo puede hacer un trato quien se encuentra en la situación en que yo me encuentro. lo que exijo es que me ayuden a recobrar la libertad, y que ayuden también a mis tres compañeros. conseguida ésta. los aceptaremos en nuestra sociedad y les daremos una quinta parte para que se la repartan entre ustedes.

"-¡hum! ¡una quinta parte! ¡no es cosa muy tentadora! -dijo él.

"-son unas cincuenta mil libras para cada uno -dije yo.

"-pero, ¿cómo vamos a lograr su libertad? usted sabe muy bien que lo que pide es imposible.

"-nada de eso -le contesté-. lo tengo todo bien pensado, hasta en el más mínimo detalle. el único obstáculo para nuestra fuga es que carecemos de barco apropiado para el viaje y de provisiones suficientes para su mucha duración. en calcuta y en madrás hay muchos yates y balandros pequeños que servirán perfectamente para el caso nuestro. traiga usted uno. nosotros nos comprometemos a subir a bordo durante la noche, y si nos desembarca en un punto cualquiera de las costas de la india, habrá cumplido con su parte del compromiso.

"-si se tratara de una persona sola... -dijo él.

"-o todos o ninguno -le contesté-. lo hemos jurado.  siempre actuamos los cuatro juntos.

"-ya ve usted, morstan, que small es hombre de palabra -dijo el mayor-. no traiciona a sus amigos. creo que muy bien podemos fiarnos de él."

tras esto, al mayor sholto y al capitán small no les quedó más remedio que aceptar las condiciones de jonathan small y se celebró una segunda entrevista donde se hallaban presentes mahomet singh, abdullah khan y dost akbar. el asunto se volvió a plantear desde el principio, y llegaron, por último a un acuerdo: ellos suministrarían a los oficiales sendos mapas de la parte del fuerte de agra en cuestión y señalarían en ellos el sitio donde el tesoro estaba escondido. el mayor sholto se trasladaría a la india para comprobar la verdad de la historia. si encontraba el cofre, debía dejarlo donde estaba y proceder a enviarles un pequeño yate aprovisionado para el viaje. la embarcación fondearía aguas afuera de la isla rutland y ellos se las arreglarían para ir hasta ella. después el mayor volvería a su puesto. acto continuo, el capitán morstan solicitaría permiso, e iría a reunirse con ellos en agra, donde se realizaría el reparto final, haciéndose cargo morstan de su parte y de la del mayor. todo aquello lo sellaron con los juramentos más solemnes que pueden la imaginación inventar y pronunciar los labios. jonathan small trabajó durante toda la noche con papel y tinta, y cuando llegó la mañana tuvo preparados los dos mapas, firmados con el signo de los cuatro, es decir, el signo de abdullah, akbar, mahomet y el de jonathan small.

"-bien, caballeros; observo que les estoy aburriendo con mi largo relato y comprendo que mi amigo el señor jones está impaciente por tenerme a salvo en un calabozo. abreviaré cuanto pueda. el canalla de sholto marchó a la india, pero ya no regresó. poco tiempo después, el capitán morstan me mostró su nombre en una lista de pasajeros de barco correo. había muerto un tío suyo dejándole una gran fortuna y había abandonado el ejército; sin embargo, fue muy capaz de rebajarse hasta el punto de conducirse de aquella manera con cinco hombres como nosotros. morstan se trasladó poco después a agra y se encontró, como esperábamos, con que el tesoro había desaparecido. el muy canalla lo robó íntegro, sin cumplir ninguna de las condiciones bajo las cuales le habíamos vendido el secreto. desde esa fecha no viví sino para la venganza. durante el día pensaba en ella y durante la noche la acariciaba amorosamente. se convirtió para mí en una pasión avasalladora, absorbente. me importaba poco la justicia, me importaba poco la hora. fugarme, perseguir a sholto hasta encontrarlo, apretarle con las manos el cuello, ése era mi único pensamiento. hasta el tesoro de agra había pasado a ser cosa subalterna junto al ansia de matar a sholto."

pasaron largos años y en una ocasión en que el doctor somerton cayó en cama con unas fiebres, una cuadrilla de presidiarios recogió en los bosques a un pequeño indígena de andamán de nombre tongo que, al sentirse mortalmente enfermo, se había encaminado a un lugar solitario para morir. jonathan small se hizo cargo de él y en dos meses logró curarlo y ponerlo en situación de caminar. por este motivo tonga se encariñó con jonathan small y andaba siempre merodeando alrededor de su choza, sin querer regresar a sus bosques. de él, jonathan small aprendió a hablar su dialecto, y esto hizo que tonga se aficionase más a él.

tonga era un magnífico navegante y tenía una canoa grande y muy espaciosa de propiedad suya. cuando jonathan small se convenció de que le era leal y de que sería capaz de hacer cualquier cosa por él, comprendió que allí se hallaba su oportunidad de escapar. habló con él acerca del asunto y luego de ponerse ambos de acuerdo, jonathan small fugó no sin antes asesinar a golpes de su pata de palo, a uno de los guardias del presidio, un indígena miserable de las fronteras de afganistán que jamás había perdido la ocasión de ofenderlo e injuriarlo. aquello sucedió en el muelle. tonga lo acompañó en su fuga, llevando todas sus riquezas que tenía en este mundo: sus armas y sus dioses. luego de navegar sin rumbo fijo por espacio de diez días, al undécimo, fueron recogidos por un barco mercante que navegaba de singapur a jeddah con un cargamento de peregrinos malayos.

tras muchos inconvenientes, ellos llegaron a inglaterra haría cosa de tres o cuatro años.

"no me costó mucho trabajo descubrir el paradero de sholto, y entonces me dediqué a la tarea de averiguar qué había hecho con el tesoro o si estaba éste todavía en su poder. me hice amigo de alguien que podía servirme de ayuda, y no doy nombres porque no deseo meter a nadie más en un aprieto, y pronto averigüe que las joyas seguían en sus manos. intenté entonces llegar hasta él de varias maneras; pero era muy astuto, y tenía siempre dos boxeadores para guardarlo, además de sus hijos y el khitmutgar indio.

"sin embargo, un día recibí aviso de que se estaba muriendo. escalé la tapia y llegué a su jardín, enloquecido por la idea de que pudiera escapárseme de entre las garras de aquella manera; mirando por la ventana, le vi tendido en la cama y teniendo a cada lado a uno de sus hijos. yo estaba dispuesto a saltar dentro, enfrentándome con los tres hombres, pero cuando lo miraba vi que su mandíbula caía hacia abajo sin fuerza y comprendí que había muerto. a pesar de todo, me metí aquella misma noche en su cuarto y busqué entre sus papeles, para haber si había dejado en algún sitio constancia del lugar en que había escondido el tesoro. nada encontré, y me retiré, como es de suponer, tan furioso y amargado como puede estar un hombre. antes de retirarme, se me ocurrió que, si alguna vez volvía yo a encontrarme con mis amigos los sikhs, les serviría de satisfacción el saber que yo había dejado alguna constancia de nuestro odio; garrapateé, pues, el signo de los cuatro, tal como lo habíamos estampados en los mapas, y se lo clavé en el pecho con un alfiler. me resultaba intolerable que pudiera ser llevado a su tumba sin algún recuerdo de los hombres a quienes había robado y traicionado.

"por aquel entonces nos ganábamos la vida gracias a las exhibiciones del pobre tonga en ferias y otros sitios por el estilo, donde aparecía como el caníbal negro. comía carme cruda y bailaba su danza guerrera; y así, nos encontrábamos, después del trabajo del día, con el sombrero lleno de peniques. también recibías noticia de pondicherry lodge, aunque durante algunos años sólo supe que buscaban el tesoro. pero un buen día me llegó la noticia que habíamos esperado  tanto tiempo. había sido descubierto el tesoro. estaba en la buhardilla de la casa sobre el laboratorio de bartholomew sholto. fui enseguida y examiné bien la situación, pero no vi modo de encaramarme hasta allá arriba con mi pata de palo. supe, sin embargo, que existía una trampilla en el tejado y averigüé también la hora en que el señor sholto cenaba habitualmente. creí que podría arreglármelas sin dificultad, valiéndome de tonga. me lo llevé con una larga cuerda arrollaba a la cintura. él trepaba como un gato, y no tardó en meterse por el tejado; pero la mala suerte quiso que bartholomew sholto estuviese en su cuarto, para su desdicha. tonga creyó que había hecho algo muy inteligente matándole, porque cuando yo llegué arriba me lo encontré pavoneándose muy orgulloso. su sorpresa fue grande cuando yo le golpeé con el cabo de la cuerda y le maldije, diciéndole que era un enano sanguinario. me apoderé del cofre del tesoro y lo descolgué al jardín, y luego me descolgué yo mismo, después de dejar el signo de los cuatro sobre la mesa, dando así a entender que las joyas volvían, por fin, a quienes con mayor derecho pertenecían. entonces tonga recogió la cuerda, cerró la ventana y salió por el mismo camino que había entrado.

"creo que nada más me queda por decir a ustedes. había oído a un botero ponderar la rapidez de la lancha de smith, la aurora, y se me ocurrió que nos sería un medio adecuado para escapar. comprometí al viejo smith que se habría ganado una suma muy importante si nos hubiese llevado sanos y salvos al barco. debió de comprender que había en todo ello algo sospechoso, pero nunca estuvo en nuestro secreto. todo esto es la pura verdad, y si se la he contado, caballeros, no ha sido para divertirlos, porque la pasada que me han jugado no ha sido precisamente un favor, sino porque creo que mi mejor defensa consiste en no ocultar nada, dejando que el mundo sepa lo mal que se comportó conmigo el mayor sholto y lo inocente que soy de la muerte de su hijo."

tras el relato, el detective athelney jones se llevó a jonathan small para encerrarlo en el calabozo, no sin antes decirles a sherlock holmes y al dr. watson que tendrán que hacer acto de presencia en el tribunal. el doctor watson por su parte le dijo a sherlock holmes que la señorita morstan le había hecho el honor de aceptarlo como su futuro esposo.

"holmes dejó escapar un melancólico suspiro y rió:

"-también yo me lo temía. la verdad, no puedo felicitarle.

"me sentí un poco ofendido y le pregunté:

"-¿existe algún motivo para que se sienta usted molesto por mi elección?

"-de ninguna manera. creo que es una de las jóvenes más encantadoras que he conocido, y ha sido más útil en esta tarea de lo que podíamos esperar. cuenta con verdadero talento, como lo demuestra el que entre todos los papeles que tenía su padre guardase precisamente el plano de agra. pero el amor es un estado emotivo, y todo lo emocional resulta opuesto al razonar frío y sereno, que yo coloco por encima de todas las cosas. no me casaré jamás, por temor a perder el juicio."

después de un amable intercambio de opiniones, sherlock holmes prosiguió:

"a propósito de este asunto de norwood, dicho sea de paso, ya ha visto usted cómo tenían, según mi suposición, un socio dentro de la casa, y éste no puede ser otro que lal rao, el despensero. jones no tendrá necesidad de compartir con nadie el honor de haber pescado un pez en su gran redada.

"-el reparto me parece muy poco justo -dije yo-. usted lo ha hecho todo en este asunto. yo me llevo una esposa. jones se lleva la fama. ¿quiere decirme con qué se queda usted?

"-para mí -contestó sherlock holmes- aún queda el frasco de cocaína.

"y extendió en su busca, su larga y blanca mano."

                                  fin
.........................................................................................

vocabulario

cada palabra tiene muchas veces diversos significados pero yo me he ceñido a lo que pide el libro y he utilizado como fuente de búsqueda el diccionario enciclopédico quillet (a menos que indique la utilización de otras fuentes):

1. abalorio: (árabe. albalor: cristal, griego. béryllos: piedra preciosa) masculino. conjunto de cuentecillas de vidrio agujereadas, con las cuales, ensartándolas, se hacen adornos y labores.- cada una de estas cuentecillas.

2. abeto: (latín. abies, abietis) masculino. botánica. árbol que llega hasta los 50 metros de altura. tiene tronco alto y derecho, corteza blanquecina, copa cónica de ramas horizontales, hojas en aguja persistentes, flores poco visibles y fruto en piñas casi cilíndricas y empinadas. crece en parajes frescos y elevados. su madera, no muy resistente, se aprecia, por su tamaño y blancura, para determinadas construcciones. entre las grietas de su corteza se condensa la resina llamada abetinote. su nombre científico es abies alba, siendo tipo de la familia, abietáceas; dícese también abete, abiete.- madera de cualquiera de las especies de este árbol.

3. aborigen: (latín. ab origine: desde el origen. latín. aborígines) adjetivo. originario del suelo en que vive: tribu, animal, planta aborigen.- dícese del primitivo morador de un país; úsese mucho como sustantivo en plural.

aborígenes de las islas andamán

4. abstruso, sa: (latín. abstrusus: oculto) adjetivo. recóndito, de difícil comprensión. 

5. adusto, ta: (latín. adustus - confróntese *ad y úrere: quemar) adjetivo. quemado, tostado, ardiente.- figurado. austero, rígido, melancólico: soldado adusto.

6. ágata: (latín. achates, griego. akhates) femenino. mineralogía. mineral formado de cuarzo formado de cuarzo depositado en las geodas, en capas paralelas que ofrecen coloraciones muy variadas y generalmente traslúcidas. se puede pulir. es una sustancia muy dura, de densidad 2,6, con la que se hacen los pequeños morteros que emplean los químicos para moler finamente las sustancias que analizan. los cuchillos de las balanzas, los pivotes de ciertos mecanismos (relojes) reposan sobre planos de ágata. cuando su coloración es bella, las ágatas se consideran piedras preciosas. las variedades principales se designan con los nombres siguientes: cornalina (roja), crisoprasa (verde), heliotropa o piedra de sangre (verde con manchas rojas), sardónice (de un pardo amarillento con reflejos rojos), calcedonia (blanca), ónice (que ofrece capas concéntricas coloreadas diferentemente). la variedad opaca de ágata es el jaspe. las ágatas eran muy apreciadas por los antiguos.- piedra silícea utilizada por los grabadores.- herramienta para bruñir el oro.- bola que se hacía antes de ágata y hoy se hace de vidrio coloreado. // imprenta. en la nomenclatura antigua, tipo de cinco puntos.

7. alamar: (árabe. alhamir: lazo trenzado) masculino. presilla y botón, u ojal sobrepuesto, que se cose, por lo común a la orilla del vestido o capa, y sirve para abotonarse o meramente como adorno.- cairel, guarnición a modo de fleco.

8. albacea: (árabe. al-wasiya) común a los dos géneros. derecho. persona encargada por el testador o por el juez de cumplir la última voluntad y custodiar los bienes del finado. llámase en el primer caso testamentario, , en el segundo, dativo.- el nombrado judicialmente y no en testamento.

9. alcaloide: (confróntese álcali y *eidos) masculino. base salificable, parecida a los álcalis y obtenida artificialmente de combinaciones de procedencia orgánica.

                      álcali: (árabe. álcali: sosa)

10. alhaja: (árabe. al-haya: la cosa necesaria, el utensilio) femenino. joya, pieza de oro o de plata.- adorno o mueble precioso.- figurado. cualquier otra cosa de mucho valor y estima.- familiar. persona o animal de excelentes cualidades; úsese frecuentemente en sentido irónico.

11. alquitrán: (árabe. alquitrán) masculino. química. sustancia de color oscuro, bituminosa, líquida o semilíquida a temperatura ambiente, obtenida por destilación de carbón, esquisto, madera, turba y otros materiales, minerales o vegetales. a menudo posee un color característico y en general es insoluble en agua, pero miscible con sulfuro de carbono, benceno, etc. el alquitrán de hulla es una importantísima materia prima para la obtención de muchos compuestos. el alquitrán de madera se obtiene en la destilación destructiva de la madera.- composición de pez, sebo, grasa, resina y aceite. técnica. en otras épocas el alquitrán era considerado como un subproducto de poco valor: se desechaba o se utilizaba solamente para el embadurnado de postes, maderas y quillas de barcos. hoy es la materia prima para la obtención de los productos químicos más variados; materias colorantes, perfumes, medicamentos, solventes, carburantes, etc. se le atribuye, pues, un valor comercial considerable.

12. altillo: (diminutivo de alto) masculino. cerrillo o sitio algo elevado. // arquitectura. entresuelo o entrepiso. // ecuador. bohardilla.

13. ámbar: (árabe. anbar) masculino. bajo el nombre de ámbar se designa: 1º el ámbar gris; 2º el ámbar amarillo o succino, sustancia de origen vegetal. es una resina fósil, a base de ácido succínico, que se encuentra en los países que bordean el sur del mar báltico (en la época eocena, el emplazamiento del mar báltico estaba ocupado por un enorme bosque de pinos, cuya resina se ha transformado en ámbar), particularmente en kaliningrado; se encuentra también ámbar en sicilia cerca del etna (es rojo e inferior en calidad al de las costas bálticas) y en algunos yacimientos de lignito (gard). duro y casi transparente, se lo puede tornear y pulir. se han hecho collares, artículos para fumadores y se lo emplea también para la preparación de barnices. se electriza por frotamiento tan fácilmente como la resina. es un excelente dieléctrico.

               ámbar negro: la gema ámbar negro consiste en una piedra que se forma mediante la solidificación de resina orgánica. asimismo, contiene una mezcla de restos vegetales, sedimentos y tierra. ahora bien, cuando se sostiene la piedra en contraposición a la luz, se observan algunos matices marrones y rojos.

básicamente es una de las variedades más hermosas y especiales de la piedra ámbar que están dentro de las fascinantes piedras preciosas orgánicas.

en las épocas antiguas, era una piedra muy admirada por los emperadores romanos. con el transcurso del tiempo, fue agarrando más valoración en el mercado, convirtiéndose en una joya de comercialización. (fuentehttps://geologiaweb.com/minerales/ambar-negro/  )


14. antepecho: (confróntese *ante y pecho) masculino. pedazo ancho de vaqueta relleno de lana o de borra y cubierto de badana, que forma parte de los arreos de las caballerías de tiro y les cae delante de los pechos para que no se lastimen.- madero delgado, liso y redondo que se pone en la parte anterior del telar de cintas para que, pasando por él sin enredarse las hebras de seda que vienen de la parte inferior, pueda tejerse con comodidad.- huesecillo con que se guarnecía la parte superior de la nuez de la ballesta. // arquitectura. parte del muro que está comprendida entre el suelo y la ventana.- muro formado por la elevación de las paredes exteriores de un edificio sobre la azotea o construido sobre la cornisa.- muro protector a los lados de un puente, plataforma, balcón, etc.- pretil de ladrillo, piedra, madera o hierro que se suele poner en parajes altos para evitar caídas.- parapeto.

15. añagaza: (árabe. annacaza: caza) femenino. señuelo para aves; comúnmente es un pájaro de la especie de los que se trata de cazar.- figurado. artificio para atraer con engaño.

16. añil: (árabe. annil) masculino. pasta de color azul oscuro con visos cobrizos que de los tallos y hojas del añil se saca por maceración en agua.- color de esta pasta. // botánica. arbusto perenne de la familia papilionáceas, de tallo derecho, hojas compuestas: flores rojizas en espiga o racimo; fruto en vaina arqueada, con granillos lustrosos muy duros, parduscos o verdosos y, a veces grises. su nombre científico es indigofera tinctoria, y aunque es oriundo del asia se le cultiva en américa tropical y otros países cálidos, donde también existen otras especies del mismo género que reciben igual nombre (i. suffruticosa, i lespedexioides, etc. esta última se emplea además como forrajera en cuba y como planta medicinal, indicada para los dolores de estómago, en guatemala); dícese también añil cimarrón, añil colorado, añil jiquelite, añil montés, azul, azulejo, cachecagua, choh, escorzonera de jiquilite, guapito, huiquilitl, índigo, jiguilete, jiquelite, jiquilete, xiquelite, etc. glasto.- cuba. nombre vulgar del dalea tethrosioidea, planta de la misma familia que las anteriores. // técnica. sustancia en trozos o en bolas, que contiene alumbre, potasa, añil, disueltos en ácido sulfúrico y que utilizan las lavanderas para dar a la ropa un tinte azulado.- el añil es un silicato cobalto-potásico de gran uso, sea en pintura, en la fabricación de esmaltes y en la de vidrios coloreados. las varias calidades del añil se distinguen en el comercio con las designaciones: de primer fuego, de segundo fuego, de tercer fuego y cuarto fuego, según su grado de fineza y vivacidad. también se conoce como azul de añil, azul de esmalte, azul de sajonia.

añil

17. apear: (confróntese apea) verbo transitivo. desmontar a alguien de una caballería o carruaje: lo apearon por las orejas.- úsese mucho como reflexivo: se apeó de la mula sólo para merendar.

                 apea: (confróntese *pes) femenino. soga de unos 80 cm de largo, con un palo de figura de muletilla en una punta y un ojal en la otra, que sirve para trabar o maniatar las caballerías.

18. arenque: (gascón arenc, germánico. haring) masculino. ictiología. pez actinopterigio clupeido de unos 25 cm de longitud; cuerpo comprimido; boca pequeña; dientes visibles en las dos mandíbulas; aletas ventrales estrechas. es de color azulado por encima, plateado en el vientre, y con una raya dorada a lo largo del cuerpo en la época de la freza. su nombre científico es clupea arengus. pone cerca de las costas atlánticas europeas en zona de baja salinidad, luego se acerca aún más al litoral, y finalmente, formando densos cardúmenes, se interna en el océano, momento que se aprovecha para su pesca comercial. se han descripto varias razas de este pez.

arenque

19. armiño: (probablemente latín. armenius [mus]: [rata] de armenia) masculino. zoología. nombre vulgar del mustela erminea, mamífero carnívoro de la familia mustélidos, de unos 25 cm de largo, sin contar la cola, que tiene 8 poco más o menos, de piel muy suave y delicada, parda en verano y blanquísima en invierno, excepto la punta de la cola, que es siempre negra. habita desde gran bretaña hasta asia y desde los pirineos y alpes hasta el océano ártico.

armiño

20. arrecife: (árabe. ar-rasif) masculino. calzada, camino afirmado, carretera.- afirmado de un camino.- banco o bajo formado en el mar por piedras, puntas de roca o políperos, casi a flor de agua.

21. astillero: (confróntese astil) masculino. percha en que se ponen las astas o picas y las lanzas. // depósito de maderos.- méxico. lugar del monte donde se hace corte de leña. // marina. lugar en que se construyen y reparan los barcos: astillero de marina, naval, de construcciones navales.

                   astil: (latín. hastle - hasta: asta) masculino. mango, ordinariamente de madera, que tienen las hachas, azadas, picos y otros instrumentos semejantes.- palillo o varilla de la saeta.- barra horizontal de cuyos extremos penden los platillos de la balanza.- vara de hierro por donde corre el pilón de la romana.- eje córneo que continúa el cañón y del cual salen las barbas de la pluma.

22. astracán: masculino. piel de cordero nonato o recién nacido, muy fina y con el pelo rizado que se prepara en la ciudad rusa del mismo nombre.- tejido de lana o pelo de cabra, de mucho cuerpo.

23. asueto: (latín. assuetus: acostumbrado - confróntese *ad y suéscere: acostumbrar) masculino. vacación por un día o una tarde, y especialmente la que se da a los estudiantes: día, tarde de asueto.

24. atavío: (confróntese ataviar) masculino. compostura y adorno.- figurado. vestido. // plural. objetos que sirven para adornos.

                ataviar: (germánico. taujan: hacer, obrar) verbo transitivo. componer, asear, adornar; úsese también como reflexivo: ataviarse con (o de) lo ajeno.

25. atezado, za: (confróntese atezar) adjetivo. que tiene la piel tostada y oscurecida por el sol.- de color negro.

                           atezar: (confróntese *ad y tez) verbo transitivo. poner liso, terso o lustroso.- ennegrecer. úsese también como regular.

26. atizador, ra: adjetivo. que atiza; úsese también como sustantivo.- masculino. instrumento que sirve para atizar, mover el combustible o la materia en fusión en las fraguas, hornos, etc.- el que en los molinos de aceite cuida de arrimar con una pala la aceituna para que pase la piedra por ella, y de apartar la que ya está molida.

27. au revoir: francés. adiós.

28. babor: (francés. babord, neerlandés. bakboord - bak: trasero y boord: borda; porque antiguamente el piloto se situaba a estribor) masculino. lado o costado izquierdo de la embarcación, mirando de popa a proa.

29. balandro: masculino. balandra pequeña. // cuba. barco pescador aparejado de balandra.

                      balandra: (turco. palandra: embarcación, por comparación con francés bélandre - neerlandés bylander) femenino. marina. embarcación marítima de un sólo palo y una sola vela y con cubierta; suele emplearse también en los canales; dícese también patache.

30. barcaza: (aumentativo de barca) femenino. lanchón de fondo plano que sirve para el trasbordo de mercancías y pasajeros.- embarcación que se usaba para descargar los grandes barcos.

31. barómetro: (confróntese *baros y *metron) masculino. instrumento que sirve para determinar la presión atmosférica: el barómetro fue inventado por torricelli en 1643.

                             *baros: (voz griega): pesadez. aparece en voces españolas bajo las normas prefijas bar-, baro-: barestesia, barómetro, y las sufijas -baro, -bara: isobara - confróntese barýs.

barómetro

32. barraca: femenino. caseta o albergue construido toscamente y con materiales ligeros.

33. barrica: (gascón. barrique) femenino. especie de tonel mediano que sirve para diferentes usos.

                     barrica bordelesa: tonel de vino de cabida de 225 litros.

34. barullo: (portugués. barulho, latín. involúcrum: paquete) masculino. familiar. confusión, desorden, mezcla de gentes o cosas de varias clases.

35. beaune: el viñedo de la côte de beaune que es uno de los cinco grandes viñedos de borgoña, produce prestigiosos vinos tintos y blancos apreciados en el mundo entero por su elegancia y su finura. (fuente: https://www.beaunefrancia.com/descubrir/los-vinos-de-borgona/los-vinedos-de-borgona/la-cote-de-beaune )


domaine chanson beaune bressandes premier cru

36. bergante: (catalán. bergat, italiano. brigante: bandido, gótico. brikan: romper, luchar) masculino. pícaro, sinvergüenza.

37. berilo: (latín. beryllus, griego. béryllos) masculino. mineralogía. silicato de aluminio y berilio (si6o16al12be3), inatacable por los ácidos y fusible por el soplete sólo en las aristas. cristaliza en el sistema hexagonal, dando frecuentemente cristales grandes, entre los que se recuerda el berilo común hallado en albany (maine, ee.uu.) de 5,5 m de largo; 1,5 m de ancho y 18 toneladas de peso, y el aguamarina de guarambaya (minas gerais, brasil) de 48,5 cm de longitud y 110,5 kg de peso. tiene un p. e. de 2,63 a 2,8 y una dureza de 7 1/2 a 8, pero es frágil, con fractura concoide o desigual. las formas trasparentes constituyen los berilos nobles y las traslúcidas, opacas o turbias, los berilos comunes.

                   berilo dorado: variedad amarilla o amarilloverdosa de berilo, algo opalescente, con luminiscencia azul; dícese también heliodoro.

                    berilo noble: variedad trasparente de berilo, con coloración uniforme; azul verdosa a verde marino (aguamarina); verde intenso (esmeralda); amarillo intenso (berilo dorado) ; rosa (morganita).

38. blondin: en referencia a jean françois gravelet-blondin (saint-omer, 28 de febrero de 1824 - londres, 19 de febrero de 1897), fue un funámbulo y acróbata francés. más conocido por los nombres de charles blondin, jean-françois blondin o el gran blondin.

charles blondin cruzando las cataratas del niágara en estados unidos en 1859

39. boniato: masculino. batata, planta convolvulácea.

40. bosquimano, na: adjetivo. aplicase al grupo de indígenas africanos de talla baja, piel amarillenta y esteatopígitos y a los indígenas que lo integran; úsese también como sustantivo.

41. botín: (francés. butin, germánico. bute: presa) masculino. despojo que se concedía a los soldados, como premio de conquista, en el campo o plazas enemigas.- conjunto de las armas, provisiones y demás efectos de una plaza o de un ejército vencido y de los cuales se apodera el vencedor.

42. bouquet: (voz francesa) masculino. ramillete, ramo.- perfume del vino.

43. buhardilla: (diminutivo de buharda) femenino. arquitectura. buharda, desván.

                      buharda: (derivado del verbo antiguo buhar, variante de bufar - confróntese bofe) femenino. arquitectura. ventana que sobresale de la vertiente de un tejado, con su caballete cubierto; sirve para dar luz a los desvanes. - desván.- habitación en el desván de una casa. fortificación. en los castillos, construcciones de madera en saledizo, sostenidas por modillones de piedra o vigas empotradas en la mampostería.

44. bungalow: (voz inglesa del indostano bangla: originario de bengala) masculino. en la india, casita rodeada de verandas.- casa de construcción ligera y un solo piso para ser habitada temporariamente.

bungalow

45. cábala: (hebreo. cabbalah: tradición) femenino. figurado. cálculo supersticioso para adivinar una cosa.- negociación secreta y artificiosa.- conjetura, suposición. úsese mucho en plural.

46. caballete: masculino. diminutivo de caballo.- arquitectura. cumbrera, línea horizontal y más alta de un tejado de la cual arrancan dos vertientes.- extremo o parte más alta de la chimenea, que suele formarse de una teja vuelta hacia abajo o de dos tejas o ladrillos empinados que forman un ángulo, para que no entre el agua cuando llueve y no impida la salida del humo; dícese también sombrerete, caperuza.

47. cala: femenino. albañilería. perforación hecha para reconocer el grueso de una pared o su fábrica.

48. calvero: (confróntese calva) masculino. paisaje de vegetación baja, achaparrada, entre la cual aparece el suelo desnudo; equivale en cierto modo a un semidesierto. son conocidos los calveros de la región mediterránea, gran parte del oeste de los estados unidos, norte de méxico, centro y norte de chile y oeste de la argentina.- gredal.

49. canapé: (francés. canapé, latín medieval. canápeum: pabellón de cama) masculino. escaño que comúnmente tiene acolchado el asiento y el respaldo para mayor comodidad, y sirve para sentarse y acostarse. los hay también de enrejado de junco delgado y con respaldo sólo de madera.

canapé árabe tipo baúl

50. caníbal: (por calina: tribu de los caribes) adjetivo. dícese de los aborígenes a los que se atribuye antropofagia; úsese también como sustantivo.- figurado. dícese del hombre cruel y feroz; úsese también como sustantivo.

51.cantera: (confróntese canto: extremidad) femenino. lugar abierto, al aire libre, donde explotan rocas para construcciones, granitos, mármoles y otras rocas útiles.

52. capataz, za: (probablemente derivado del latín cáput: cabeza) masculino. femenino. el que gobierna y vigila a cierto número de operarios.- masculino. persona a cuyo cargo está la labranza y administración de las haciendas de campo.- en las casa de moneda, el encargado de recibir el metal marcado y pesado para las labores.

                            capataz de cultivo: persona de conocimientos prácticos para auxiliar a los ingenieros agrónomos y a los de montes. 

53. capote: masculino. capa de abrigo hecha con mangas y con menor vuelo que la capa común.- especie de gabán ceñido al cuerpo y con largos faldones que usan los soldados como prenda de abrigo.- figurado. familiar. ceño, demostración de enfado.- cargazón, aglomeración de nubes.

54. carbunclo: (confróntese carbúnculo)

                        carbúnculo: (látín. carbúnculus, diminutivo de carbo, carbonis: carbón, rubí, antrax) masculino. rubí. se le dio este nombre suponiendo que lucía en la oscuridad como un carbón encendido.

55. cariz: (confróntese cara) masculino. aspecto de la atmósfera.- figurado. familiar. aspecto que presentan un negocio o una reunión de personas: este asunto toma mal cariz.

56. cascada, do: (confróntese cascar) adjetivo. figurado. familiar. aplícase a la persona o cosa que se halla muy trabajada o gastada.- figurado. dícese de la voz que carece de fuerza, sonoridad y fácil entonación. // masculino. técníca. calcinación acompañada de enfriamiento brusco, mediante el cual se trata de disgregar materiales muy compactos.

                              cascar: (latín. quassicare, latín. quassare: sacudir golpear) verbo transitivo. quebrantar o hender una cosa quebradiza; úsese también como regular.- familiar. dar a alguien golpes con la mano u otra cosa.- figurado. familiar. quebrantar la salud de alguien; úsese también como regular.- familiar. charlar, conversar; úsese mucho como intransitivo.

57. cerbatana:(árabe. zarbatana) femenino. cañuto en que se introducen bodoques u otras cosas para despedirlas, soplando con violencia por una de sus extremidades.- instrumento parecido al anterior, que como arma de caza usan algunos indios de américa para disparar flechas.

58. chabola: (vasco. txabola) femenino. choza o caseta.

59. chacal: (francés. chacal, turco. chacal, persa, chagal) masculino. nombre vulgar de varios mamíferos cánidos pertenecientes al género thos, y especialmente al t. aureus, que habita parte de europa oriental, norte de áfrica, persia y la india. el t. mesomelas se encuentra en el centro y sur de áfrica. viven en bandadas numerosas. se alimentan de animales muertos e inmundicias. su tamaño varía entre el lobo y el zorro.

60. chalana: (francés. chaland: cliente de un mercader. bajo griego. khelandion) femenino. embarcación menor, de fondo plano, proa aguda y popa cuadrada, que sirve para trasportes en parajes de poco fondo.

chalana

61. chelín: (inglés. shilling) masculino. numismática. moneda inglesa de plata, equivalente a la vigésima parte de la libra esterlina.

62. cipayo: (persa. sipahí: soldado, jinete) masculino. antiguo soldado indio al servicio de una potencia europea.

                  sublevación de los cipayos: historia. rebelión que estalló en 1857 entre los regimientos de nativos que formaban parte del ejército a sueldo de la compañía de las indias, provocada por los excesos de ésta. la lucha adquirió caracteres dramáticos por la inaudita crueldad que mostraron ambas partes. terminó con la toma de lucknow en 1858.

tropas indias de cipayos dividiéndose el botín después de su motín contra el dominio británico 1857-1859.

63. clíper: (inglés. clipper) buque de vela, fino, ligero y de mucho aguante.

64. cobertizo: (confróntese cubrir) masculino. tejado que sale fuera de la pared y sirve para guarecerse de la lluvia.- sitio cubierto ligera o rústicamente para resguardar de la intemperie hombres, animales o efectos.

65. cocaína: femenino. alcaloide de la coca del perú. // medicina. se le emplea como anestésico local, especialmente en aplicación tópica sobre superficies mucosas, asociada a la adrenalina. ha dejado de usarse en la anestesia raquídea a causa de su toxicidad, y aun en la anestesia tópica va siendo reemplada por productos sintéticos mejor tolerados por el organismo. debe administrarse con prudencia, pues puede producir graves intoxicaciones (cocainomanía). por eso, la venta de este estupefaciente está severamente reglamentada y trata de evitarse su comercio clandestino. // química. alcaloide contenido en las hojas de la coca, de fórmula:

descubierto por niemann en 1860. la cocaína natural, o 1-cocaína, se presenta bajo la forma de prismas (cristalizados en alcohol), difícilmente solubles en agua, fácilmente en alcohol y éter, que funde a 98º. es una molécula bicíclica, que contiene un átomo de nitrógeno y dos funciones de éter. hervida con ácidos y álcalis se saponifica en alcohol nietílico, ácido benzoico y 1-ecgonina.

66. cocodrilo: (latín. crocodilus, griego. krokódeilos) masculino. reptil anfibio del orden de los saurios, de cuatro a cinco metros de largo, cubierto de escamas durísimas en forma de escudo, de color verdoso oscuro, con manchas amarillento-rojizas; tiene el hocico oblongo; la lengua, corta y casi enteramente adherida a la mandíbula inferior; los dos pies de atrás, palmeados, y la cola, comprimida y con dos crestas laterales en la parte superior. vive en los grandes ríos de las regiones intertropicales, nada y corre con mucha rapidez, y es temible por su voracidad.

                      cocodrilo americano: zoología- colombia. caimán aguja.

67. comadreja: femenino. zoología. nombre vulgar de las especies del género didelphis, mamíferos marsupiales de la familia didélfidos. tienen la cabeza grande, terminada en hocico prolongado; orejas grandes; cola larga, escamosa, en gran parte desnuda; patas terminadas en cinco dedos; pelaje espeso y fuerte. las hembras poseen bolsa marsupial bien desarrollada; dentro de ella se encuentran las mamas en número impar.- collareja, carnívoro mustélido.

68. coolí: (inglés. coolie, industaní. koli) masculino. nombre dado a los trabajadores indios o chinos que se contratan para trabajar en las colonias. 

69. coque: (inglés. coke) masculino. química. sólido grisáceo quebradizo y poroso, que contiene aproximadamente 80% de carbono, obtenido como residuo de la destilación de la hulla para la fabricación de gas de hulla. es un combustible.

70. coracero: masculino. soldado de caballería armado de coraza. la coraza dejó de usarse hacia el siglo xvii, pero hubo cuerpos de ejército que continuaron con este nombre.- figurado. familiar. cigarro puro de tabaco muy fuerte y de mala calidad.

coracero prusiano 1871

71. coral: (latín medieval. cerállum, griego. korallion) masculino. secreción caliza de forma arborescente, producida dentro del mar por zoófitos de distintos órdenes, a cuyas multitudes sirve de esqueleto común. se emplea en joyería. // plural. sartas de cuentas de coral.

arrecife de coral

72. coup- demaîtres: francés. golpe maestro.

73. creosota: (confróntese *kreas y griego. sozein: preservar) femenino. química. mezcla compleja de monofenoles, guayacol y cresoles, provenientes de la pirogenación de materiales orgánicos oxigenados, tales como la madera y la hulla. líquido incoloro, muy refringente, , de sabor ardiente; es antiséptico, anticatarral y antiodontálgico.

74. cubil: (latín. cubile - cubare: acostarse) masculino. sitio donde los animales, principalmente las fieras, se recogen para dormir.- cauce de las aguas corrientes.

75. desharrapado, da: adjetivo; úsese también como sustantivo.

76. diadema: (latín. diadema, griego. diádema - diadeín: rodear atando - confróntese *diá y griego dein: atar) femenino. cinta blanca que antiguamente ceñía la cabeza de los reyes como insignia de su dignidad; úsese también como masculino.- cada uno de los arcos que cierran por la parte superior algunas coronas.- corona, de ramas o flores, con que se ciñe la cabeza.- aureola-. adorno femenino de cabeza, en forma de media corona abierta por detrás.

                       historia. al principio se llamó diadema a una simple cinta blanca que ceñía la cabeza. la diadema en su forma más sencilla, se usó primero en oriente, donde la llevaban los reyes. los emperadores romanos, a partir de aureliano, también la adoptaron, y los reyes bárbaros de occidente siguieron el ejemplo. entonces se comenzó a adornarla con perlas y piedras preciosas.

77. diamante: (latín vulgar. diamans, diamantis, alteración del latín ádamas, griego. adamas: acero; diamante - confróntese *a y griego. damán: someter) masculino. piedra preciosa, la más estimada, formada de carbono cristalizado, diáfana y de gran brillo.

mineralogía. carbono puro cristalizado en el sistema cúbico, trasparente a traslúcido, a veces opaco por cavidades e inclusiones; casi incoloro con un tinte azul, amarillo, rosa, etc., o de colores oscuros hasta negro; con brillo adamatino a graso. se presenta preferentemente en forma de octaedros y con menos frecuencia en dodecaedros, cubos y tetraedros; muchas veces posee caras curvas o se reúne en maclas. es el cuerpo natural de mayor dureza, por lo que mohs le dio el número 10 en su escala; en cambio, entre las sustancias artificiales se ha logrado sintetizar otro producto más duro, el borazón, al que le corresponde el número 10 1/2. tiene un peso específico de 3,50 a 3,53 y presenta un índice de refracción elevadísimo y una fuerte dispersión.

el diamante ardiendo a alta temperatura en atmósfera de oxígeno puro, forma anhídrido carbónico. stas utilizó esta propiedad para medir el peso atómico del carbono. se desconoce su modo de formación, pero se cree que proviene de un carburo metálico cristalizado por enfriamiento brusco y altas presiones.

  

78. duela: (francés dialectal douelle, diminutivo del francés douve, latín medieval. doga: tonel) femenino. cada una de las tablas que forman las paredes curvas de las pipas, cubas, barriles, etc.

79. eglantina: arbusto espinoso de hasta 2,5 m de altura, de hojas pequeñas, dentadas y con estípulas, y flores rosadas de cinco pétalos. (fuente: wikipedia)

80. émbolo: (confróntese embolio) masculino. disco que se ajusta y mueve alternativamente en el interior de un cuerpo de bomba o del cilindro para enrarecer o comprimir un fluido o para recibir de él movimiento; dícese también pistón.

técnica. la parte esencial del émbolo es el cuerpo. cuando actúa solamente por una de sus caras se le llama de simple efecto; si actúa alternativamente por las dos, se dice que es de doble efecto.

una varilla cilíndrica se encarga de trasmitir el movimiento. cuando el émbolo es de doble efecto, la varilla atraviesa un prensaestopas para evitar los escapes del fluido. en los motores de explosión la varilla no existe y el émbolo está directamente articulado con la biela.

la guarnición sirve para que el émbolo ajuste bien con el cilindro. en los motores de explosión, el ajuste está asegurado por la elasticidad de los segmentos alojados en el cuerpo.

por su forma, los émbolos se clasifican en: émbolos largos o de profundidad, como los de las máquinas hidráulicas; macizos, empleados en varios tipos de motores, o huecos, los que se utilizan en las bombas de aspiración.

                         embolio: (latín. émbolus, griego. émbolos: clavija - confróntese *en y *baléin) 

81. encasquetar: (confróntese *in y casquete) verbo transitivo. encajar bien en la cabeza el sombrero, gorra, etc.: úsese también como reflexivo. figurado. metr a alguien una cosa en la cabeza, por lo común sin el debido fundamento: encasquetarle a alguien una opinión.- encajar, hacer oír a alguien alguna cosa causándole molestia:- reflexivo. metérsele a alguien una especie en la cabeza, obstinadamente.

82. enhiesto, ta: (confróntese enhestar) adjetivo. levantado, derecho.

                         enhestar: (latín. infestare: dañar, infestar - infestus: dañoso, hostil, erguido amenazadoramente) verbo transitivo. levantar en alto, poner derecha y levantada una cosa; úsese también como reflexivo.- verbo irregular. presente: enhiesto.

83. enjuto, ta: (latín. exsuctus: absorbido - confróntese *ex y latín. súgere: chupar) adjetivo. delgado, seco o de pocas carnes: enjuto de rostro.

84. escanciar: (germánico. skankjan: dar de beber) verbo transitivo. echar el vino; servirlo en mesas y convites.- verbo intransitivo. beber el vino.

85. esmeralda: (latín. smaragdus, griego. smáragdos) femenino. variedad de berilo noble teñida de un verde característico debido al cromo. es una piedra preciosa muy estimada que alcanza precios elevados cuando carece de fallas. las más apreciadas provienen de muso (colombia).

86. espetar: verbo transitivo. atravesar con el asador u otro instrumento, carne, aves, etc., para asarlos.- atravesar, clavar.- figurado familiar. decir a alguien alguna cosa que le causa sorpresa o molestia: me espetó una arenga.- verbo reflexivo. ponerse tieso, afectando gravedad.- encajarse, afianzarse.

87. esquife: (francés. esquif - germánico. skif, barco) masculino. barco pequeño que se lleva en el navío para saltar a tierra y para otros usos. // arquitectura. cañón de bóveda en figura cilíndrica.

88. esterilla: femenino. diminutivo de estera.

89. estricnina: (derivado culto del griego strykhnos: nombre de varias plantas venenosas) femenino. química. alcaloide muy venenoso, extraído de la nuez vómica y del haba de san ignacio. su fórmula es c21h22n2o2. se la utiliza sobre todo como sulfato, como estimulante en ciertos casos de parálisis, de adinamia o de insuficiencia de las fuerzas musculares, pero debe ser administrada bajo receta médica. es el tipo de los venenos tetánicos.

90. exangüe: (latín. exsanguis - confróntese *ex y latín. sanguis: sangre) adjetivo. desangrado, falto de sangre.- figurado. sin ningunas fuerzas, aniquilado.- muerto, sin vida.

91. explanada: femenino. espacio de terreno allanado. // fortificación. declive que se continúa desde el camino cubierto hacia la campaña.- parte más elevada de la muralla, sobre el límite de la cual se levantaban las almenas. // militar. pavimento de fábrica o armazón de fuertes; largueros sobre los cuales se montaba la curfeña.

92. farfullar: (voz onomatopéyica) verbo transitivo. familiar. hablar muy de prisa y atropelladamente.- figurado. familiar. hacer una cosa con tropelía y confusión.

93. finca: (confróntese fincar) femenino. propiedad inmueble, rústica o urbana.

                fincar; (del latín vulgar figicare - latín figere: clavar, hundir, fijar) verbo intransitivo. adquirir fincas. úsese también como regular.

94. flamenco: (provenzal. flamenc - flama: llama) masculino. ornitología. nombre vulgar de phoenicopterus ruber, ave anseriforme palmípeda, de la familia fenicoptéridos, de cerca de 1 m de altura, con pico, cuello y patas muy largos, plumaje blanco en el cuello, pecho y abdomen, y rojo intenso en el dorso, cola, parte superior de las alas, pies y parte superior del pico, cuya punta es negra, lo mismo que las remeras. el pico está fuertemente curvado, y las mandíbulas provistas de un gran número de laminillas finas. vive en grandes bandadas en las aguas salobres y poco profundas o en pantanos y lagunas, alimentándose de gusanos, moluscos y peces. la variedad rosada es el phoenicopterus ruber antiquorum. se conocen varias especies en el mediterráneo, áfrica y américa.

95. folleto: (italiano. foglietto, diminutivo de foglio: folio) masculino. obra impresa, no periódico, de pocas hojas y que generalmente no se encuaderna.

96. foso: (italiano. fosso) masculino. hoyo.- fortificación. excavación profunda que circuye la fortaleza.

97. frenesí: (latín. phrenesis, griego. phrénesis - confróntese *phren) masculino. delirio furioso.- figurado. violenta exaltación y perturbación del ánimo.

98. fuerte: (latín. fortis) masculino. adjetivo. fortificación. recinto fortificado.

99. fustigar: (latín. fustigare - fustis: palo y confróntese *ágere) verbo transitivo. azotar, dar azotes.- figurado. vituperar, censurar con dureza.

100. gabarra: (vasco. kabarra, latín. cárabus: canoa de mimbres) femenino. marina. embarcación mayor que la lancha, con árbol y mastelero y generalmente con cubierta. suele ir remolcada; si no, se maneja con vela y remo; se usa en las costas para trasportes.- barco pequeño y chato destinado a la carga y descarga en los puertos.

gabarra propulsada por máquina de vapor

101. gazapito: sustantivo masculino. este término es de uso bastante inusual, inclusive anticuado, se refiere como la parte diminutivo de gazapo como la cría del conejo que pertenece a la familia de los lepóridos y también hace parte la liebre, también como una persona astuta y disimulada y coloquialmente como una mentira o montaje. (fuentehttps://definiciona.com/gazapito/ )

102. gemelo: (latín. gemellus) adjetivo. masculino. plural. anteojo, instrumento óptico que sirve para mirar a lo lejos.

103. gozne: del francés antiguo. gozn, latín medieval. gomphus: clavija - confróntese *gomphos) masculino. cerrajería. herraje articulado con que se fijan y sobre el cual giran las hojas de abrir de puertas y ventanas, las tapas de las cajas, baúles o muebles, etc. existen diversas especies de goznes: la bisagra, que consiste en dos planchitas de metal que giran alrededor de un pasador común y que, en posición cerrada, se superponen; la ficha, llamada también bisagra a tope, cuyas dos planchitas se tocan al cerrar y una de ellas gira dentro de la otra mediante un perno o vástago, que permite descolgar la hoja de la puerta o ventana sin desarmar el gozne; la pomela, que es una ficha cuya planchuela está separada del vástago, con lo que se forma un brazo de palanca que hace más liviana la apertura de la hoja. // marina. herraje de timón.

                   *gomphos: (voz griega) clavija clavo. aparece en voces españolas bajo la forma prefija gonfo-; gonfosis.

104. gravilla: femenino. geología. grava con clastos cuyas dimensiones están entre los 4 y 16 mm.

                    grava: (voz de origen prerromano) femenino. conjunto de guijos. piedra machacada con que se cubre y allana el piso de los caminos.- mezcla de guijas, arena, y a veces arcilla que se encuentra en yacimientos. // geología. sedimento elástico no consolidado, sus clastos son mayores que la arena (4 mm) y no pasan de 256 mm.

                    clasto: (confróntese *klastós) masculino. geología. fragmento de cualquier tamaño, forma o composición, originado por desintegración de otras rocas.

105. haya(latín. [materia] fágea [madera] de haya - fagus: haya) femenino. botánica. nombre vulgar de fagus silvatica, árbol de la familia, fagáceas, con inflorescencias masculinas péndulas y femeninas erguidas. son grandes árboles que pueden medir 30 m, de hojas simples, alternas, a menudo dentadas, con nervadura pinnada. los frutos fabucos o hayucos forman una cúpula provista de cuatro granos llenos de un aceite comestible, que, cuando fresco, es dulce y de buen sabor; se usa como condimento. el tronco es recto, de corteza lisa; la madera dura. es un excelente combustible. por destilación se obtiene la creosota. el haya forma con el roble y las coníferas la flora más abundante de las regiones montañosas; dícese también: flor de la cera.

árbol de la haya

106. hipocondríaco, ca: adjetivo. medicina. perteneciente o relativo a la hipocondría.- afectado de hipocondría. 

                                hipocondría: (confróntese hipocondrio) femenino. medicina. afección caracterizada por una gran sensibilidad del sistema nervioso, con tristeza habitual.

107. hirsuto, ta: (latín. hirsutus) adjetivo. dícese del pelo disperso y duro y de lo que está cubierto de pelo de esta clase o de púas o espinas: cabellera, piel, castaña hirsuta; úsese mucho en estilo poético y científico.

108. hondonada: femenino. espacio de terreno hondo.

109. hookah: el narguile o narguilé, en inglés conocida como shisha, au shisha, o también hookah, huka, pipa de agua, pipa oriental o cachimba, es un dispositivo que se emplea para fumar tabaco de distintos sabores. la shisha/hookah es de origen persa, pero desde los primeros años del siglo xxi se ha ido implantando en países de la unión europea y américa, ganando cierta popularidad entre un público de variada edad. (fuente: wikipedia)


110. Il n’a pas des sots si incommodes que ceux qui ont de l’esprit: no hay tontos tan inconvenientes como los que tienen ingenio.

111. impeler(latín. impéllere - confróntese *in y *péllere) verbo transitivo. dar empuje para producir movimiento.- figurado. incitar, estimular: impeler a alguien a estudiar.

112. insurrección: (latín. insurrectio - confróntese *in, *sub y *régere) femenino. levantamiento, sublevación o rebelión de un pueblo, nación, etc., contra las autoridades constituidas.

113. institutriz: (confróntese instituir) femenino. maestra encargada de la educación o instrucción de uno varios niños, en el hogar doméstico.

                        instituir: (latín. institúere - confróntese *in y *statúere) verbo transitivo. erigir un mayorazgo, universidad, etc.- establecer, dar principio.- verbo irreflexivo presente: instituyo.

114. jezail: el jezail, llamado también jezzail en idioma pastún, era un arma larga de avancarga, simple, rentable y frecuentemente de fabricación artesanal. fue utilizada en el pasado en la india británica, el asia central y en partes de medio oriente. (fuente: wikipedia)

jezail

115. jarcia: (del griego exartia - exartizein: equipar) femenino. carga de muchas cosas distintas para un uso o fin.- conjuntos de instrumentos y redes para pescar.- figurado. familiar. conjunto de muchas cosas diversas o de una misma especie, pero sin orden ni concierto. // cuba. cuerda gruesa de henequén.- méxico. cabuya, cordel. // marina. aparejos y cabos de un buque; úsese mucho en plural.

116. khitmutgar: indio. un sirviente, especialmente uno que sirve en la mesa. (fuentehttps://www.collinsdictionary.com/es/diccionario/ingles/khidmatgar )

117. le mauvais goût méne au crime: el mal gusto lleva al crimen.

118. lobreguez: femenino. oscuridad, falta de luz o densidad muy sombría.

119. lución: masculino. herpetología. nombre vulgar de anguis fragilis, reptil saurio lacertiforme, de color gris, con tres series de manchas negras en el lomo; carece de extremidades y, cuando se ve sorprendido, pone tan rígido el cuerpo que se rompe con facilidad.

lución

120. macilento, ta: (latín. macilentus - mácer: magro) adjetivo. flaco, descolorido, triste.

121. madriguera: (del latín matricaria - confróntese madre) femenino. cuevecilla en que habitan ciertos animales, especialmente los conejos.- figurado. lugar retirado y escondido donde se oculta la gente de mal vivir.

122. malecón: masculino. murallón o terraplén que se hace para defensa de los daños que peda causar las aguas.

123. malevolencia: femenino. mala voluntad.

124. mampostería: (confróntese mampuesto) femenino. arquitectura. fábrica de piedra sin labrar o con labra grosera, aparejada en forma irregular.- por extensión, cualquier fábrica construida con elementos que se pueden colocar con la mano, como piedras labradas o ladrillos.- oficio de mampostero.

                              mampuesto, ta: (de mano y poner) adjetivo. dícese del material que se emplea en la obra de mampostería. masculino. albañilería. piedra pequeña, de naturaleza calcárea, por lo general, y sin labrar, que se emplea en la obra de mampostería y se cubre con mortero.

125. mangle: (probablemente voz caribeña) masculino. botánica. nombre vulgar de rhisophora mangle, hermosa planta americana de la familia risoforáceas, cuyas raíces salen de las ramas en forma arqueada. la germinación de la semilla se hace estando el fruto en la planta; éste es dulce y comestible, y, una vez alcanzada la madurez, no cae del árbol, sino que el embrión se desarrolla y emite una radícula que perfora el pericarpio. no hay en la semilla período de reposo. la madera de este árbol, que puede llegar a los 12 m de alto, se usa en carpintería; la corteza es medicinal y también se usa en curtiduría, en especial las de las especies r. mucronata y r. conjugata; éstas no son americanas, sino de áfrica y australia; dícese también: candelón, mangle, mangle colorado, mangle de uña, mangle gateador, mangle rojo, mangle zapatero.

mangles en puerto rico

126. marisma: (del latín marítima - mare, maris: mar) femenino. terreno bajo y pantanoso que se inunda por las aguas del mar.

127. martini-henry: el martini-henry es un rifle de un solo tiro de retrocarga con acción de palanca que fue utilizado por el ejército británico. entró en servicio por primera vez en 1871, y eventualmente reemplazó al snider-enfield, un cargador de avancarga convertido al sistema de cartuchos. las variantes de martini-henry se utilizaron en todo el imperio británico durante 47 años. combinaba la acción de caída de bloque desarrollada por primera vez por henry o. peabody (en su rifle peabody) y mejorada por el diseñador suizo friedrich von martini, combinada con el estriado poligonal diseñado por el escocés alexander-henry.

se produjeron cuatro marcas principales del rifle martini-henry: mark 1 (lanzado en junio de 1871), mark ii, mark iii y mark iv). también hubo una versión de carabina de 1877 con variaciones que incluían una carabina de artillería garrison, una carabina de artillería (mark i, mark ii y mark iii) y versiones más pequeñas diseñadas como rifles de entrenamiento para cadetes militares. el rifle mark iv martini-henry terminó la producción en 1889, reemplazado por el lee-metford, pero permaneció en servicio en todo el imperio británico hasta el final de la primera guerra mundial.

en la recámara original, los rifles disparaban una bala de plomo de base hueca blanda de punta redonda y cabeza cónica de 0,452 pulgadas, envuelta en un parche de papel que proporcionaba un diámetro más amplio de 0,460 a 0,469 pulgadas; pesada 485 granos. se engarzó en su lugar con dos cannelures (ranuras en el cuello exterior de la caja), delante de dos discos de cartón de fibra o cartón, un taco cóncavo de cera de abeja, otro disco de cartón y relleno de algodón. este se sentó encima de la carga principal de pólvora dentro inicialmente de un cartucho de lámina de latón con borde, luego hecho en latón estirado.

la caja del cartucho estaba revestida de papel para evitar la reacción química entre la pólvora y el latón. conocido hoy como 577/450, un diseño de cuello de botella con la misma base que el  cartucho .577 del snider-enfield. se cargó con 85 granos (5,51 g) de pólvora de negra gruesa nº6 de curtis y harvey, notoria por su fuerte retroceso. la caja del cartucho fue expulsada hacia atrás cuando se accionó la palanca. (fuente: wikipedia)

128. mechero de bunsen: química. quemador de gas cuyo principio se debe a bunsen. consta de un pie y un tubo vertical; en la base del tubo hay una entrada para el gas, que al salir dentro del tubo se mezcla con aire que entra por orificios laterales, de abertura regulable, existentes en la parte inferior del mismo tubo; en el extremo superior se enciende la mezcla. muy utilizado en laboratorio.

129. mimbre: (del antiguo vimbre, latín. vimen, víminis) masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies de arbustos del género salix, de la familia salicáceas.- rama muy flexible de estos arbustos, empleada en canastería; dícese también: mimbrera. los mimbres proporcionan gran parte de la materia prima utilizada en canastería. sus ramas, largas y flexibles, se emplean como ligaduras. las principales especies utilizadas son el mimbre amarillo (salix vitalba); el mimbre blanco (salix viminalis); el mimbre helix (salix helix), etc. existen híbridos de estas especies. la mayor parte de los mimbres se emplean con corteza, que les da mayor resistencia y se usan para toda clase de objetos de canastería. el mimbre amarillo, hendido en dos o tres varillas, se emplea en la confección de toneles. el mimbre blanco, sin corteza, se prefiere para los trabajos más delicados de canastería.

130. monigote: (despectivo derivado del latín medieval monachus: monje) masculino. lego de convento.- figurado. persona ignorante y ruda.- muñeco o figura hecha de trapo.- pintura o estatua mal hecha.

131. morfina: (por morfeo, nombre propio) femenino. alcaloide sólido, muy amargo y venenoso que cristaliza en prismas rectos e incoloros)

química. alcaloide contenido en el opio. la morfina fue la primera base orgánica extraída del reino vegetal, en 1817, por sertuerner, quien la aisló. para extraer la morfina, se hace macerar el opio en agua; la solución se vierte en una lechada de cal, donde se forma meconato de calcio insoluble que se separa por filtración. el licor filtrado, adicionado de cloruro de amonio, deja precipitar la morfina, la cual se purifica transformándola en clorhidrato y cristalizándola. con los ácidos, la morfina se comporta como una base análoga al amoniaco y forma sales neutras, generalmente solubles en el agua y cristalizables. las sales más empleadas en medicina son el clorhidrato de morfina, cristalizado en agujas blancas, y el sulfato en agujas muy solubles, calentada con el ácido clorhídrico, pierde agua, transformándose en apomorfina. tratada por el ioduro de metilo en presencia de potasa, da la codeína que es su derivado metilado. su derivado diacetilado se obtiene tratándola por el cloruro de acetilo o el anhídrido acético. el cloruro de este derivado es la heroína. este medicamento es de gran aplicación terapéutica, principalmente por su acción analgésica. se lo usa habitualmente en forma de sales, de las cuales la más empleada es el clorhidrato de morfina; lo son en menor grado el bromhidrato, el yodihidrato, el fluorhidrato, el sulfato, el valerianato, etc., de morfina. la dosis tóxica de este medicamento oscila para el adulto entre 0,05 y 0,06 g, cantidad que determina en el sujeto intensos fenómenos tóxicos. la dosis mortal oscila entre 0,15 y 0,25 g. el umbral del sujeto para dicho alcaloide se halla notablemente aumentado por el dolor y el acostumbramiento. los niños en cambio son sumamente sensibles al tóxico. ciertos derivados de la morfina, tales coo la dionina, la codeína, la heroína, etc., tienen también gran importancia terapéutica. la intoxicación crónica por la morfina conduce al morfinismo y a la morfinomanía.

132. mosquete: (italiano. moschetto, latín. musca: mosca) masculino. arma de fuego antigua, mucho más larga y de mayor calibre que el fusil, la cual se disparaba apoyándola sobre una horquilla.

mosquete

133. mucilaginoso, sa: adjetivo. que contiene mucílago o tiene algunas de sus propiedades.

                                  mucílago o mucilago: (latín. mucilago) masculino. química. sustancia viscosa de mayor o menor transparencia, que se halla en ciertas partes de algunos vegetales, o se prepara disolviendo en agua materias gomosas. se utilizan los mucílagos como colas. las más importantes de estas sustancias se extraen de las algas; se las trata por una solución acuosa de carbonato de sodio y se precipita por ácido sulfúrico; se lava el ácido orgánico precipitado, se lo redisuelve en el álcali y se evapora en seco. en ciertas algas el tratamiento es más simple; basta evaporar el producto extraído con agua. el agar-agar proviene de algas del japón; la gelosa, de la cochinchina. se encuentran mucílagos en otras diversas plantas; por ejemplo: en el grano de lino.

134. muelle: (del latín moles: mole: dique)  masculino. obra de piedra, hierro o madera, generalmente de pared vertical, que en los puertos, en las dársenas y en ciertos puntos de los ríos navegables, sirve para facilitar el embarque y el desembarque de mercaderías y de pasajeros.

los muelles de los puertos están provistos de anillas, mojones y bitas de amarre; en los grandes puertos, los muelles están bordeados de almacenes y depósitos para las mercancías y tienen, para el rápido transporte de éstas, varias vías férreas, grúas móviles y puentes rodantes.

135. muñón: (emparentado con el francés moignon: resto de un miembro mutilado) masculino. parte de un miembro cortado que permanece adherida al cuerpo. 

136. musgo: (latín. muscus) masculino. botánica. cada una de las plantas briófitas que constituyen la clase de los musgos y se caracterizan por poseer hojas relativamente bien desarrolladas, pelos rizoides o absorbentes y un tallo parenquimatoso. carecen de flores, y los hacecillos conductores son rudimentarios o nulos. crecen abundantemente en lugares húmedos y sombríos sobre el suelo, piedras, cortezas de árboles, etc., y más raramente en agua corriente o estancada.

137. ñame: (voz africana) masculino. planta del género dioscorea. // masculino. figurado. antillas. colombia. pie grande: apenas hay zapatos para esos ñames.- cuba. persona torpe.

botánica. méxico. nombre vulgar de dioscorea alata, planta de la familia dioscoreáceas. es una monocotiledónea voluble con tallos cuadrialados o angulares; hojas orbicular-cordiformes, acuminadas, glabras, con seno basal profundo, siete o nueve nervios, grandes; flores pequeñas y dioicas; las masculinas en espigas compuestas, las femeninas en espigas simples; fruto en cápsula; las raíces, tuberosas, grandes, se emplean en la alimentación humana. la planta es originaria de asia; se la cultiva ampliamente en los trópicos. los tubérculos pueden alcanzar de 1,50 a 2,50 m de largo y rendir 20 toneladas por hectárea; dícese también cabeza de negro, igname, iñame, ñame blanco, ñame común, ñangate.

                       ñame de la india: nombre vulgar de rajania cordata, planta de la familia dioscoreáceas.


138. ojo de gato: mineralogía. ágata de forma orbicular y color blanco amarillento, con fibras de asbesto y amianto.

139. ónice: (confróntese ónix) mineralogía. dícese de una ágata que posee alternativamente planos claros y oscuros; si estos últimos son castaños rojizos, se le llama sardónice; si son grises o pardos, ónice propiamente dicho; dícese también onix; úsese también como sustantivo femenino. se utiliza para camafeos. casi siempre se lo emplea teñido artificialmente

                    ónix: (latín y griego. ónyx) adjetivo. mineralogía. úsese también como sustantivo masculino o femenino. 

140. opio: (latín. ópium, griego. opion: zumo de adormidera) masculino. química. látex espeso que se obtiene por incisión de las cápsulas aún verdes de la adormidera; es de color pardusco y tiene olor fuerte y repugnante, sabor amargo, acre, nauseabundo. se han extraído del opio no menos de 25 alcaloides diferentes, entre los cuales están; la morfina (3 a 23%), la codeína (0,3 a 3%), la narceína (0,1 a 04%), la narcotina (2 a 8%), la tebaína y la papaverina. además de sustancias inocuas, el opio contiene también ácido mecónico. los principales países productores son: en asia (85%), india, china, persia, turquía; en europa, los balcanes, la u.r.s.s. y en áfrica, egipto. (año 1969).

adormidera (papaver somniferum)

141. pábulo: (latín. pábulum) masculino. pasto, comida, alimento para la subsistencia.- figurado. cualquier sustento en las cosas inmateriales.

                    dar pábulo: frase. figurado. alimentar: dar pábulo a la maledicencia.

142. paparrucha: (despectivo de papa: comida) femenino. familiar. noticia falsa y desatinada de un suceso, esparcida entre el vulgo.- especie insustancial y desatinada.

143. paroxismo: (griego. paroxysmós - confróntese *pará y *oxýs) medicina. exacerbación o acceso violento de una enfermedad.- accidente peligroso o casi mortal, en que el paciente pierde el sentido y la acción por largo tiempo.- figurado. exaltación extrema de los afectos y pasiones.

144. parrafada: (confróntese párrafo) femenino. familiar. conversación detenida y confidencial entre dos o más personas.

145. parterre: (voz francesa: en tierra) masculino. parte de un jardín particularmente destinada al cultivo de flores o plantas de adorno.

146. patología: (confróntese *pathéin y *légein) femenino. medicina. estudios de los trastornos de la salud y las enfermedades (nosología), sus causas (etiología) y las modificaciones del desarrollo normal (disontología). en sentido estricto se entiende, por patología, la patología humana; las demás se conocen debidamente adjetivadas: por ejemplo: patología vegetal (o fitopatología).

147. patoso, sa: adjetivo. se dice de la persona que, sin serlo, presume de chistosa y aguda.- // dicho de una persona: inhábil o desmañada.

148. pedernal: masculino. mineralogía. sílex.

                        sílex: (latín. sílex) masculino. mineralogía. variedad compacta y opaca de calcedonia. color gris a negro, fractura concoidal.

149. pelambre: masculino. conjunto de pelo en todo el cuerpo o en algunas partes de él.

150. perla: (italiano. perla, latín. perna - confróntese perna) femenino. concreción, nacarada, generalmente de color blanco agrisado, reflejos brillantes y figura más o menos esferoidal, que suele formarse en lo interior de las conchas de diversos moluscos, sobre todo en las madreperlas. se estima mucho en joyería cuando tiene buen oriente y es de figura regular.

151. pescante: (confróntese pescar) masculino. pieza saliente de madera o hierro sujeta a una pared, a un poste o al costado de un buque, etc., y que sirve para sostener o colgar de ella alguna cosa.- en los coches, asiento exterior desde donde el cochero gobierna las caballerías.

152. pestillo: (latín medieval. pestellum - latín. péssulum: cerrojo) masculino. pasador con que se asegura una puerta, corriéndolo a modo de cerrojo.- pieza prismática que sale de la cerradura por la acción de la llave o a impulso de un muelle y entra en el cerradero.

153. petaca: (nahuatl petlacalli: baúl) femenino. arca de cuero, de madera o mimbres con cubierta de piel, a propósito para formar el tercio de la carga de una caballería. se ha usado mucho en américa.- estuche para llevar cigarros o tabaco picado. // américa. estuche, maleta, caja, baúl.

154. pletórico, ca: adjetivo. medicina. referente a la plétora o que guarda sus características.

                           plétora: (griego. plethora - plethein: estar lleno) femenino. medicina. plenitud de sangre.- abundancia de otros humores.- figurado. abundancia excesiva de alguna cosa.

155. popa: (latín. puppis) femenino. parte posterior de las naves.

156. potingue: (confróntese pote) masculino. familiar. festivo. cualquier bebida de botica.

157. portezuela: femenino. diminutivo de puerta.- puerta de carruaje.

158. proa: (latín y griego. prora - confróntese *pro) femenino. parte delantera de la nave, con la cual corta las aguas.- por extensión, la parte del navío comprendida entre el palo mayor y la roda.

               *pro: (preposición griega) delante de, antes de, por, en lugar de. aparece en voces españolas como prefijo que denota anteposición, antelación, sustitución: problema, prognosis, prótesis.

                *pro: (preposición latina) delante, a la vista de; por. aparece en voces españolas como prefijo que denota anterioridad, continuidad de acción, movimiento hacia adelante, sustitución: pronombre, proclamar, propasar, procónsul, proyecto.

159. quinina: femenino. química. principal alcaloide de la corteza de la quina, extraído en 1820 por pelletier y caventour.

para extraer los alcaloides, se puede usar lechada de cal, que deja libre los alcaloides de sus combinaciones con el ácido quínico y el tanino; se extraen con un solvente orgánico, se transforman en sales y se separan por cristalización fraccionada. también se puede preparar la quinina sintéticamente.

la quinina es un compuesto que contiene un núcleo quinoleico, de carácter básico y fórmula c20h24n2o2; cristaliza con tres moléculas de agua. este hidrato se presenta en agujas finas, de sabor amargo, poco solubles en agua. es levógira y estereoisómera de la quinidina.

se la utiliza como antipirético y antipalúdico, bajo forma de diversas sales, en general solubles en agua, o como alcaloide libre.

160. rajá: (sánscrito. rajá: rey) masculino. soberano índico, los rajás pertenecen a la casta de los kahatriyas o guerreros. el título superior entre ellos es el de maharajá: gran príncipe.

161. retorta: (latín. retorta: retorcida - *re y torquere: torcer) femenino. vasija con cuello largo encorvado, a propósito para diversas operaciones químicas e industriales.

química. técnica. recipiente de cuello alargado y curvo, usado en química y en la industria para ciertas operaciones industriales tales como destilaciones, preparaciones de gases, etc. se fabrican de vidrio blanco, de greda, de porcelana, de plomo, de fundición de hierro, según el uso a que se destinen. en la retorta ordinaria se distinguen tres partes: la panza, la bóveda o parte superior y el cuello. la retorta se llama tubulada cuando su bóveda está provista de una abertura que se puede cerrar a voluntad con un tapón. la palabra se ha generalizado en la industria para designar frecuentemente recipientes de forma cilíndrica, de metal o de tierra refractaria, dispuestos vertical u horizontalmente en los hornos.

retorta

162. rezumar: (confróntese *re y zumo) verbo transitivo. dicho de un cuerpo, dejar pasar a través de sus poros o intersticios gotitas de algún líquido: la pared rezuma humedad; úsese también como reflexivo: el cántaro se rezuma. verbo intransitivo. dicho de un líquido, salir al exterior en gotas a través de los poros o intersticios de un cuerpo; úsese también como reflexivo: el agua se rezuma por la cañería.- verbo reflexivo. figurado. familiar. traslucirse y susurrarse una especie.

163. rubí: masculino. mineralogía. piedra preciosa trasparente de color rojo, de la que existen varias especies; dícese también: carbunclo, carbúnculo, jacinto oriental.

en sentido estricto, el rubí oriental y el rubí espinela, especies que son las más apreciadas en joyería, se usan en relojes y aparatos de precisión para cojinetes de ejes y se han reproducido artificialmente, aunque en la actualidad sólo se fabrica en forma sintética el rubí oriental, empleándose el método verneuil con el agregado de 7% o más de óxido de cromo (el porcentaje de este óxido en los rubíes naturales es sólo de 0,10 a 1,25)

164. rupia: (hindustani. rupiyah, sánscrito. rupya: plata amonedada - rupa: forma) femenino. moneda de oro o de plata de la india, pakistán, adén, etc.

rupia, 1887. india británica. la reina victoria. plata 917.

165. sabueso, sa: (latín. segusius) adjetivo. ver perro sabueso; úsese también como sustantivo.- masculino. figurado. persona que indaga, que olfatea.

                         perro sabueso: (canis familiaris aquatilis) mesomorfo de talla mediana, orejas pequeñas y caídas, pelo largo. razas: norfolk, sabueso ondulado, sabueso rizado.

pequeño sabueso azul de gascuña

166. sahib: (voz árabe) masculino. en la india, título honorífico.

167. sanctasanctórum: (latín. sancta sanctórum: parte o lugar más santo de los santos) masculino. biblia. parte interior y más sagrada del tabernáculo erigido en el desierto, y del templo de jerusalén, separada del sancta por un velo.- figurado. lo que para una persona es de singularísimo aprecio.- figurado. lo muy reservado y misterioso.

168. serrín: (latín. serrago, serráginis) masculino. conjunto de partículas que se desprenden de la madera cuando se sierra.

169. sikh: adjetivo. adepto al sikhismo.

                 sikhismo: masculino. religión. religión fundada por nanak (1469-1538). toma del hinduismo la creencia de la trasmigración y del islamismo la concepción rigurosamente monoteísta. su libro sagrado es el granth, que contiene las obras de nanak, y otras de kabir. una serie de gurúes se sucedieron en la dirección de la secta. har govind dio al sikhismo, en el siglo xvii, su carácter de comunidad militante y guerrera. objeto de encarnizadas persecuciones durante el reinado del mogol aurangzeb, acentuó sus características guerreras y con el tiempo formó una comunidad que conservó su independencia política hasta el siglo xix, en que fue dominada por los ingleses. los sikhs no perdieron por ello sus condiciones militares, y fueron los mejores soldados con que contó el ejército inglés en la india. su número actual es de unos 5 millones (año 1969). se los identifica por su larga cabellera y su barba. tienen su templo principal en la ciudad de amritsar.

170. sordina: (confróntese sordo) femenino. pieza pequeña que se ajusta por la parte superior del puente a los instrumentos de arco y cuerda para disminuir la intensidad y variar el timbre del sonido.- pieza que para el mismo fin se pone en otros instrumentos.- registro en los órganos y pianos, con que se produce el mismo efecto.- muelle que sirve en los relojes de repetición para impedir que suene la campana o el timbre.

                       a la sordina: masculino. adverbio. figurado. silenciosamente, sin estrépito y con disimulo.

171. tafilete: (berberisco. tafilelt: tafilete, nombre propio) masculino. técnica. piel de chivo o de cabra, delgada, bruñida y lustrosa, curtida con zumaque o agalla.- pequeña banda de cuero en el interior de un sombrero para establecer un contacto más suave con la cabeza.

172. talud: (céltico. talutium) masculino. inclinación del paramento de un muro o de un terreno. arquitectura. disminución del espesor de un muro, practicada de modo que la cara interna esté a plomo y la exterior sea inclinada.

173. tejón: (latín. taxo - origen germánico) masculino. zoología. nombre vulgar de meles meles, mamífero mustélido, de aproximadamente 1 metro de largo, incluyendo la cola, que alcanza unos 20 cm de longitud; cuerpo relativamente macizo, pelaje largo, espeso y de tres colores: blanco, negro y pajizo tostado, distribuidos diferentemente en las distintas razas geográficas, pero siempre con la garganta negra. posee doce incisivos, 4 caninos, 16 premolares y 6 molares (sólo dos superiores), que revelan su régimen omnívoro. vive en madrigueras que cava en la tierra y tiene costumbres gregarias. habita el sur de europa.

tejón

174. terciana: (latín. tertiana) femenino. patología. forma de fiebre palúdica, producida casi siempre por el plasmodium vivax, en la cual los accesos febriles aparecen cada tercer día, es decir, día por medio

                       terciana de cabeza: cefalea intermitente.

175. terciopelo: (confróntese tercio: tercero, y pelo) masculino. tela velluda y tupida de seda, formada por dos urdimbres y una trama. técnica. se distinguen tres clases de terciopelo: el de seda, el de algodón y el de lana.

176. terrón: masculino. masa pequeña y suelta de tierra compacta.- masa pequeña y suelta de otras sustancias: terrón de azúcar, de sal.- residuo que deja en los capachos de los molinos de aceite la aceituna después de exprimirla.- plural. hacienda rústica, como viñas, tierras labrantías, etc.

177. tesoro: (confróntese tesauro) masculino. cantidad de dinero, valores u objetos preciosos, reunida y guardada. // derecho. conjunto de cosas escondidas, que se descubre por azar y cuya propiedad nadie puede invocar. la propiedad del tesoro corresponde a quien lo encuentra en su propio terreno; si el descubridor encuentra el tesoro en terreno ajeno, el tesoro pertenece por mitades a quien lo descubrió y al dueño del terreno.

                  tesauro: (latín. thesaurus, griego. thesaurós) masculino. tesoro, nombre de ciertos diccionarios, catálogos, etc.

178. tétanos: (latín. tétanus, griego. tétanos -teinein: tender) masculino. patología. rigidez y tensión convulsiva de los músculos que en salud están sometidos al imperio de la voluntad.- enfermedad producida por un bacilo que penetra generalmente por las heridas y ataca al sistema nervioso.

179. topo: (latín. talpa) masculino. mamífero insectívoro, cavador, de formas pesadas y ojos pequeños.- zoología. nombre vulgar de talpa europaea, mamífero insectívoro tálpido, del tamaño del ratón, de cuerpo rechoncho, cola corta, y pelaje negruzco, suave y tupido; hocico afilado, ojos pequeños y casi ocultos por el pelo; brazos recios, manos anchas, cortas y robustas, y cinco dedos armados de fuertes uñas que le sirven para socavar y apartar la tierra al abrir las galería subterráneas donde vive. se alimenta de gusanos y larvas de insectos. posee 12 incisivos, 4 caninos, 16 premolares y 12 molares. se reproduce una vez por año; la gestación dura alrededor de un mes; los pequeños ya son núbiles a la primavera siguiente a la de su nacimiento; dícese también: oso terrestre. por extensión, otras especies de insectívoros, especialmente las demás del género talpa, y las restantes de las subfamilias talpinos y escalopinos de la familia tálpidos.

180. tours-de-force: francés. proeza.

181. trampilla: femenino. ventanilla en el suelo de las habitaciones altas, para ver quien entra al piso bajo.- portezuela que cierra la carbonera de un fogón de cocina.- portañuela.

182. traílla: (latín. trágula - tráhere: llevar arrastrando) femenino. tralla.- especie de cogedor grande que, arrastrado por una o dos caballerías, sirve para igualar los terrenos flojos, llevando a los sitios bajos la tierra que sobresale en los altos.- un par de perros atraillados.- conjunto de estas traíllas unidas por una cuerda.

183. trémulo, la: (latín. trémulus - confróntese tremer) adjetivo. que tiembla.- aplicase a cosas que tienen un movimiento o agitación semejante al temblor: luz trémula.

                           tremer: (latín. trémere) verbo intransitivo. temblar.

184. turquesa: (de turqués, por provenir las primeras de turquía) femenino. mineralogía. fosfato básico e hidratado de cobre y aluminio [(po4)4(oh)8cual6], con sustitución parcial de aluminio por hierro, formando una serie continua hasta calcosiderita [(po)4(oh)8cufe6], trasparente a opaco, de color azul a verde y brillo vítreo a céreo. p. e.: de 2,6 a 2,91. dureza: 5-6 mohs. cristaliza en el sistema triclínico. se encuentra en egipto, estados unidos, irán, u.r.s.s, y otros países. las turquesas azules son muy apreciadas en joyería.

185. umbral: (confróntese lumbral) masculino. parte inferior o escalón, en la entrada de una casa.- madero que se atraviesa en lo alto de un vano, para sostener el muro que hay encima.- figurado. paso primero y principal o entrada de cualquier cosa.

186. válvula mitral: anatomía. la que existe entre la aurícula y el ventrículo izquierdo del corazón, llamada así porque su forma se asemeja a una mitra.

187. vestíbulo: (latín. vestíbulum) masculino. atrio o portal que está a la entrada de un edificio.- pieza situada a la entrada de una casa o departamento, que sirve de local de paso para ir a las otras. // anatomía. espacio o cavidad que sirve de entrada o antesala a otra cavidad.

188. viruta: femenino. hoja delgada que se saca con el cepillo u otras herramientas al labrar la madera o los metales, por lo común arrollado en espiral.

189. volubilidad: femenino. calidad de voluble.

                          voluble: (latín. volúbilis - vólvere: volver) adjetivo. que fácilmente se puede volver alrededor.- figurado. versátil, voltario.

190. voluta: (latín. volūta - vólvere: dar vueltas) femenino. figura en forma de espiral. voluta de humo.

191. whiski: (inglés. whisky, gaélico. uisgebeatha: aguardiente - uisge: agua y beatha: vida) masculino. bebida alcohólica obtenida por la fermentación de la avena y la cebada.

192. wir sind gewohnt dass die menschen verhóhnen was sie nicht verstehen: estamos acostumbrados a que la gente se burle de lo que no entiende.

193. zafiro: (árabe. safir, con influencia del latín sapphirus, griego. sapfeiros, posiblemente de origen oriental, igual que en el étimo árabe) masculino. mineralogía. cualquier corindón que no sea rojo; dícese también zafiro oriental.- en sentido estricto, se aplica a la variedad azul, especialmente la azul de cachemira.

18 comentarios:

  1. Hola querido Draco, demasiada data nos regalas.
    He leído mucho a Arthur Conan Doyle, pero justo esto no, me diste ganas de leerlo.

    Abrazos, querido amigo corsario!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. hola estimado frodo, te acabo de enviar el libro por e-mail ya que parece que estás interesado en leerlo. son 102 páginas que se leen muy rápidamente.

      un abrazo.

      Eliminar
  2. Realmente es muy interesante. "No casarse para no perder el juicio", hombre sabio.
    Gracias por esta publicación, DRACO, la he disfrutado.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. no a todas las personas se les da bien el matrimonio; lo otro, es que sherlock holmes es muy racional, y él disfruta muy bien estando solo y en absoluto silencio.

      gracias, me alegra que la hayas disfrutado.

      Eliminar
    2. Ya lo he localizado, lo dejo para este fin de semana.

      Eliminar
    3. si te refieres a la obtención del libro; espero que lo disfrutes.

      Eliminar
  3. Muh exhaustivo análisis, con transcripción y resumen de la novela,, con glosario y esquemas.
    He leído esta novela, que tiene aspectos a destacar. Como la faceta histórica de Conan Doyle. Sherllck Holmes sobre las crónicas de Watson, un alter ego, siendo un lector crítico. Como la intervención de los irregulares de Baker Street, liderados plr Wiggins.
    También un veneno que anticipa elmusaeo por Joker, en ,ls comics de Batman. Sospecho que nomes casual.

    Y también pasa algo significativo para Watson

    Muy buena entrada. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. en cuanto a mí, aquel dolor crónico en la pierna del dr. watson a causa de una herida causada por un fusil jezail me hizo recordar al dr. house, quien también tomó de sherlock holmes el análisis exhaustivo para agregarlo al personaje.

      ésta, ha sido una novela de muy agradable lectura.

      saludos.

      Eliminar
  4. Es uno de mis favoritos de ese autor. Te mando un beso y gracias por la reseña.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. es un libro del que muchos han disfrutado su lectura.

      un beso.

      Eliminar
  5. Súper, a mí me gusta leer tus entradas, son muy completas y en ocasiones no es tan sencillo conseguir los libros. Gracias por compartir y por siempre estar. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. los libros clásicos de los siglos xviii, xix e incluso de los primeros años del siglo xx se pueden conseguir gratis en project gutenberg; muchos están en inglés pero hay traductor para una mejor comprensión.

      muchas gracias por tu visita y tus amables palabras.

      un abrazo.

      Eliminar
  6. Hola amigo!!! Muy excelente reseña 🖤 a mi este libro en particular no me engancho 🙈 y eso que vi la adaptación para simpatizar mejor ni aún así jajaja me alegra que lo hayas disfrutado 📖

    PD: Espero que no te caiga mal pero vi por un comentario que pasaste el libro en digital, por favor no lo hagas porque solo se los envió a los que se unen a la LC 🙏

    Un beso desde Plegarias en la Noche

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. debido tal vez a la gran cantidad de palabras buscadas a través del diccionario enciclopédico la lectura del libro se me hizo un poco lenta y la sentí como si estuviera ocurriendo "en vivo" disfrutándolo de esta manera mucho más. en el pasado, las versiones tanto del cine como de la televisión, no las disfruté; no sólo porque los actores no logran captar la personalidad de sherlock holmes, sino también porque todo el ambiente lo muestran sombrío y acartonado; además de una "corrección política" que no es otra cosa que una censura solapada que todo lo hace aburrido.

      en cuanto a tu postdata, no te preocupes, no hay problema. a él se lo cedí de manera inconsciente porque sé que él es un gran lector y también porque de repente se podría animar y unírsenos en el futuro para posteriores lecturas conjuntas. tendré muy presente tu postdata en cuanto a no transferir los libros que me envías.

      en cuanto a "matilda" de roald dahl, ya estoy en plena lectura y en la preparación del post. mi intención es publicarlo antes que termine el mes.

      amiga tiffany, un beso. que tengas un feliz fin de semana.

      Eliminar
  7. En cada entrada te superas Draco! muchas gracias por hacerlas así de instructivas.
    Dicho esto, creo que fue uno de los primeros que me leí de Holmes y me enganché a sus aventuras, me dan ganas de volverlo a leer después de tu post, a ver que diferencias encuentro años despues!
    Un besazo Draco!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. uno siempre encuentra en posteriores lecturas de un libro ya leído cosas nuevas que anteriormente fueron pasadas por alto; y ya ni qué decir de lo que uno ha olvidado debido al transcurrir del tiempo.

      yo espero en un futuro seguir leyendo nuevas obras sobre sherlock holmes y el dr. watson.

      besos.

      Eliminar
  8. No me perdía un capítulo de Sherlock Holmes cuando lo echaban en la tv.

    Muy extensa información, bien trabajada la entrada, te la has currado pero bien, DRACO, te felicito.

    Un beso enorme.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. aquellos capítulos, no sé si completos, están en youtube. yo espero verlos cuando esté disponible de tiempo, ya estoy por terminar el post de "matilda", sobre una obra de roald dahl.

      muchas gracias por tus amables palabras.

      un beso enorme también para ti.

      Eliminar

Y tú ¿qué opinas?