advertencia: si va a leer este libro, no abra este post.
matilda
"ocurre una cosa graciosa con las madres y los padres. aunque su hijo sea el ser más repugnante que uno pueda imaginarse, creen que es maravilloso.
"algunos padres van aún más lejos. su adoración llega a cegarlos y están convencidos de que su vástago tiene cualidades de genio.
"bueno, no hay nada malo en ello. la gente es así. sólo cuando los padres empiezan a hablarnos de las maravillas de su descendencia es cuando gritamos: '¡tráiganme una palangana! ¡voy a vomitar!
"a veces se topa uno con padres que se comportan del modo opuesto. padres que no demuestran el menor interés por sus hijos y que, naturalmente, son mucho peores que los que sienten un cariño delirante. el señor y la señora wormwood eran de ésos. tenían un hijo llamado michael y una hija llamada matilda a la que los padres consideraban poco más que como una postilla. una postilla es algo que uno tiene que soportar hasta que llega el momento de arrancársela de un papirotazo y lanzarla lejos, preferentemente al pueblo próximos o, incluso, más lejos aún.
"ya es malo que haya padres que traten a los niños normales como postillas y juanetes, pero es mucho peor cuando el niño en cuestión es extraordinario, y con esto me refiero a cuando es sensible y brillante. matilda era ambas cosas, pero sobre todo, brillante, tenía una mente tan aguda y aprendía con tanta rapidez, que su talento hubiera resultado claro para padres medianamente inteligentes. pero el señor y la señora wormwood eran tan lerdos y estaban tan ensimismados en sus egoístas ideas que no eran capaces de apreciar nada fuera de lo común en sus hijos. para ser sincero, dudo que hubieran notado algo raro si su hija llegaba a casa con una pierna rota."
el señor wormwood, trabaja.
la señora wormwood era una viciosa del bingo y jugaba cinco tardes a la semana en un pueblo llamado aylesbury situado a ocho millas de su casa.
michael, el hermano mayor de matilda por cinco años, era un niño de lo más normal y ya iba a la escuela.
cuando matilda tenía un año y medio hablaba perfectamente y su vocabulario era igual al de la mayor parte de los adultos; a los tres años ya había aprendido a leer sola y a los cuatro leía de corrido.
tras esto, matilda deseó tener tener libros:
"el único libro que había en aquel ilustrado hogar era uno titulado cocina fácil, que pertenecía a su madre. una vez que lo hubo leído de cabo a rabo y se aprendió de memoria todas las recetas, decidió que quería algo más interesante.
"-papá -dijo-, ¿no podrías comprarme algún libro?
"-¿un libro? -preguntó él. ¿para qué quieres un maldito libro?
"-para leer, papá.
"-¿qué demonios tiene de malo la televisión? ¡hemos comprado un precioso televisor de doce pulgadas y ahora vienes pidiendo un libro! te estás echando a perder, hija..."
y la misma tarde en que su padre se negó a comprarle un libro, matilda salió sola y se dirigió a la biblioteca pública del pueblo.
"al llegar, se presentó a la bibliotecaria, la señora phelps. le preguntó si podía sentarse un rato y leer un libro. la señora phelps, algo sorprendida por la llegada de una niña tan pequeña sin que la acompañara ninguna persona mayor, le dio la bienvenida.
"¿dónde están los libros infantiles, por favor? -preguntó matilda.
"-están allí en las baldas más bajas -dijo la señora phelps-. ¿quieres que te ayude a buscar uno bonito con muchos dibujos?
"-no, gracias -dijo matilda-. creo que podré arreglármela sola.
"a partir de entonces, todas las tardes, en cuanto su madre se iba al bingo, matilda se dirigía a la biblioteca. el trayecto le llevaba sólo diez minutos y le quedaban dos hermosas horas, sentada tranquilamente en un rincón acogedor, devorando libro tras libro. cuando hubo leído todos los libros infantiles que había allí, comenzó a buscar alguna otra cosa."
la bibliotecaria, la señora phelps, se quedó estupefacta cuando comprobó que la pequeña matilda a sus cuatro años y tres meses de edad, no sólo había contemplado los dibujos de los libros, sino que los había leído y que incluso le había dado una crítica acerca de ellos.
"-algunos me han parecido muy malos -dijo matilda-, pero otros eran bonitos. el que más me ha gustado ha sido el jardín secreto. es un libro lleno de misterio. el misterio de la habitación tras la puerta cerrada y el misterio del jardín tras el alto muro.
"-¿qué clase de libro te gustaría leer ahora?
"-me gustaría uno bueno de verdad, de los que leen las personas mayores. uno famoso. no sé ningún título.
"la señora phelps ojeó las baldas, tomándose su tiempo.no sabía muy bien qué escoger. ¿cómo iba a escoger un libro famoso para adultos para una niña de cuatro años? su primera idea fue darle alguna novela de amor de las que suelen leer las chicas de quince años, pero, por alguna razón, pasó de largo por aquella estantería.
"-prueba con éste -dijo finalmente. es muy famoso y muy bueno. si te resulta muy largo, dímelo y buscaré algo más corto y un poco menos complicado.
"-grandes esperanzas -leyó matilda-. por charles dickens. me gustaría probar.
"-debo de estar loca -se dijo a sí misma la señora phelps, pero a matilda le comentó-. claro que puedes probar.
"al cabo de una semana, matilda terminó grandes esperanzas que, en aquella edición, tenía cuatrocientas once páginas.
"-me ha encantado -le dijo a la señora phelps-. ¿ha escrito otros libros el señor dickens?
"-muchos otros -respondió la asombrada señora phelps-. ¿quieres que te elija otro?
"durante los seis meses siguientes y, bajo la atenta y compasiva mirada de la señora phelps, matilda leyó los siguientes libros:
"nicolas nickleby, de charles dickens.
"oliver twist, de charles dickens.
"jane eyre, de charlotte brönte.
"orgullo y prejuicio, de jane austin.
"teresa, la de urbervilles, de thomas hardy.
"viaje a la tierra, de mary webb.
"kim, de rudyard kipling.
"el hombre invisible, de h. g. wells.
"el viejo y el mar, de ernest hemingway.
"el ruido y la furia, de william faulkner.
"alegres compañeros, de j. b. priestley.
"las uvas de la ira, de john steinbeck.
"brighton rock, de graham greene.
"rebelión en la granja, de george orwell.
"-el señor hemingway dice algunas cosas que no comprendo -dijo matilda-. especialmente sobre hombres y mujeres. pero, a pesar de eso, me ha encantado. la forma como cuenta las cosas hace que me sienta como si estuviera observando todo lo que pasa.
"-un buen escritor siempre te hace sentir de esa forma -dijo la señora phelps-. y no te preocupes por las cosas que no entiendas. deja que te envuelvan las palabras, como la música.
"-sí, sí."
la señora phelps le dijo que ella podía llevarse prestados los libros que desee a casa y devolverlos al cabo de dos semanas para sacar otros y así sucesivamente, a lo cual matilda aceptó.
a partir de entonces, matilda sacaba libros de la biblioteca y los leía en su dormitorio la mayoría de las tardes, a menudo con un tazón de chocolate caliente al lado. de vez en cuando preparaba bovril y ovaltine. los libros la transportaban a nuevos mundos y le mostraban personajes extraordinarios que vivían unas vidas excitantes. navegó en tiempos pasados con joseph conrad. fue a áfrica con ernest hemingway y a la india con rudyard kipling. viajó por todo el mundo, sin moverse de su pequeña habitación de aquel pueblecito inglés.
el señor wormwood experto vendedor de coches
matilda, junto a sus padres y su hermano, vivía en una casa de dos plantas bastante bonita, con tres dormitorios en la planta superior, mientras que la inferior constaba de comedor, sala de estar y cocina. su padre era vendedor de coches de segunda mano y, al parecer, le iba muy bien.
"-el serrín es uno de los grandes secretos de mi éxito -dijo un día, orgullosamente-. y no me cuesta nada. lo consigo gratis en las serrerías.
"-y, ¿para qué lo usas? -le preguntó matilda.
"-te gustaría saberlo, ¿eh? -dijo.
"-no veo cómo te puede ayudar el serrín a vender coches de segunda mano, papá.
"-eso es porque tú eres una majadera ignorante -afirmó su padre.
su padre trataba muy mal a matilda a quien despreciaba tildándola de "estúpida", mientras que a su otro hijo, mike, lo trataba de mejor manera y era en quien había depositado toda su confianza en que en el futuro estará junto a él en el negocio.
"-procuro comprar un coche de algún imbécil que ha utilizado tan mal la caja de cambios que las marchas están desgastadas y suena como una carraca. lo consigo barato. luego, todo lo que tengo que hacer es mezclar una buena cantidad de serrín con el aceite de la caja de cambios y va tan suave como la seda -el padre habló dirigiéndose a su hijo.
"-¿cuánto tarda en volver a rechinar? -preguntó matilda.
"-lo suficiente para que el comprador esté bastante lejos -dijo su padre sonriendo-. unas cien millas.
"-pero eso no es honrado, papá -dijo matilda-. eso es un engaño.
"-nadie se hace rico siendo honrado -dijo el padre-. los clientes están para que los engañen.
"el señor wormwood era un hombrecillo de rostro malhumorado, cuyos dientes superiores sobresalían por debajo de un bigotillo de aspecto lastimoso. le gustaba llevaba chaquetas de grandes cuadros, de alegre colorido y corbatas normalmente amarillas o verde claro."
y así como el papá de matilda explicó cómo utilizar el serrín en una caja de cambios con mal funcionamiento para simular que todo está bien y vender el coche a mejor precio; él pasó a explicar cómo utilizando una taladradora eléctrica podía reducir el cuentakilómetros de un coche, de ciento cincuenta mil kilómetros a tan sólo diez mil kilómetros.
"matilda que había escuchado atentamente, dijo:
"-pero papá, eso es aún peor que lo del serrín. es repugnante. estás engañando a gente que confía en ti.
"-si no te gusta, no comas entonces la comida de esta casa -dijo el padre-. se compra con las ganancias.
"-es dinero sucio -dijo matilda-. lo odio.
"dos manchas rojas aparecieron en las mejillas del padre.
"-¿quién demonios te crees que eres? -gritó-. ¿el arzobispo de canterbury o alguien así, echándome un sermón sobre honradez? ¡tú no eres más que un ignorante mequetrefe que no tiene ni la más mínima idea de lo que dice!
"bien dicho, harry -dijo la madre. y a matilda-. eres una descarada por hablarle así a tu padre. ahora, mantén cerrada tu desagradable boca para que podamos ver tranquilos este programa.
"la señora wormwood... era una mujerona con el pelo teñido de rubio platino, excepto en las raíces cercanas al cuero cabelludo, donde era de color castaño parduzco. iba muy maquillada y tenía uno de esos tipos abotargados y poco agraciados en los que la carne parece estar atada alrededor del cuerpo para evitar que se caiga.
toda la familia comía siempre en la sala de estar viendo la televisión y cuando matilda pidió permiso para ir a comer en el comedor para poder leer su libro, su padre hizo de esto una cuestión de estado y se lo negó:
"-mami -dijo matilda-, ¿te importa que me tome la cena en el comedor y así poder leer mi libro?
"el padre levantó la vista bruscamente.
"-¡me importa a mí! -dijo acaloradamente-. ¡la cena es una reunión familiar y nadie se levanta de la mesa antes de terminar!
"-pero nosotros no estamos sentados a la mesa -dijo matilda-. no lo hacemos nunca. siempre cenamos aquí, viendo la tele.
"-se puede saber qué hay de malo en ver la televisión? -preguntó el padre. su voz se había tornado de repente tranquila y peligrosa.
"matilda no se atrevió a responderle y permaneció callada. sintió que le invadía la cólera. sabía que no era bueno aborrecer de aquella forma a sus padres, pero le costaba trabajo no hacerlo. lo que había leído le había mostrado un aspecto de la vida que ellos ni siquiera vislumbraban. si por lo menos hubieran leído algo de dickens o de kipling, sabrían que la vida era algo más que engañar a la gente y ver la televisión.
"otra cosa. le molestaba que la llamaran constantemente ignorante y estúpida, cuando sabía que no lo era. la cólera que sentía fue creciendo más y más y esa noche, acostada en su cama tomó una decisión. cada vez que su padre o su madre se portaran mal con ella, se vengaría de una forma u otra. esas pequeñas victorias la ayudarían a soportar sus idioteces y evitarían que se vuelva loca, recuerden que aún no tenía cinco años y que, a esa edad, no es fácil marcarle un tanto a un todopoderoso adulto. aún así, estaba decidida a intentarlo. después de lo que había sucedido esa noche frente a la televisión, su padre fue el primero de la lista.
el sombrero y el pegamento
a la mañana siguiente poco antes de que su padre se marchara a su aborrecible garage de coches de segunda mano, matilda fue al guardarropa y descolgó de la percha, el sombrero de copa baja y plana, con una pluma de ave en la cinta, del cual el señor wormwood se sentía orgulloso, para luego untar con un pegamento muy fuerte alrededor de su cerco interior.
su padre no notó nada cuando se puso el sombrero, pero al llegar al garage no se lo pudo quitar, a menos que se arrancara la piel si tiraba muy fuerte de él; y sin ningún deseo de perder el cuero cabelludo, tuvo que dejarse el sombrero puesto todo el día y trabajar de esta manera.
al llegar a casa su esposa se lo quiso quitar dando un tirón brusco del sombrero pero sólo consiguió que él diera un fuerte grito a causa del dolor.
"matilda, arrellanada en su asiento habitual, observaba con mucho interés la operación por encima del borde de su libro.
"-¿qué pasa, papá? -preguntó. ¿se te ha hinchado de pronto la cabeza o algo así?
"el padre miró a su hija recelosamente, pero no dijo nada. ¿cómo iba a hacerlo? su esposa le dijo:
"-tiene que ser pegamento. no puede ser otra cosa. eso te enseñará a no manejar un producto como ése. supongo que estarías intentando pegar otra pluma en el sombrero."
furiosa y enfáticamente, el señor wormwood negó haber utilizado cualquier tipo de pegamento; y después de decirlo, giró y miró recelosamente de nuevo a matilda, dando a entender que ella tuvo de alguna manera, algo que ver en el asunto, pero ella le devolvió la mirada con sus grandes e inocentes ojos castaños.
estando así las cosas, al papá de matilda no le quedó otra que cenar e irse a acostar con el sombrero puesto. su esposa le dijo que tal vez por la mañana estaría más despegado y saldría más fácilmente.
"pero por la mañana seguía igual y no salía. así que la señora wormwood agarró unas tijeras y fue cortando poco a poco el sombrero, primero la copa y luego el ala. en las zonas donde la banda interior se había pegado al pelo, en las sienes y en la parte de atrás de la cabeza, tuvo que cortarlo de raíz, dejándole un cerco blanco pelado alrededor, como si fuera una especie de monje. y en la frente, donde la banda se había pegado directamente a la piel desnuda, le quedaron pequeños parchecitos de restos de cuero, que no pudo quitarse por más que se lavara.
"-tienes que intentar quitarte esos trocitos de la frente, papá. parecen pequeños insectos de color marrón. la gente pensará que tienes piojos.
"-¡cállate! -rugió el padre-. cierra tu asquerosa boca, ¿quieres?
"en conjunto resultó una prueba satisfactoria. pero sin duda era esperar demasiado que le hubiera servido al padre de lección permanente."
el fantasma
tras una relativa calma durante semanas, una tarde que el señor wormwood regresó irritable del trabajo a su casa, se enfureció aún más al ver a matilda leyendo absorta uno de sus libros a pesar del espantoso sonido que provenía de la televisión, el cual su padre había conectado.
matilda se quedó horrorizada viendo cómo su padre destruía el libro, y a lo único que atinó a decir fue que el libro era de la biblioteca y que por tanto, no le pertenecía.
"-¿tendrás que comprar otro entonces, ¿no? -dijo el padre sin dejar de arrancar páginas-. tendrás que ahorrar de tu paga hasta que reúnas el dinero preciso para comprar uno nuevo a tu preciosa señora phelps, ¿no? -al decir esto, arrojó a la papelera las pastas ahora vacías, del libro y salió de la habitación dejando puesta la televisión.
"en la misma situación que matilda, la mayoría de los niños se hubieran echado a llorar. ella no lo hizo. se quedó muy tranquila, pálida y pensativa. sabía que ni llorando, ni enfadándose conseguiría nada. cuando a uno le atacan, lo único sensato, como napoleón dijo una vez, es contraatacar. la mente maravillosamente aguda de matilda ya estaba trabajando, tramando otro castigo adecuado para su odioso padre. el plan que comenzaba a madurar en su mente dependía, sin embargo de que el loro de fred fuera realmente tan buen hablador como fred decía.
"fred era un amigo de matilda. era un niño de seis años que vivía a la vuelta de la esquina y llevaba muchos días explicándole lo buen hablador que era el loro que le había regalado su padre."
a la tarde siguiente, cuando su madre había salido para ir al bingo, matilde aprovechó la oportunidad para llevarse el loro a su casa tras prometerle a fred en darle su paga de la semana venidera, ya que él se negaba a darle a chopper, como así se llamaba el loro. acordaron además que ella se lo devolvería al día siguiente.
una vez en casa, matilda se las ingenió para colocar la jaula en la campana de la chimenea que estaba en el comedor.
"-¡hola, hola, hola! -repitió el loro-. ¡hola, hola!
"-¡cállate, idiota! -ordenó matilda, y fue a lavarse las manos para quitarse el hollín.
"esa noche, mientras la madre, el padre, el hermano y matilda, cenaban como de costumbre en la sala de estar, frente a la televisión, llegó del comedor, a través del vestíbulo, una voz fuerte y clara. dijo: "¡hola, hola, hola!".
cuando toda la familia escuchó aquel repetido "¡hola!" proveniente del comedor pensaron que eran ladrones y premunidos, la madre con un atizador, el padre con un palo de golf, el hermano con una lámpara de mesa y hasta la misma matilda con el cuchillo con que estaba comiendo, y fueron a inspeccionar, no encontraron a nadie a pesar que buscaron por detrás del sofá y de las cortinas.
"en ese momento volvió a oírse la voz, ahora suave y fantasmal.
"¡no fastidies! -dijo-. ¡no fastidies!
"dieron un brinco, sobresaltados, , incluso matilda, que era una buena actriz. miraron a su alrededor. no había nadie.
"-es un fantasma -afirmó matilda."
y ante la afirmación de matilda de que había un fantasma, todos lo creyeron y salieron asustados de la habitación. posteriormente, a la tarde siguiente, matilda sacó al loro del interior de la chimenea y se lo devolvió a su amigo fred.
"-¿se portó bien? -le preguntó fred.
"-lo hemos pasado estupendamente con él -dijo matilda-. a mis padres les ha encantado."
aritmética
pasada una semana, el señor womwood llegó muy contento del trabajo porque había tenido un estupendo día y llamó a su hijo para que aprendiera a calcular la ganancia total que él había conseguido.
"-bien, hijo mío -dijo-, tu padre ha tenido un día muy afortunado. esta noche es mucho más rico que esta mañana. he vendido nada menos que cinco coches, cada uno de ellos con un buen beneficio. serrín en la caja de cambios, la taladradora eléctrica en los cables del cuentakilómetros, un chafarrinón de pintura aquí y allá y algunos otros pequeños trucos y los idiotas se desviven por comprarlos.
"sacó una hojita de papel y la examinó.
"-escucha chico -continuó, dirigiéndose al hijo e ignorando a matilda-. dado que algún día estarás metido en este negocio conmigo, tienes que aprender a calcular al final de cada día los beneficios obtenidos. trae un bloc y un lápiz y veamos lo inteligente que eres.
"el hijo salió obedientemente de la habitación y regresó con los objetos de escritura solicitados."
una vez hecho esto, el padre le comenzó a dictar las siguientes cifras:
coche nº1. comprado a: 278 libras. vendido a: 1,425 libras.
coche nº2. comprado a: 118 libras. vendido a: 760 libras.
coche nº3. comprado a: 111 libras. vendido a: 999 libras y 50 peniques.
coche nº4. comprado a: 86 libras. vendido a: 699 libras y 50 peniques.
coche nº5. comprado a: 637 libras. vendido a: 1,649 libras y 50 peniques.
una vez anotadas todas las cifras, el padre le pidió a su hijo de diez años que le dijera cuánto había ganado en total durante el día calculando cuánto había obtenido de ganancia por cada coche.
"-son muchas sumas -objetó el chico.
"-claro que son muchas sumas -dijo el padre-. pero cuando se está en un gran negocio, como lo estoy yo, tienes que ser un lince en aritmética. a mí me llevó menos de diez minutos calcularlo.
"-¿quieres decir que lo calculaste mentalmente, papá? -preguntó el hijo con ojos de asombro.
"-bueno, no exactamente -dijo el padre-. nadie podría hacerlo. pero no me llevó mucho tiempo. cuando termines, dime cuáles son mis ganancias del día. yo tengo el total apuntado aquí y ya te diré si estás en lo cierto.
"matilda dijo pausadamente:
"-papá, ganaste exactamente cuatro mil trescientas tres libras y cincuenta peniques.
"-no te metas en esto -dijo el padre-. tu hermano y yo estamos ocupados en altas finanzas.
"-pero, papá...
"-¡cállate! -dijo el padre-. deja de calcular e intentar parecer inteligente."
pero cuando matilda le pidió amablemente a su padre que coteje el resultado que ella había obtenido mentalmente con el que él tenía apuntado en el papel; él armó todo un escandalo al comprobar que era el mismo al que él había llegado, y la acusó de tramposa y embustera; pues, él adujo que nadie podía dar una respuesta así, y menos una niña; ya que según él, matilda de alguna forma debe de haber leído previamente la respuesta sin que él se diera cuenta.
el hombre rubio platino
"matilda no tenía la más mínima duda de que esta última infamia de su padre se merecía un severo castigo, así que mientras comía su horrible pescado con patatas fritas, su cerebro barajaba diversas posibilidades. a la hora de irse a la cama ya había tomado una decisión.
"a la mañana siguiente se levantó temprano, fue al cuarto de baño y cerró la puerta. como ya sabemos, la señora wormwood llevaba el pelo teñido de un color rubio platino resplandeciente, muy parecido al reluciente color plateado de las mallas de una equilibrista de circo. se teñía el pelo dos veces al año, en la peluquería, pero la señora woemwood lo cuidaba, aclarándolo en el lavabo más o menos todos los meses con un producto llamado tinte rubio platino extrafuerte para el cabello. también le servía aquel producto para teñir las molestas raíces de color castaño. el frasco de tinte rubio platino extrafuerte para el cabello se guardaba en el armarito del cuarto de baño y en la etiqueta, debajo del nombre, se leía "precaución": peróxido. manténgase fuera del alcance de los niños". matilda lo había leído maravillada muchas veces.
"el padre de matilda tenía una espléndida cabellera negra, que peinaba con raya en medio, y de la que se sentía extremadamente orgulloso.
"sea como sea, el señor wormwood conservaba su pelo fuerte y reluciente o, al menos, así lo creía él, frotándose todas las mañanas con grandes cantidades de una loción llamada aceite de violetas tónico capilar. siempre había un frasco de esta perfumada mezcla de color violáceo en la repisa de encima del lavabo, junto a los cepillos de dientes, y todos los días el señor wormwood se daba un vigoroso masaje en el cuello cabelludo con aceite de violetas, una vez que terminaba de afeitarse. acompañaba este masaje capilar y del cuero cabelludo con fuertes gruñidos masculinos y profundos resuellos y exclamaciones de "¡ah, así está mejor! ¡así, hasta las raíces!", que matilda percibía con toda claridad desde su dormitorio, al otro lado del pasillo.
"en la temprana intimidad del cuarto de baño, matilda desenroscó la tapa del aceite de violetas de su padre y vertió tres cuartas partes de su contenido por el desagüe del lavabo. a continuación, rellenó el frasco con el tinte rubio platino extrafuerte para el cabello de su madre. dejó suficiente cantidad del tónico capilar de su padre para que, al agitarlo, la mezcla permaneciera aún razonablemente violácea. tras eso, volvió a colocar el frasco en la repisa, sobre el lavabo, teniendo cuidado de dejar el tinte de su madre en el armario. hasta aquí bien."
a la hora del desayuno cuando los niños ya estaban en la mesa del comedor y la madre estaba en la cocina preparando el desayuno del esposo, entró el señor wormwood y mientras se dirigía a la cabecera de la mesa para sentarse, entró a su vez su esposa, quien al verlo, se quedó paralizada, soltó un grito y dejó caer el plato enorme lleno de huevos, salchichas, tocino y tomates que había preparado, con estrépito en el suelo. todos pegaron un brinco, incluso el señor wormwood.
todo el alboroto se produjo porque el cabello del señor wormwood presentaba un color plateado sucio. su esposa le dijo que al echarse el tinte puro, lo más probable que sucedería es que el cabello se le fuera a caer debido al peróxido que es un producto químico muy fuerte. asustado, el señor wormwood se fue a lavarse el cabello no sin antes decirle a su esposa que le separe una cita con el peluquero de su salón de belleza para que se lo pueda teñir de negro ya que así como estaba él no podría ir a trabajar.
"-papá hace tonterías de vez en cuando, ¿no mamá? -dijo matilda.
"la madre, mientras marcaba el número de teléfono, comentó:
"-me temo que los hombres no son siempre tan inteligentes como ellos se creen. ya lo aprenderás cuando seas un poco mayor, hija."
la señorita honey
"matilda empezó la escuela un poco tarde. la mayoría de los niños empezaban antes de los cinco años, pero los padres de matilda, a los que, en todo caso, no les preocupaba mucho la educación de su hija, se olvidaron de hacer los arreglos precisos con anticipación. cuando fue por primera vez a la escuela, tenía cinco años y medio."
su colegio tenía por nombre; escuela primaria crunchem
número de niños: 250 niños, de edades comprendidas entre cinco y poco menos de doce años.
directora: señorita trunchbull (una dama terrible de mediana edad) ella fue lanzadora de martillo del equipo inglés en las olimpiadas por lo que está muy orgullosa de su brazo derecho.
"a matilda, como es natural, le asignaron la clase inferior, donde había otros dieciocho niños, aproximadamente de su misma edad. la profesora era la señorita honey, que no tendría más de veintitrés o veinticuatro años. tenía un bonito rostro ovalado pálido de madonna, con ojos azules y pelo castaño claro. su cuerpo era tan delgado y frágil que daba la impresión de que, si se caía, se rompería en mil pedazos, como una figurita de porcelana."
en el primer día de clases la señorita jenny honey pasó lista y luego de entregarles un cuaderno de ejercicios a cada alumno les habló sobre la importancia de la disciplina en la escuela y el respeto que le deben tener a la directora trunchbull; a continuación les dijo que esperaba que para finales de semana sepan todos la tabla de multiplicar por dos y que al final del curso todos hayan aprendido las tablas de multiplicar hasta doce.
conforme con lo anterior la señorita jenny honey hizo la siguiente pregunta:
"-alguno de vosotros sabe la tabla de multiplicar por dos?
"matilda levantó la mano. era la única"
y después de que la señorita honey le pidiera por favor que la diga hasta donde ella sepa, y escuchando a matilda dar una respuesta tras otra ininterrumpidamente le pidió por favor que parara. luego comprobaría que matilda no sólo sabía la tabla de multiplicar del dos, del tres y del cuatro, sino que le daba respuestas correctas a las multiplicaciones más complejas que ella le exponía.
asombrada, la señorita honey también comprobaría que matilda no sólo sabía leer correctamente, sino que se enteraría que la niña de apenas cinco años y medio de edad, había leído libros en la biblioteca pública, libros para niños y de autores como charles dickens, haciéndole una especie de crítica literaria de algunos de ellos que había leído.
prácticamente la hora de clase se le pasó a la señorita honey prestándole atención únicamente a matilda, pues el timbre del pasillo sonó indicando la finalización de la misma y dando pase a la hora del recreo.
la trunchbull
aprovechando la hora del recreo, la señorita honey fue hasta la dirección para hablarle a la directora trunchbull sobre matilda, ya que una alumna con cualidades extraordinariamente geniales no podía permanecer en la clase inferior.
"a la mayoría de los directores de escuela los eligen porque reúnen ciertas cualidades. comprenden a los niños y se preocupan de lo que es mejor para ellos. son simpáticos, amables y les interesa profundamente la educación. la señorita trunchbull no poseía ninguna de estas cualidades y era un misterio cómo había conseguido su puesto.
"era, sobre todo, una mujerona impresionante. en tiempos pasados fue una famosa atleta y, aún ahora, se apreciaban claramente sus músculos. se le notaban en su cuello de toro, en sus amplias espaldas, en sus gruesos brazos, en sus vigorosas muñecas y en sus fuertes piernas. al mirarla, daba la impresión de ser una de esas personas que doblan barras de hierro y desgarran por la mitad guías telefónicas. su rostro no mostraba nada de bonito ni de alegre. tenía una barbilla obstinada, boca cruel y ojos pequeños y altaneros. y por lo que respecta a su atuendo..., era, por no decir otra cosa peor, extraño. siempre vestía un guardapolvo de algodón marrón, ceñido a la cintura por un cinturón ancho de cuero. el cinturón se abrochaba por delante con una enorme hebilla de plata. los macizos muslos que emergían del guardapolvo los llevaba enfundados en unos impresionantes pantalones de montar de color verde botella, de tela basta de sarga. los pantalones le llegaban justo por debajo de las rodillas y, de ahí hacia abajo, lucía calcetines verdes con vuelta, que ponían de manifiesto los músculos de sus pantorrillas. calzaba zapatos de color marrón con lengüetas. en suma, parecía más una excéntrica y sanguinaria aficionada a las monterías que la directora de una bonita escuela para niños."
pero cuando la señorita honey intentó hablar sobre la genialidad de matilda se encontró con que la señorita trunchbull ya tenía una idea prejuiciosa sobre la niña debido a su padre, ya que el señor wormwood quien le había vendido uno de sus coches mal arreglados (del cual ella había quedado muy contenta), le había advertido sobre matilda, diciendo que ella era una mala persona a la que tendría que vigilar, pues, que si algún día sucedía algo malo en la escuela de seguro que la culpable era su hija quien era una auténtica pesadilla; y no sólo eso, sino también que la directora acusó sin pruebas a matilda de haberle colocado una bomba fétida debajo de su mesa.
y por más que la señorita honey intentó hacerle cambiar de opinión no pudo; es más, la señorita trunchbull como no creyó en la genialidad de matilda, dijo que no estaba dispuesta a cambiarla a la clase superior ya que ella tenía por norma que todos los niños se agrupen por edades, sin reparar en sus aptitudes y que no iba a tener a una bribona de cinco años junto a las niñas y los niños mayores en esa clase superior.
"la señorita honey se volvió y salió del despacho, sintiéndose deprimida pero en modo alguno derrotada. 'tengo que hacer algo por esa niña', se dijo. 'no sé qué, pero tengo que encontrar la forma de ayudarla.'"
los padres
"cuando la señorita honey salió del despacho de la directora, la mayoría de los niños estaban en el patio del recreo. lo primero que hizo fue ir a ver a varios profesores del curso superior y pedirles prestados cierto número de libros de texto de álgebra, geometría, francés, literatura inglesa y otras cosas. luego buscó a matilda y la llevó a la clase.
"-no tiene ningún sentido -dijo- que estés sentada en clase sin hacer nada mientras yo les enseño a los demás la tabla de multiplicar por dos y a deletrear gato, rata y ratón. así que durante las clases te dejaré uno de estos libros para que estudies. al final de la clase me puedes hacer las preguntas que quieras, si tienes alguna, y yo intentaré ayudarte. ¿qué te parece? -dijo la señorita honey.
"-gracias, señorita honey -respondió matilda-. me parece estupendo.
"-estoy segura -respondió honey- de que conseguiremos trasladarte más adelante a una clase superior, pero, de momento, la directora quiere que sigas donde estás.
"-muy bien, señorita honey -dijo matilda-. muchas gracias por conseguirme estos libros."
a la señorita honey, matilda le pareció una niña agradable, además de tranquila, amable y nada engreída a pesar de su talento. ella decidió ir y hablar en privado con los padres de matilda lo antes posible, esa misma noche. iría bastante tarde, entre las nueve y las diez, cuando estaba segura de que matilda se encontraría en la cama.
"y eso fue exactamente lo que hizo. tras conseguir la dirección en los archivos de la escuela, la señorita honey salió de su casa para dirigirse andando a la de los wormwood, poco después de las nueve."
cuando la señorita honey salió de la casa de los padres de matilda lo hizo frustrada ya que se encontró con unos padres agresivos, vulgares, faltos de educación, prejuiciosos y muy simplones.
lanzamiento de martillo
"lo curioso de matilda era que si uno la conocía fortuitamente y hablaba con ella, hubiera pensado que era una niña de cinco años y medio totalmente normal. apenas exteriorizaba señal alguna de su talento y nunca alardeaba de él. 'es una pequeña muy sensible y muy reposada', hubiera pensado uno. y, a menos que, por alguna razón, discutiera uno con ella de literatura o matemáticas, no hubiera sabido nunca el alcance de su capacidad intelectual."
"entre los nuevos amigos de matilda estaba la niña llamada lavender. desde el primer día empezaron a estar juntas durante el recreo de la mañana y a la hora del almuerzo. lavender era excepcionalmente pequeña para su edad, una niña flacucha de profundos ojos castaños y pelo oscuro, con un flequillo que le caía sobre la frente. a matilda le gustaba porque era decidida y aventurera. a ella le gustaba matilda por las mismas razones."
al tercer día de escuela estando juntas matilda y lavender en el patio de recreo se les acercó una niña de diez años llamada hortensia. ella les contó historias truculentas de la directora trunchbull de la cual también se ufanaba de haberle jugado unas malas pasadas por las cuales terminó castigada durante todo un día en un lugar que ella llamaba "la ratonera", el cual es un armario muy alto pero muy estrecho donde el suelo sólo tiene setenta centímetros cuadrados, por lo que la persona no puede sentarse en él ni ponerse en cuclillas, manteniéndose por tanto siempre de pie. tres de sus paredes son de cemento, con trozos de vidrios incrustados en ellas impidiendo cualquier apoyo, ni siquiera contra la puerta ya que tiene miles de clavos puntiagudos clavados desde fuera.
en esas estaba hortensia con matilda y lavender cuando la imponente figura de la directora trunchbull toda furiosa hizo su aparición llamando a gritos a viva voz a amanda thripp, una niña rubia de diez años, porque se había dejado crecer demasiado el cabello durante las vacaciones y su madre le había hecho unas coletas. y según hortensia eso fue una estupidez ya que la señorita trunchbull no soporta las coletas.
vociferando, la señorita trunchbull le ordenó a amanda thripp que al día siguiente tenía que aparecerse con las coletas cortadas porque, según ella, parecía una rata; y no contenta con eso, agarró a amanda thripp de las coletas con la mano derecha y la levantó del suelo. luego, comenzó a hacerla girar alrededor de su cabeza, cada vez más rápido poniendo amanda el grito en el cielo, mientras la señorita trunchbull gritaba:
"-¡ya te daré yo coletas, rata!"
"la trunchbull estaba inclinada hacia atrás, para compensar el peso de la chica giratoria y, apoyada expertamente en los pies, seguía dando vueltas sobre sí. a poco, amanda thripp iba a tanta velocidad que se convirtió en una mancha y, de repente, con un poderoso gruñido, la trunchbull soltó las coletas y amanda salió disparada como un cohete hacia arriba, por encima de la cerca metálica del patio de recreo.
"-¡buen lanzamiento, señor! -gritó alguien al otro lado del patio, y matilda, alucinada por toda aquella locura, vio descender a amanda, que describió una larga y graciosa parábola, en el campo de deportes. cayó sobre la hierba, rebotó tres veces y, al final, se detuvo. luego, sorprendentemente, se incorporó. parecía un poco aturdida, algo de lo que nadie podía echarle la culpa y, tras cosa de un minuto o así, se puso en pie y regresó vacilante al patio de recreo.
"la trunchbull seguía en el patio frotándose las manos.
"-no está mal -dijo-, teniendo en cuenta que no estoy bien entrenada. nada mal.
"luego, se marchó"
bruce bogtrotter y la tarta
"-¿cómo no le hacen nada? -le dijo lavender a matilda-. sin duda los niños se lo cuentan a sus padres en casa. yo estoy segura de que mi padre armaría un escándalo si le dijera que la directora me ha agarrado por el pelo y me ha lanzado por encima de la cerca del patio.
"-no, no lo haría -dijo matilda-, y te voy a decir por qué. sencillamente, porque no te creería
"-claro que me creería.
"-no -dijo matilda-. y la razón está clara. tu historia resultaría demasiado ridícula para creerla. ése es el gran secreto de la trunchbull.
"-¿cuál? -preguntó lavender.
"-no hacer nunca a medias si quieres salirte con la tuya. ser extravagante. poner toda la carne en el asador. estoy segura de que todo lo que hace es tan completamente disparatado que resulta increíble. ningún padre se creería la historia de las coletas aunque pasara un millón de años. los míos, desde luego, no. me llamarían embustera.
"-en ese caso -dijo lavender-, la madre de amanda no le va a acortar las coletas.
"-no, claro que no -dijo matilda-. será amanda la que se las corte. ya lo verás.
"-¿crees que está loca? -preguntó lavender.
"-¿quién?
"-la trunchbull.
"-no, yo no creo que esté loca -dijo matilda-, pero es muy peligrosa. estar en esta escuela es como estar con una cobra dentro de una jaula. hay que tener mucho cuidado."
al día siguiente se les anunció a los 250 alumnos que al termino del almuerzo tenían que reunirse en el salón de actos. una vez que estuvieron todos sentados la trunchbull se dirigió sola, sin ningún profesor, al estrado. ella llevaba una fusta en la mano derecha. se plantó en el centro del estrado, con sus pantalones verdes y las piernas separadas, mirando airadamente al mar de rostros levantados hacia ella.
"-¡bruce bogtrotter! -vociferó de repente la trunchbull-. ¿dónde está bruce bogtrotter?"
bruce bogtrotter, un niño de once años, alto y regordete, levantó la mano y la trunchbull le gritó que se acerque al estrado junto a ella.
una vez que bruce bogtrotter estuvo al lado de la señorita trunchbull, ella vociferó:
"-¡este cretino -bramó la directora, dirigiendo la fusta hacia él como si fuera un estoque-, esta espinilla, este ántrax asqueroso, esta pústula venenosa que veis ante vosotros, no es más que un repugnante criminal, un habitante del hampa, un miembro de la mafia!
todo ese escándalo y cúmulo de invectivas hacia ese pobre muchacho se debía a que ella lo acusaba de haberle robado, a la hora del recreo, un trozo de tarta de chocolate que estaba en la bandeja del té, que era parte de su desayuno que la cocinera le había preparado; bruce bogtrotter lo negó, pero era cierto, sí se había comido el trozo de tarta de chocolate.
la trunchbull llamó a la cocinera quien se apareció con una gran tarta redonda de chocolate glaseado de cuarenta y cinco centímetros de diámetro en una fuente de porcelana y le ordenó que la ponga en una pequeña mesa que tenía una silla al lado; luego, obligó a bruce bogtrotter a sentarse en la silla para que se comiera la tarta él solo.
tras el primer pedazo de tarta, bruce bogtrotter ya no quería seguir comiendo pero la trunchbull le insistió; así que tras partir otro segundo trozo, también se lo comió, pero como ya no quería seguir, la trunchbull lo amenazó con encerrarlo en la ratonera, si es que no seguía comiendo, así que él tuvo que seguir.
"cuando se hubo comido la mitad de la enorme tarta, bruce bogtrotter se detuvo un par de segundos e hizo varias inspiraciones profundas. la trunchbull permanecía en pie, con las manos en las caderas, mirándole airadamente.
"-¡sigue! -gritó-. ¡acábatela!"
y bruce bogtrotter siguió comiendo hasta llegar a consumir tres cuartas partes de la gran tarta de chocolate glaseado. los estudiantes allí presentes miraban expectantes la escena que tenían ante sus ojos.
"el auditorio observaba atentamente. estaba cautivado por la contienda. deseaban empezar a animar, pero no se atrevían.
"-creo que lo va a conseguir -susurró matilda.
"-yo también lo creo -respondió en voz baja lavender-. nunca hubiera creído que alguien pudiera comerse una tarta de ese tamaño.
"-la trunchbull tampoco se lo cree -susurró matilda-. mírala. se está volviendo cada vez más roja. si vence él, lo va a matar.
"el chico iba más despacio ahora. no había duda de ello. pero seguía comiendo tarta, con la tenaz perseverancia del corredor de fondo que ha avistado la meta y sabe que tiene que seguir corriendo. cuando engulló el último bocado, estalló un tremendo clamor en el auditorio y los niños empezaron a dar saltos de alegría y a vitorear, aplaudir y gritar:
"-¡bien hecho, brucie! ¡muy bien, brucie! ¡has ganado una medalla de oro, brucie!
"la trunchbull permanecía totalmente inmóvil en el estrado su rostro de caballo había adquirido el color de la lava fundida y sus ojos fulguraban de rabia. miró a bruce bogtrotter, que seguía sentado en su silla como un enorme gusano ahíto, repleto, comatoso, incapaz de moverse o de hablar. una delgada capa de sudor adornaba su frente, pero en su rostro se reflejaba una sonrisa de triunfo.
"de repente, la trunchbull se acercó y cogió la fuente de porcelana vacía que había contenido la tarta. la levantó todo lo que pudo y la dejó caer de golpe en todo lo alto de la cabeza del desdichado.
"bruce bogtrotter y sus trozos se desparramaron por el suelo del estrado.
"el chico estaba tan atiborrado de tarta, que era casi como un saco de cemento húmedo y no le hubiera hecho daño ni un mazo de hierro. se limitó a mover la cabeza unas cuantas veces y siguió sonriendo.
"-¡vete al diablo! -dijo airadamente la trunchbull, y se marchó del estrado, seguida de cerca por la cocinera.
lavender
a mitad de la primera semana del primer curso de matilda, la señorita honey les dijo a sus alumnos que el jueves a las dos de la tarde, inmediatamente después del almuerzo, la directora trunchbull la sustituirá por una hora dándoles clase y que ella, la señorita honey estará presenté como testigo mudo. les dijo además que la directora es muy estricta y que procuren tener limpias las ropas, la cara y las manos; que hablen sólo cuando ella les hable y que cuando les pregunte algo se pongan inmediatamente de pie antes de contestar; no discutirle ni llevarle la contraria, así como tampoco el tratar de ser graciosos, ya que cuando la directora se enfada, hay que ponerse en guardia.
además, la señorita honey les aconsejó que estudien la tabla de multiplicar por dos y que procuren recordar todo lo aprendido en clase ya que los hará deletrear. a lavender le dio el encargo, porque la misma niña se ofreció, de colocar una jarra de agua junto con un vaso vacío limpio, ya que la directora jamás da una clase sin eso.
"la mente intrigante de lavender estaba dándole vueltas a las posibilidades que le ofrecía aquella tarea de la jarra de agua. anhelaba poder hacer algo heroico. admiraba enormemente a hortensia por las valientes proezas que había realizado en la escuela. admiraba también a matilda, que le había contado, , con la promesa de no decir nada, el asunto del loro, así como el cambio de tónico capilar, con el que había aclarado el pelo de su padre. ahora era su turno de convertirse en heroína, siempre que se le ocurriera un plan brillante.
"esa tarde, en el trayecto de la escuela a su casa, comenzó a barajar las distintas posibilidades y, cuando por fin se le ocurrió el germen de lo que podía ser una gran idea, empezó a darle vueltas y trazó sus planes con el mismo cuidado que puso el duque de wellington antes de la batalla de waterloo... lavender se dijo que tendría que realizarlo con gran habilidad y guardar el secreto si quería salir con vida de aquella empresa.
"al fondo del jardín de la casa de lavender había una charca fangosa en la que vivía una colonia de salamandras acuáticas. estos animales, aunque muy corrientes en las charcas y lagunas inglesas, no son muy conocidos por la gente normal, pues son tímidos y prefieren la oscuridad. la salamandra acuática es un animal horrendo, increíblemente feo, parecido a una cría de cocodrilo, sólo que con la cabeza más corta. aunque no lo parece es inofensivo. mide unos quince centímetros de largo y es viscoso, con la piel de color gris verdoso por arriba y anaranjado en el vientre. es, en realidad un anfibio, que puede vivir tanto dentro como fuera del agua."
esa tarde, lavender se dirigió al jardín y estando sentada un buen rato en la orilla, sumergió con rapidez el sombrero del colegio, a modo de red y capturó una salamandra, la cual colocó con gran dificultad dentro de un estuche que había rellenado con plantas de la charca que ella misma había preparado. ella dejó abierta un poco la tapa para que la salamandra pudiera respirar.
al día siguiente llevó la salamandra a la escuela metida en su mochila y a nadie, ni siquiera a matilda, le contó de su plan.
a la hora del almuerzo estaba tan emocionada y nerviosa que apenas pudo comer.
"inmediatamente después del almuerzo, se dirigió a la cocina y buscó una de las famosas jarras de la trunchbull, era grande y ventruda, de loza esmaltada de azul. la llenó de agua hasta la mitad y la llevó, junto con un vaso, a la clase, donde la colocó sobre la mesa de la profesora. la clase estaba aún desierta. rápida como un rayo, sacó el estuche de la mochila y abrió la tapa un poquito. la salamandra estaba bastante tranquila. situó el estuche con cuidado encima del cuello de la jarra, corrió del todo la tapa y volcó la salamandra dentro de la jarra. se escuchó un chapuzón al caer al agua y se agitó unos segundos antes de quedarse quieta. luego, para que la salamandra se encontrara más en su elemento volcó dentro de la jarra las plantitas que había colocado en el estuche."
una vez hecho esto, lavender se reunió con los demás en el patio del recreo hasta que llegó la hora de empezar la clase.
el examen semanal
"a las dos en punto se reunió la clase, incluida la señorita honey, que vio que la jarra de agua y el vaso estaban en su sitio. se situó al fondo de la clase. todos aguardaban. de pronto, hizo su entrada con aire marcial la gigantesca figura de la directora con su guardapolvo ceñido a la cintura y sus pantalones verdes.
"-buenas tardes, niños -dijo con voz potente.
"-buenas tardes, señorita trunchbull -respondieron los niños a coro.
"la directora se situó frente a los alumnos, con las piernas abiertas y las manos en las caderas, mirando desabridamente a los pequeños que permanecían sentados, nerviosos, en sus pupitres."
la trunchbull, después de insultarlos y amenazarlos con expulsar lo antes posible a algunos del colegio para no volverse loca, según dijo, pidió a los alumnos que extendieran las manos y las mostraran por ambos lados para verificar que estaban limpias; y tras un lento recorrido por entre las filas de pupitres, se detuvo frente a nigel hicks quien tenía las manos sucias y una alubia de las que le sirvieron a la hora del almuerzo, en la camisa. por tales faltas lo castigó ordenándole que vaya al rincón y se pusiera de cara a la pared y apoyado en una pierna; y no contenta con esto le pidió que deletree una palabra cuyo sonido podía llevar a equívoco porque habían dos palabras que sonaban igual, pero nigel, quien era un chico listo, le pidió que la precise, y al hacerlo así la señorita trunchbull, le deletreó correctamente la palabra herrar, lo que sentó muy mal a la directora. tras esto, nigel le dijo que la señorita honey les enseñó una palabra muy difícil; y al preguntar la directora cuál era aquella palabra, y al decirle él que era la palabra "dificultad", ella no podía creerlo ya que dijo que no estaba previsto que ellos aprendieran palabras tan largas hasta que tuvieran ocho o nueve años; y a pesar de todo, nigel la instó a que le pregunte a cualquiera de sus compañeros. la señorita trunchbull lo hizo así y le preguntó a una niña que respondía al nombre de prudence, quien se la deletreó correctamente sin la menor vacilación.
"-¡hum! -gruñó-. supongo que la señorita honey consumiría toda una clase para enseñaros esa palabra.
"-¡oh, no! -exclamó nigel-. la señorita honey nos la enseñó en tres minutos de una forma que no se olvida. nos enseña así muchas palabras.
"-¿y en qué consiste ese método mágico, señorita honey? -preguntó la directora.
"-yo se lo explicaré -dijo el arriesgado nigel, saliendo en ayuda de la señorita honey-. ¿puedo bajar este pie y volverme para explicárselo?
"-¡nada de eso! -tronó la trunchbull-. ¡quédate como estás y explícamelo!
"-está bien -dijo nigel, vacilando peligrosamente sobre la pierna-. la señorita honey nos enseña una canción corta referente a cada palabra y la cantamos todos juntos y así aprendemos enseguida. ¿quiere escuchar la canción sobre dificultad?
"-me fascinaría -dijo la trunchbull en tono sarcástico.
"-es así. -dijo nigel.
la señora d, la señora i, la señora fi, la señora c, la señora u, la señora l y la señora tad.
"-¡qué ridiculez! -bufó la trunchbull-. ¿por qué están casadas todas esas mujeres? además, cuando se está aprendiendo a deletrear no se debe enseñar poesía. suprímalo en el futuro, señorita honey.
"-pero así les enseño algunas de las palabras más difíciles -dijo la señorita honey.
"-¡no discuta conmigo, señorita honey! -tronó con voz potente la directora-. ¡haga lo que le digo! voy a probar ahora con las tablas de multiplicar, para ver si la señorita honey os ha enseñado algo de eso. -la trunchbull había regresado a su sitio, frente a los alumnos, y su diabólica mirada recorría lentamente las filas de los pequeños pupitres."
con lo de las tablas de multiplicar por dos la trunchbull tuvo mejor suerte pues al preguntarle a rupert cuánto es dos por siete, éste equivocó la respuesta y ella tomó y levantó en el aire al niño por sus cabellos largos y no lo soltó ni siquiera por la protesta de la señorita honey hasta que él dijera la respuesta correcta.
"-¡dilo! -rugió la trunchbull-. ¡di 'dos por siete son catorce'! ¡date prisa o empezaré a subirte y a bajarte y así te arrancaré el pelo y tendremos bastante para rellenar un sofá! ¡venga chico! 'di 'dos por siete son catorce' y te soltaré.
"-dos... dos por si... siete son ca... catorce -dijo, jadeando, rupert, tras lo cual la trunchbull, haciendo honor a su palabra, abrió la mano y lo soltó.
"estaba a bastante altura y cayó a plomo sobre el suelo, donde rebotó como un balón de fútbol.
"-levántate y deja de lloriquear -dijo la trunchbull."
la siguiente víctima de la trunchbull fue eric ink, quien no supo deletrear la palabra "que"; y quien luego de equivocarse tres veces, fue levantado de las orejas, una con cada mano y sostenido así, de esta manera en el aire por encima de su asiento. la señorita honey volvió a protestar por el maltrato de su otro alumno, pero la trunchbull ni siquiera se inmutó.
"-la palabra 'que' se deletrea q... u... e... ¡ahora repítelo tú, babosa! -le dijo la trunchbull.
"eric no lo dudó. al ver a rupert había aprendido, que, cuanto antes contestara, antes le soltarían.
"-¡'que' se deletrea q... u... e..! -gritó.
"sujetándolo aún por las orejas, la trunchbull lo bajó y lo dejó en su asiento. luego se dirigió marcialmente al frente de la clase, sacudiéndose las manos como si hubiera estado manejando algo sucio."
luego de soltar a eric ink, la trunchbull aleccionó a la señorita honey diciéndole que ésa era la manera de enseñar a los alumnos para que aprendieran y tomó como ejemplo a un personaje del libro nicholas nickleby, de charles dickens, el señor wackford squeers, quien era director del colegio dotheboys.
"-lea nicholas nickleby de dickens, señorita honey. lea lo que hacía el señor wackford squeers, el admirable director del colegio dotheboys. él sí que sabía cómo manejar a esas pequeñas bestias ¿no? sabía cómo emplear el látigo. procuraba que sus traseros estuvieran tan calientes que podían freírse sobre ellos huevos y tocino. ¡un buen libro!"
y luego de tratar de "retrasados mentales" a los alumnos de la señorita honey, dijo que ninguno de ellos lo leerá nunca porque ni siquiera aprenderán a leer.
"-yo lo he leído , señorita trunchbull -dijo matilda tranquilamente.
"la trunchbull volvió la cabeza y miró atentamente a la pequeña de pelo oscuro y profundos ojos castaños sentada en la segunda fila.
"-¿qué has dicho? -preguntó airadamente.
"-que yo lo he leído, señorita trunchbull.
"-¿leer, qué?
"-nicholas nickleby, señorita nickleby."
la trunchbull no le creyó y tildó de mentirosa y de presumida a matilda; y luego de enterarse de que ella era la hija del hombre que le vendió un coche de segunda mano que le hizo creer que estaba nuevo y que en realidad estaba en tan mal estado que terminó con el motor en el suelo porque estaba lleno de serrín; pasó a tildar al padre de matilda de timador, de ladrón y de bandido.
"-es listo para los negocios -dijo matilda.
"-¡un bandido es lo que es! -gritó la trunchbull-. la señorita honey me ha dicho que tú también eres lista. ¡pues, bien, mocosa, a mí no me gustan las personas listas! ¡son todas retorcidas! ¡lo más seguro es que tú también seas retorcida! antes de pelearme con tu padre me contó algunas historias desagradables de cómo te comportas en casa. será mejor que no intentes nada en esta escuela, jovencita. desde ahora voy a vigilarte atentamente. siéntate y estate quieta."
el primer milagro
"matilda volvió a sentarse en su pupitre. la trunchbull se sentó también tras la mesa de la profesora. era la primera vez que se sentaba durante la clase. alargó una mano y agarró la jarra de agua. sujetando la jarra por el asa, pero sin levantarla aún, dijo:
"-nunca he podido entender por qué son tan repugnantes los niños pequeños. son mi perdición. son como insectos. hay que deshacerse de ellos lo más pronto posible. de las moscas nos libramos utilizando algún pulverizador o colgando papamoscas. he pensado a menudo inventar un pulverizador para deshacerme de los niños pequeños. ¡qué estupendo sería entrar en esta clase con una pistola pulverizadora gigante en la mano y vaciarla aquí! o, mejor aún, colgar grandes papamoscas. los colgaría por toda la escuela y quedaríais atrapados en ellos y eso sería el fin de todo. ¿no le parece una buena idea, señorita honey?"
pero a la señorita honey lo que le pareció fue más bien que la trunchbull era una loca que sufría de algún trastorno mental y que era de ella de quien habría que deshacerse.
tras esto, cuando la trunchbull trató de servirse un poco de agua de la gran jarra de loza azul, lo que cayó al vaso al inclinarla, fue una larga y viscosa salamandra, lo que le hizo dar un grito y pegar un brinco en su silla. debido a esto la clase terminó alborotada con los niños retorciéndose y gritando una serie de comentarios.
la trunchbull estaba temblando como una hoja y también estaba furiosa por lo mismo ya que ella se enorgullecía de su fortaleza. cuando logró en cierta forma calmarse y tener también cierto dominio de la situación, lo primero que hizo fue culpar a matilda por todo lo sucedido, pero matilda lo negó.
las dos partes, furiosas y llenas de ira, se atrincheraron en sus convicciones; mientras que lavender, aunque no había pretendido crearle ningún problema a su amiga, no estaba dispuesta a confesar su culpabilidad.
"-¡yo no he sido! -gritó matilda.
"-¡oh, sí, has sido tú! -le respondió también gritando, la trunchbull-. ¡a ningún otro se le hubiera ocurrido una faena como esa! ¡tu padre tenía razón cuando me previno contra ti! -la mujer parecía haber perdido por completo el control de sí misma. estaba vociferando como una loca-. ¡para ti se ha acabado esta escuela, jovencita! -gritó-. ¡para ti se ha acabado todo! ¡me ocuparé personalmente de que te encierren en un sitio donde ni siquiera los cuervos puedan echarte sus excrementos! ¡probablemente, nunca volverás a ver la luz del día!"
la trunchbull obligó a matilda a callarse y a sentarse en su pupitre tras amenazarla con darle con la parte de la hebilla del cinturón.
"matilda se sentó despacio. ¡oh, que inmundicia! ¡qué injusticia! ¿cómo se atrevían a expulsarla por algo que no había hecho!
"matilda notó que empezaba a sentirse cada vez más y más enfadada... tan insoportablemente enfadada que no tardaría mucho en explotar algo dentro de ella.
"la salamandra seguía retorciéndose en el vaso con agua. parecía encontrarse muy incómoda. el vaso no era lo suficientemente grande para ella. matilda miró airadamente a la trunchbull. ¡cómo la aborrecía! miró al vaso con la salamandra. le hubiera apetecido ir, coger el vaso y arrojar su contenido a la cabeza de la trunchbull. se estremeció al pensar lo que la trunchbull le haría a ella si se atrevía a hacer eso.
"la trunchbull estaba sentada tras la mesa de la profesora, mirando con una mezcla de horror y fascinación la salamandra que se debatía en el vaso. poco a poco, matilda comenzó a sentir que la invadía una sensación de lo más extraordinaria y peculiar. sentía especialmente esa sensación en los ojos. parecía concentrarse en ellos una especie de fluido eléctrico. en lo más profundo de ellos se estab creando una sensación de poder, una sensación de gran fuerza. pero notaba otra sensación completamente distinta, que no se explicaba. era como rayos, como si sus ojos despidieran pequeñas oleadas de rayos. sus globos oculares comenzaron a calentarse, como si estuvieran gestando una gran energía en su interior. era una sensación asombrosa. mantuvo los ojos fijos en el vaso y el poder se fue concentrando en una pequeña zona de cada ojo, creciendo cada vez más, y tuvo la sensación de que de sus ojos salían millones de diminutos e invisibles brazos con manos y se dirigían al vaso que estaba mirando.
"-¡vuélcalo! -murmuró matilda-. ¡vuélcalo!
"vio que el vaso comenzaba a tambalearse. realmente, se inclinó unos milímetros hacia atrás y luego se enderezó de nuevo. matilda siguió empujándolo con aquellos millones de pequeños brazos invisibles que salían de sus ojos, notando el poder que emergía en línea recta de los dos puntos negros que tenía en el centro de sus globos oculares.
"-¡vuélcalo! -murmuró de nuevo-. ¡vuélcalo!
"el vaso se tambaleó de nuevo. empujó mentalmente con más fuerza, deseando que sus ojos emitieran más poder. y entonces, muy lentamente, tan lentamente que ella apenas pudo ver lo que sucedía, el vaso comenzó a inclinarse hacia atrás, más y más hacia atrás, hasta que se quedó en equilibrio sobre el borde del fondo. allí vaciló unos segundos antes de venirse abajo y volcarse con un fuerte tintineo encima de la mesa. el agua que contenía y la salamandra que no dejaba de retorcerse cayeron sobre el enorme pecho de la señorita trunchbull. la directora soltó un alarido que hizo temblar los cristales de las ventanas del edificio y, por segunda vez en los últimos segundos, salió disparada de su silla como un cohete. la salamandra se asió desesperadamente al guardapolvo de algodón en la parte donde cubría el pecho , clavando allí sus patas en forma de garras. la trunchbull bajó la vista y lo vio; soltó otro alarido aún más fuerte y de un manotazo lanzó al animal volando por la clase. aterrizó en el suelo, junto al pupitre de lavender y con gran rapidez, ésta se agachó, la cogió y la metió en su estuche para otra ocasión. pensó que era muy útil tener una salamandra."
furiosa y temblando de rabia como estaba, la trunchbull pasó de preguntar quién había sido el causante de que aquella salamandra hubiera estado en su pecho, para luego acusar inmediata y directamente a matilda por lo sucedido.
"-¡matilda! -rugió-. ¡has sido tú! ¡sé que has sido tú!
"matilda estaba sentada muy tranquila en la segunda fila y no dijo nada. la invadía una extraña sensación de serenidad y confianza y, de repente, se dio cuenta de que no temía a nadie en el mundo. con el único poder de sus ojos había podido volcar un vaso de agua y derramar su contenido sobre la horrible directora, y quien pudiera hacer eso, podría hacer cualquier cosa.
"-¡habla, ántrax purulento! -rugió la trunchbull-. ¡admite que fuiste tú!
"matilda miró directamente a los ojos airados de aquella gigantesca mujer enfurecida y dijo con toda calma:
"-yo no me he movido de mi pupitre desde que empezó la clase, señorita trunchbull. no tengo otra cosa que decir.
"de pronto, toda la clase se alzó contra la directora.
"-¡no se ha movido! -gritaron-. ¡matilda no se ha movido! ¡nadie se ha movido! ¡lo ha debido de volcar usted!
"-¡yo, desde luego, no lo he volcado! -rugió la trunchbull-. ¿cómo os atrevéis a sugerir una cosa así? ¡hable, señorita honey! ¡usted debe de haber visto todo! ¿quién ha volcado mi vaso con agua?"
pero la señorita honey le dijo que nadie; que prácticamente desde que ella, la directora, entró al salón, el único que se movió fue nigel para ir a su rincón y que no se ha movido de allí. es más, hasta le dijo a la trunchbull que tal vez ella misma lo ha volcado sin darse cuenta, que eso puede pasar fácilmente.
"-¡estoy harta de vosotros, enanos inútiles! -gritó la trunchbull-. ¡me niego a perder mi valioso tiempo aquí! -y, diciendo esto, salió marcialmente de la clase, dando un portazo.
"en el estupefacto silencio que siguió, la señorita honey se dirigió a la parte delantera de la clase y se quedó de pie tras su mesa.
"-¡uy! -dijo-. creo que hemos tenido bastante por hoy, ¿no? la clase ha terminado. podéis iros al patio y esperar a que vengan vuestros padres a recogeros.
el segundo milagro
mientras todos los niños salieron al patio, las únicas dos personas que permanecieron en el aula fueron la señorita honey y matilda. extrañada, la profesora le preguntó del por qué no se había ido y matilda le pidió hablarle en privado, lo cual la maestra aceptó. en primer lugar matilda le preguntó si sería expulsada de la escuela tal como dijo la trunchbull, pero la señorita honey la tranquilizó diciéndole que creía que no, que la directora se enfadó un poco y que eso era todo. con este punto ya resuelto, matilda le confesó a la señorita honey que fue ella quien volcó el vaso con agua con la salamandra dentro sobre el guardapolvo de la trunchbull. a la señorita honey le costó entender lo que matilda le había dicho.
"la señorita honey se quedó un momento en silencio y miró atentamente a la niña.
"-me parece que no te comprendo -dijo al cabo.
"-me enfadé tanto de que me acusara de algo que no había hecho, que hice que sucediera
"-¿qué es lo que hiciste que sucediera, matilda?
"-que se volcara el vaso.
"-aún sigo sin entender lo que dices -dijo amablemente la señorita honey.
"-lo hice con los ojos -explicó matilda-. yo estaba mirándolo y deseando que se volcara y entonces sentí en ellos calor y algo raro y salió de ellos una especie de fuerza, y el vaso se volcó.
"la señorita honey seguía mirando fijamente a matilda a través de sus gafas de montura metálica y matilda la miraba también a ella fijamente.
"-sigo sin entenderte -dijo-. ¿quieres decir que en realidad obligaste al vaso a que se volcara?
"-sí -contestó matilda-. con los ojos.
"la señorita honey se quedó callada un momento. no creía que matilda le mintiera. lo más probable es que, sencillamente, estuviera dando rienda suelta a su viva imaginación.
"-¿quieres decir que, sentada donde estás, le ordenaste al vaso que volcara y él lo hizo?
"-algo así, señorita honey, sí.
"-si hiciste eso, entonces es el mayor milagro que haya realizado una persona desde los tiempos de jesús.
"-lo hice, señorita honey."
para la señorita honey, lo que le había dicho matilda no pasaba de ser una idea fantástica producto de una viva imaginación; pero, a pesar de todo amablemente le preguntó si podría hacerlo de nuevo, a lo cual, matilda le contestó diciéndole que no lo sabía, pero que se creía capaz de hacerlo de nuevo.
la señorita honey colocó el vaso vacío en el centro de la mesa y esperó a que matilda trate de volcarlo.
"-tómate todo el tiempo que quieras -dijo la señorita honey-. no tengo ninguna prisa.
la casa de la señorita honey
cada palabra tiene muchas veces diversos significados pero yo me he ceñido a lo que pide el libro y he utilizado como fuente de búsqueda el diccionario enciclopédico quillet (a menos que indique la utilización de otras fuentes):
1. abotagarse o abotargarse: (confróntese *ad y botarga) verbo regular. hincharse el cuerpo de un animal o de una persona.
botarga: (por stefanello bottarga, actor italiano que se vestía de este modo) femenino. especie de calzón que se usaba antiguamente.
2. ahíto, ta: (confróntese ahitar) adjetivo. aplícase al que padece alguna indigestión o embarazo de estómago.- figurado. cansado, fastidiado o enfadado de alguna persona o cosa: me tiene ahíto.
ahitar: verbo transitivo. señalar los lindes de un terreno con hitos o mojones.- causar ahíto; úsese también como verbo intransitivo.- verbo reflexivo. comer hasta la indigestión.
3. alubia: (árabe. allubía) femenino. botánica. judía, habichuela, planta papilionácea.
4. ántrax: (latín y griego. *ánthrax) masculino. patología. supuración del tejido celular subcutáneo en focos múltiples consecutiva a una inflamación de los folículos pilosebáceos. se trata, en suma, de una reunión de forúnculos y, como en estos últimos, la inflamación se debe al estafilococo dorado. cada foco contiene tejidos necrosados que tienden a eliminarse espontáneamente.
clínicamente se distinguen dos variedades: 1. ántrax circunscrito y 2. ántrax difuso.
ántrax maligno: carbunclo.
5. ardilla: (diminutivo de arda) femenino. mamífero roedor, de cola muy poblada. es muy ligero y salta desde las copas de unos árboles a las de otros.
zoología. nombre vulgar del sciurus vulgaria, roedor de la familia esciúridos, proverbial por su agilidad ya que corre con gran rapidez, trepa fácilmente a los árboles y salta de uno en otro. mide en total casi medio metro, incluyendo la cola, que representa algo menos de la mitad de esa longitud y es musculosa y de pelaje denso. tiene cuerpo esbelto, cabeza comprimida y extremidades posteriores más largas que las anteriores, utilizando éstas para sostener las frutas, huevos o pequeñas aves, que son sus alimentos. su pelaje varia con la raza y la época del año, desde el canela hasta el negro, siendo uno de los más conocidos y apreciados el gris de invierno, llamado petit gris en el comercio. su carne es sabrosa y sus pelos se utilizan en la confección de brochas y pinceles, aunque no son tan valorados como los de las martas. vive en los bosques, especialmente de coníferas, de toda europa y del norte de asia, existiendo una especie afín, la ardilla gris (sciurus carolinensis) en américa del norte. por extensión, se llaman ardillas a los demás roedores de la familia sciúridos, que poseen cola vellosa y relativamente larga. su tamaño varía desde el de la ardilla enana de áfrica occidental (nannosciurus minutus), que sólo alcanza la talla de un ratón pequeño, hasta el porte de la ardilla bicolor malaya (ratufa bicolor), que sobrepasa el medio metro de longitud. en cuanto a la distribución geográfica de las ardillas, con excepción de australia y las regiones polares, puede considerarse cosmopolita.
6. arracimarse: verbo reflexivo. unirse o juntarse algunas cosas en forma de racimo.
7. arsénico: (latín. arsénicum, griego. arsenikón) adjetivo. masculino. metaloide que se presenta en varias formas en la naturaleza. los ácidos producidos por su combinación con el oxígeno son venenos violentos.
8. asno: (latín: ásinus) masculino. mamífero parecido al caballo, pero de tamaño más pequeño y con las orejas proporcionalmente más largas.- figurado. persona ruda y de muy poco entendimiento; úsese también como adjetivo.
zoología. animal équido, como de 1,5 m de altura (excepto en las formas salvajes, que son más bajas), de color por lo común ceniciento, con las orejas largas, crines del cuello cortas y erectas, las de la cola largas, pero sólo en el extremo de la misma; posee únicamente dos callosidades, las que se encuentran en las patas delanteras; dícese también; borrico, burro, rucio; cuando joven se lo llama pollino; cuando recién nacido, buche y cuando se lo destina a semental, garañón. constituye de por sí el género asinus, dentro del género equus y comprende cuatro o cinco especies: el asno doméstico (e. a. asinus), el hemión (e. a. hemionus o e. a. kiang), el onagro (e. onager) y los asnos salvajes de áfrica. dentro del asno doméstico pueden describirse dos subespecies o grupos de razas: la europea y la africana.
9. atizador: adjetivo. que atiza; úsese también como sustantivo.- masculino. instrumento que sirve para atizar, mover el combustible o la materia en fusión en las fraguas, hornos, etc.- el que en los molinos de aceite cuida de arrimar con una pala la aceituna para que pase la piedra por ella, y de apartar la que ya está molida.
10. avellano: masculino. arbusto cuyo fruto es la avellana. su madera, dura y correosa, es muy usada para aros de pipas y barriles.
botánica. nombre vulgar del corylus avellana, arbusto de la familia betuláceas, de tres a cuatro metros de altura, con tallos ramosos y derechos; hojas anchas, acorazonadas en la base, cortamente pecioladas y aserradas en el margen: flores masculinas y femeninas en la misma o distintas ramas. su fruto, la avellana, es algo aplanado en uno de sus polos, liso y de color rojizo. dentro de él se halla libre la parte comestible, que se come fresca o seca. se extrae de él un excelente aceite para mesa, perfumería y pintura. con las tortas o residuos de esta extracción se hacen pastas de almendras , de tan buena o mejor calidad que las de almendras genuinas. la madera de este arbusto es de color blanco, dura y muy flexible, y se usa para hacer aros de barriles, en trabajos de cestería y también como combustible. existen muchas variedades de avellano, entre ellas: el avellano avelino, de forma ovoidal, anguloso y de mayor tamaño; el avellano español, de fruto oblongo; el avellano francés, el avellano inglés, el bergeri, emperador y péndulo. el avellano se adapta a casi todos los climas, pero se desarrolla mejor en climas templados. se multiplica por renuevos e injertos; este último procedimiento es el más conveniente para obtener individuos vigorosos y muy durables. se emplea como patrón el avellano común obtenido por semilla.- madera de este arbusto.
11. avieso, sa: (latín. aversus: desviado, torcido -confróntese *ad y *vertere) adjetivo. torcido, fuera de regla.- figurado. malo o mal inclinado.
*vertere: infinitivo del verbo latino verto, vertis, vertere o verti, versus sum: volver, vertir. (aparece también bajo la forma vorto, vortis, vórtere, etc.) genera en latín una numerosa familia de palabras, muchas de las cuales pasan al castellano, donde a su vez producen otros derivados y compuestos.
1º derivados: vértice; vertical; vórtice; vértigo, vertiginoso; vértebra, vertebrado; verso; versar; versátil, etc.
2º compuestos o derivados de esos compuestos: aversión; advertir, advertencia, adverso, adversativo, adversidad, adversario; convertir, converso; conversar; conversión; controversia; divertir, diversión, diverso, diversidad, divertículo; divorcio, divorciar; invertir, inverso, inversión; malversar, malversación; pervertir, perverso, perversión; revertir, reversión; reversible, retroversión; subvertir, subversión; tergiversar; trasverso, trasversal, etc
3º compuestos con el prefijo versi-: versificar, versificador, versificación.
12. babosa: adjetivo. aplicase a la persona que echa mucha babas; úsese también como sustantivo. figurado. familiar. enamoradizo y rendidamente obsequioso con las mujeres; úsese también como sustantivo. femenino. zoología. molusco gasterópodo estilomatóforo sin concha, negro, rojizo o gris por encima y blanco por debajo. segrega en su marcha una baba clara y pegajosa, y por su voracidad es muy dañoso en las huertas. de él se conocen varias especies del género limax y de otros géneros de las familias ariónidos y limácidos.
13. balda: femenino. anaquel de armario o alacena.
14. barajar: (confróntese baraja) verbo transitivo. figurado. mezclar y revolver unas personas o cosas con otras; úsese también como reflexivo.
baraja: (castellano antiguo: baralla: pelea)
15. baya: (francés. baie, latín. baca) femenino. botánica. cualquier fruto que posea pulpa carnosa y jugosa rodeando a las semillas o constituida por el mesocarpo y el endocarpo. por lo común está recubierto de un pellejo fino y de colores intensos (hollejo) y tiene una forma redondeada o elipsoidal. en sentido restringido es monocarpelar, como sucede en el agracejo, pero en sentido amplio existen numerosas variedades.
16. bovril: es el nombre comercial de una pasta espesa y salada de extracto de carne, similar a un extracto de levadura, desarrollada en la década de 1870 por john lawson johnston.
el bovril se puede convertir en una bebida (conocida en el reino unido como "té de carne") diluyéndolo con agua caliente o, menos comúnmente, con leche. puede usarse como saborizante para sopas, caldos, guisos o gachas, o para untar, especialmente en tostadas, de manera similar a marmite y vegemite.
la primera parte del nombre del producto proviene del latín bovinus, que significa buey. johnston tomó el sufijo -vril de la entonces popular novela de edward bulwer-lytton, the coming race (1871), cuya trama gira en torno a una raza superior de personas, los vril-ya, que derivan sus poderes de una sustancia electromagnética llamada "vril". por tanto bovril indica una gran fuerza obtenida de un buey. (fuente: wikipedia)
17. bribón, na: (confróntese briba) adjetivo. haragán, dado a la briba; úsese también como sustantivo.- pícaro, bellaco; úsese también como sustantivo.
briba: (francés. bribe: mendrugo) femenino. holgazanería picaresca.
18. cabrestante: masculino. torno de eje vertical que se emplea para mover grandes pesos por medio de una maroma o cable, que se va arrollando en él a medida que gira movido por la potencia aplicada en unas barras, o palancas que se introducen en las cajas abiertas en el canto exterior del cilindro o en la parte alta de la máquina.
mecánica. el cabrestante se compone de un eje vertical cuyo extremo inferior reposa en un cojinete y cuya parte superior es solidaria de un plato o sombrero, provisto de unas ranuras; en éstas se introducen unas barras largas o palancas, donde se ejerce el esfuerzo necesario para imprimir un movimiento de rotación a una o dos campanas, de forma hiperbólica, que constituyen el tambor, alrededor del cual se enrolla un cable unido por su extremo libre a la carga que se quiere arrastrar. si el cabrestante es mecánico, las barras no existen y la máquina se mueve con ayuda de un motor. el cabrestante se emplea:
a) en los muelles de los puertos, para traer los barcos hasta su borde.
b) en los mismos barcos, para la maniobra de las anclas, de las amarras, de los mástiles de gairas;
c) en las estaciones de ferrocarril, para el arrastre de los vagones cuando se hace el apartado;
d) para el arrastre de los arados de roturación, etc. en el cabestrante, que no es más que un torno de eje vertical, el esfuerzo necesario es inversamente proporcional a la longitud del brazo de palanca donde se aplica.
19. cacharro: (confróntese cacho: pedazo) masculino. vasija tosca.- pedazo de ella en que se puede echar alguna cosa.
20. calar: (latín medieval. calare: hacer bajar, griego. khalán: soltar aflojar) verbo transitivo. penetrar un líquido en un cuerpo permeable.- atravesa un instrumento, como espada, barrena, etc., otro cuerpo de una parte a otra.- imitar la labor de la randa o encaje: calar una obra.- cortar de un melón o de otras frutas un pedazo con el fin de probarlas.- dicho de la gorra, el sombrero, etc., ponérselos, haciéndolos entrar mucho en la cabeza; úsese también mucho como reflexivo.- hablando de las picas y otras armas, inclinarlas hacia adelante en disposición de herir.- figurado. familiar. tratándose de personas, conocer sus cualidades o intenciones.- penetrar, comprender el motivo, razón o secreto de una cosa: calar a fondo.- entrarse, introducirse en alguna parte; úsese mucho como reflexivo.- mojarse una persona hasta que el agua, penetrando la ropa, llegue al cuerpo: calarse en agua, hasta los huesos.- abalanzarse las aves sobre alguna cosa para hacer presa en ella.
21. cancilla: (confróntese cancel) femenino. puerta hecha a manera de verja, que cierra los huertos, corrales o jardines.
cancel: (latín. cancellus: celosía, enrejado) femenino. contrapuerta, generalmente de tres hojas, una de frente y dos laterales, ajustadas éstas a las jambas de una puerta de entrada y cerrado todo por un techo.
22. carraca: (de carraca: nave) femenino. antigua nave de trasporte de hasta 2,000 toneladas inventada por los italianos.- despectivo. barco viejo o tardo en navegar, y por extensión, cualquier artefacto deteriorado o caduco.- sitio en que se construían antiguamente los bajeles.
echar carraca: frase. figurada. familiar. colombia. mentir.- hablar sin descanso.
23. castaño: botánica. nombre vulgar de castanea sativa, árbol de la familia fagáceas. es originario de la región mediterránea y se cultiva en europa y américa. el fruto es comestible, la madera se emplea en ebanistería. se encuentran en cultivo muchas variedades, entre ellas las de lyon, de fruto grande, y la verde de lemosín. el árbol es de gran tamaño y longevo; los frutos o castañas, cuando maduras, caen con las brácteas protectoras, cubiertas de púas duras, por lo que lo llaman erizo, y conservan su poder germinativo durante varios años. el castaño puede ser podado; ; la fructificación comienza a los quince o veinticinco años.
24. cazo: masculino. vasija metálica, semiesférica, con mango largo para manejarla.
25. cervatillo: (diminutivo de cervato) masculino. almizclero, mamífero artiodáctilo.
cervato: masculino. ciervo menor de seis meses.
26. chafarrinón: masculino. chafarrinada.
echar alguien un chafarrinón: frase. figurado. familiar. hacer una cosa indigna o chabacana.
chafarrinada: femenino. borrón o mancha que desluce una cosa.
27. chirona: femenino. familiar. cárcel: meter, o estar en chirona.
28. chorlito: (voz onomatopéyica) masculino. ave zancuda que comprende varias especies.- figurado. familiar. cabeza de chorlito.
29. cigarra: (derivado del latín cicada) femenino. entomología. nombre vulgar de ciclada plebejia. insecto homóptero de la familia cicádidos, de unos 4 cm de largo, de color comúnmente verdoso amarillento, con cabeza gruesa, ojos salientes, antenas pequeñas, cuatro alas membranosas y abdomen cónico en cuya base tienen los machos un aparato doble muy complicado, con el cual, en tiempo de mucho calor, producen un ruido estridente y monótono; por extensión, cualquier otro insecto de la misma familia.
30. coleta: femenino. mechón que en la parte posterior de la cabeza solían dejarse los que se cortaban el cabello para que les sirviese de adorno.- cabello envuelto desde el cogote en una cinta en forma de cola, que caía sobre la espalda. poníase también en algunos peluquines. todavía la usan los toreros.- crehuela.- figurado. familiar. adición breve a lo escrito o hablado, por lo común con el fin de salvar alguna omisión o de esforzar compendiosamente lo que antes se ha dicho.
31. comisura: (latín. commisura - confróntese *cum y *mittere) femenino. anatomía. lugar en que se reúnen los bordes de una apertura en hendidura: comisura bucal, etc.- zonas de tejido nervioso que unen partes correspondientes de la derecha y de la izquierda; p. ej. en el encéfalo.- sutura de los huesos del cráneo. // botánica. línea o superficie de unión de dos órganos o partes orgánicas.
32. corteza: (latín. corticea - córtex, córticis: corteza) femenino. parte exterior del árbol. parte exterior y dura de algunas frutas y otras cosas, como la de la cidra, el pan, el queso, etc.- figurado. exterioridad de una cosa no material.- rusticidad, falta de crianza en una persona. // anatomía. capa exterior de un órgano. // botánica. conjunto de tejidos que forman la envoltura exterior del tallo, ramas y raíces de los vegetales superiores. en la raíz, la corteza se extiende desde la exodermis hasta el cilindro central, del cual queda separada por la endodermis; en el tallo, la corteza está situada entre la epidermis y el cilindro central y queda separada de éste por la endodermis, que no siempre es bien neta. lo anterior se refiere a la corteza primaria. la corteza secundaria es producida por la actividad del cambium.
33. cretino, na: (francés. crétin, emparentado con chrétien: cristiano, aplicada a los cretinos como eufemismo compasivo) adjetivo. que padece de cretinismo; úsese también como sustantivo.- figurado. estúpido, necio; úsese también como sustantivo.
34. crisálida: (griego. khrysallís - confróntese *khrysós) femenino. zoología. ninfa de los insectos lepidópteros. muchas se quedan al descubierto sin hacer capullo y presentan las manchas doradas y plateadas que han originado su nombre.
khrysós: (voz griega) oro. aparece en voces españolas bajo las formas precisas cris-, criso- y las sufijas -crisia, -criso: crisantemo, crisopeya, filocrisia, melicriso.
35. cuervo: (latín. corvus) masculino. pájaro córvido con pico grueso y largo. // ornitología. nombre vulgar de corvus corax, pájaro de la familia córvidos, mayor que la paloma, de plumaje negro con visos pavonados, pico cónico, grueso y más largo que la cabeza, tarsos fuertes, alas de un metro de envergadura, con las mayores remeras en medio, y cola de contorno redondeado. se alimenta principalmente de carroña y anida en los árboles elevados. habita en países montañosos de casi todo el globo, con excepción de ciertas partes de oceanía y américa del sur; por extensión, otros pájaros de la familia córvidos.
36. espinilla: femenino. parte anterior de la canilla de la pierna.- especie de barrillo que aparece en la piel y que proviene de la obstrucción del conductor secretor de las glándulas sebáceas.
37. espino: (confróntese espina) adjetivo. zoología. puerco espino, mamífero roedor. // masculino botánica. nombre vulgar de crataegus oxyacantha, planta de la familia rosáceas, de cuatro a seis metros de altura, con ramas espinosas, hojas lampiñas y aserradas, flores blancas, olorosas, y en corimbo, y fruto ovoide, revestido de piel tierna y rojiza que encierra una pulpa dulce y dos huesecillos casi esféricos. su madera es dura y la corteza se emplea en tintorería y como curtiente.- aromo, árbol mimosáceo.
38. estoque: (francés antiguo. estoc - neerlandés. stoken: clavar) masculino. espada angosta y con la cual sólo se puede herir de punta.- arma blanca a modo de espada angosta, o formada por una varilla de acero de sección cuadrangular y aguzada por la punta, que suele llevarse metida en un bastón, y con la cual sólo se puede herir de punta.
39. fresno: (del latín fráxinus) masculino. botánica. nombre vulgar de fraxinus excetsior, árbol de la familia oleáceas con tronco grueso de 25 a 30 metros de altura, corteza cenicienta y muy ramoso; hojas compuestas de hojuelas sentadas, elípticas, agudas en el ápice y con dientes marginales; flores pequeñas, blanquecinas, en panojas cortas, primero erguidas y al fin colgantes, y fruto seco con ala membranosa y semilla elipsoidal. la madera es blanca y muy apreciada por su elasticidad.
40. fusta: (confróntese fuste) femenino. varas, ramas y leña delgada como la que se corta o roza de los árboles.- cierto tejido de lana.- vara flexible o látigo largo y delgado que por el extremo superior tiene pendiente una trencilla de correa, y que usan los tronquistas de caballos para castigarlos. se hacen de diversas maneras y suelen tener una empuñadura para afianzarlas, en la parte más gruesa.
fuste: (latín. fustis: palo, bastón) asculino. madera de los árboles.- vara, palo largo.- vara o palo en que está fijado el hierro de la lanza.- cada una de las dos piezas de madera que tiene la silla del caballo.
41. globo ocular: el ojo desprovisto de sus músculos y demás tejidos que lo rodean.
42. gravilla: femenino. geología. grava con clastos cuyas dimensiones están entre los 14 y 16 mm.
43. hatajo: masculino. pequeño hato de ganado. figurado. familiar. conjunto, copia: hatajo de disparates, de desatinos. // américa. recua.- venezuela. rebaño caballar formado por doce yeguas y un padrillo.
44. hollín: (latín vulgar. fulligo, fullíginis) masculino. sustancia crasa y negra que el humo deposita en la superficie de los cuerpos.- familiar. jollín, gresca // fitopatología. fumagina, enfermedad de las plantas.
45. hornillo: masculino. horno manual de barro refractario, o de metal, que se emplea en laboratorios, cocinas y usos industriales para calentar, fundir, cocer o tostar.
46. hogaza: (del latín focacia - focácium: panecillo cocido entre la ceniza) femenino. pan grande que pesa más de dos libras.- pan de salvado o harina mal cernida, que se hace para la gente de campo.
47. infamia: (latín. infamia - confróntese *in y fama) femenino. descrédito, deshonra.- maldad, vileza.
48. juanete: (diminutivo despectivo de juan, nombre típico de gente rústica, la cual suele estar afectada de juanetes en los pies) masculino. pómulo muy abultado.- hueso del nacimiento del dedo gordo del pie, cuando sobresale demasiado. // colombia. callo.- colombia, honduras. cadera.
49. larva: (del latín larva: fantasma) femenino. zoología. corresponde al estado embrionario comprendido entre el huevo y el adulto. a veces una misma especie presenta varios estados larvales consecutivos. en los invertebrados tienen diferentes aspectos y denominaciones, según el grupo zoológico.
50. lumbre: (del latín lumen: cuerpo que despide luz: luz) femenino. carbón, leña u otra materia combustible encendida,
en la obra matilda, de roald dahl, aparece en la página 118, en la frase: "la gente pobre de inglaterra se lavaba de esa forma hasta no hace mucho. y no tenían hornillos de petróleo. tenían que calentar el agua en la lumbre."
51. majadero, ra: (confróntese majar) adjetivo. figurado. necio y porfiado; úsese también como sustantivo.- masculino. mano de mortero.- maza para majar.- bolillo, palito.
majar: (derivado del antiguo majo, latín. malleus: mazo) verbo transitivo. machacar.- figurado. familiar. molestar, cansar. // técnica. agramar, machacar el cáñamo para quitarle la gramiza.
52. margarina: (del griego márgaros: perla) femenino. química. sustancia grasa, mezcla de palmitina y estearina, que se encuentra en los aceites y mantecas.- mezcla de grasas vegetales o animales, emulsionadas con leche o agua, usada como sucedáneo de la manteca.
53. mediado, da: adjetivo. dícese de lo que sólo contiene la mitad, poco más o menos, de su cabida: el teatro está mediado.
en la obra matilda, de roald dahl, se menciona en la página 115 lo siguiente: "en otra pared había otra repisa, presumiblemente para preparar la comida y, encima de ella, un pequeño armarito. en la repisa había un hornillo de petróleo, un cazo y una botella mediada de leche."
54. mequetrefe: (probablemente del portugués meco: sujeto astuto y malicioso; y trefe: travieso) masculino. familiar. hombre entremetido, bullicioso y de poco provecho.
55. mercurio: (por mercurio, nombre propio) química. elemento químico de número atómico 80, peso atómico 200 y símbolo hg. propiedades. el mercurio es un metal blanco argentino, líquido a temperatura ambiente. a presión normal hierve a 356º,7c y su densidad es de 13,596 g/cm3. se ha tomado como standard para la medida de la resistencia eléctrica (ohm internacional)
pertenece al segundo grupo de la tabla periódica y se asemeja al cadmio y al cinc.
no es atacado por el oxígeno ni por los anhídridos nítrico, nitroso y carbónico. si se calienta al rojo, en presencia de aire, se forma óxido de mercurio rojo.
es insoluble en ácido clorhídrico, soluble en ácido nítrico diluido y es atacado por el ozono, los halógenos y el ácido nítrico concentrado.
a temperatura ambiente emite vapores tóxicos; produce inflamación de las mucosas, temblor muscular e irritabilidad.
forma aleaciones con los metales, llamadas amalgamas, de bajo punto de fusión.
56. merienda: (latín. merenda) femenino. comida ligera que se hace por la tarde antes de la cena.- en algunas partes, comida que se toma al mediodía.- figurado. familiar. corcova, joroba.
57. mirlo, la: (del latín mérulus) masculino. femenino. pájaro de plumaje negro. // ornitología. nombre vulgar de turdus merula, pájaro de la familia túrdidos de unos 25 cm de largo. el macho es enteramente negro con el pico amarillo, y la hembra de color pardo oscuro con la pechuga algo rojiza, manchada de negro y el pico igualmente pardo oscuro. se alimenta de frutos, semillas e insectos, se domestica con facilidad.
58. montería: (confróntese montero) femenino. caza de jabalíes, venados y otras fieras que llaman caza mayor.- arte de cazar; reglas que se dan para la caza.
montero, ra: masculino. femenino. persona que busca y consigue la caza en el monte, o la ojea hacia el sitio en que la esperan para tirarle.
59. ortiga: (latín. urtica) femenino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género urtica, planta de la familia urticáceas, con tallos prismáticos de 60 a 80 cm de altura; hojas opuestas, elípticas, agudas, aserradas por el margen y cubiertas de pelo que encierran un líquido urticante, compuesto por acetilcolina e histamina que causan una irritación sobre la piel.
60. ovaltine: ovomaltine también conocida como ovaltine, es una marca de productos de sabor a leche malteada (excepto en el envase azul en los estados unidos), azúcar (excepto en suiza) y suero de leche. algunos sabores también tienen cacao. ovaltine, una marca registrada de associated british foods, es fabricada por wander ag, filial de twinings que adquirió la marca de novartis en el 2003, excepto en los estados unidos, donde nestlé adquirió los derechos por separado de novartis más adelante.
ovaltine se desarrolló en berna, suiza, donde se conoce por su nombre original ovomaltine (del latín ovum, huevo, y la malta, que eran originalmente sus ingredientes principales). poco después de su invención, la fábrica se trasladó a la aldea de neuenegg, a pocos kilómetros al oeste de berna, donde todavía se produce. (fuente: wikipedia)
61. pacotilla: (confróntese paca: fardo) femenino. porción de géneros que los marinos pueden embarcar por su cuenta, libres de flete. // chile, ecuador, guatemala, honduras. chusma, caterva.
de pacotilla: puerto rico. se dice de la gente de medio pelo.
ser de pacotilla alguna cosa: ser de inferior calidad.
paca: (inglés. pack: paquete) femenino. fardo o lío, especialmente de lana o de algodón en rama.
62. palangana: femenino. jofaina. // masculino. américa central. argentina, bolivia, chile, ecuador, perú. charlatán, fanfarrón; úsese también en plural.- femenino. américa central. colombia, chile. fuente; plato grande.- chile. instrumento de madera para limpiar el trigo.
estar de palangana: frase. figurado. bolivia. estar ocioso.
papirote: masculino. capirotazo.- figurado. familiar. tonto.
67. parábola: (latín. parábola, griego. parabolé - confróntese *pará y *baléin) femenino. curva abierta, simétrica respecto de un eje, con un sólo foco.
*pará: (preposición griega) cerca de, al lado de, junto a, hacia, a lo largo de, contra. aparece en voces españolas bajo las formas par-, para-, como prefijo que denota: aproximación; oposición; trasposición; desviación, irregularidad, anormalidad; parodia, paroxismo, parábola, paradoja, paráfrasis, paramnesia, paranoia.
*baléin: (voz griega) arrojar, lanzar. origen de las formas prefijas belo-, bolo-, y sufijas -bole, -bolia, -bolo: belomancia, bolómetro, hipérbole, embolia, símbolo.
68. parlanchín, na: adjetivo. familiar. hablador; úsese también como sustantivo.
69. pasta: (latín. pasta, griego. paste) femenino. encuadernación de los libros que se hace de cartones cubiertos con pieles bruñidas y por lo común, jaspeadas; dícese también: pasta española.
70. percha: (latín. pértica) femenino. estaca larga y delgada que regularmente se atraviesa en otras para sostener una cosa.
71. peróxido: (confróntese *per y óxido) masculino. química. cada uno de los óxidos que responden a la fórmula m-o-o-m, donde m es un metal monovalente. tienen un poder oxidante muy marcado, y se descomponen por acción del agua o ácidos diluidos, con formación de agua oxigenada y oxígeno. se suele designar como peróxido, aunque incorrectamente, al óxido más oxigenado de un elemento, como el peróxido de nitrógeno.
72. pestillo: (latín medieval. pestellum - latín. péssulum: cerrojo) masculino. pasador con que se asegura una puerta, corriéndolo a modo de cerrojo.- pieza prismática que sale de la cerradura por la acción de la llave o a impulso de un muelle y entra en el cerradero.
73. pizarra: (vasco. pizarri) femenino. roca homogénea, de grano muy fino, comúnmente de color negro azulado, opaca, tenaz, y que se divide con facilidad en hojas planas y delgadas.- trozo de pizarra oscura, algo pulimentado, de forma rectangular y ordinariamente con marco de madera en que se escribe o dibuja con el pizarrín, yeso o lápiz blanco. // geología. roca metamórfica densa y finamente granulada, originada por la acción de fuertes presiones sobre rocas sedimentarias, especialmente de naturaleza arcillosa. posee clivaje característico. // técnica. las pizarras se encuentran en terrenos trastornados, donde forman capas que alternan, en general, con lechos de gres. encierran con frecuencia gran cantidad de restos orgánicos fósiles. resisten al aplastamiento, a los agentes atmosféricos, al fuego, a los humos ácidos, al aire del mar. sirven principalmente para revestir techos, cúpulas, etc.
74. pomelo: (francés. pommelle) masculino. botánica. nombre vulgar de citrus grandis (=c. auratium variedad decumana), árbol de la familia rutáceas, de copa redondeada y grande y ramas de tamaño mediano; cuando posee espinas, éstas son delgadas y flexibles; hojas ovaladas, u ovaladas elípticas, de color verde oscuro en el envés, con base y pecíolo ancho; flores axilares y simples de color blanco, con ovario globoso; fruto esférico, con cáscara blanca por dentro y amarillo limón cuando maduro, por fuera; con pulpa muy jugosa, generalmente con semillas numerosas. es un árbol de vigoroso crecimiento, y fructifica perfectamente aun en tierras arenosas y gredosas. se utiliza mucho en la actualidad como pie de injerto. se cultivan diversas variedades; dícese también: grape fruit, pampelmusa.- fruto de este árbol.
75. porche: (provenzal. porche, latín. pórticus: pórtico) masculino. soportal, cobertizo.- atrio, lugar solado frente a un templo o a una mansión.
76. postilla: (latín medieval - pústula: pústula) femenino. costra que se forma en las llagas o granos cuando se van secando.
77. pringar: verbo transitivo. empapar con grasa el pan u otro alimento.- manchar con pringue; úsese también como reflexivo.- familiar. herir haciendo sangre.- figurado. familiar. denigrar, poner mala nota en la fama de alguien.- verbo intransitivo. figurado. familiar.- tomar parte en un negocio o dependencia. verbo reflexivo. figurado. familiar. interesarse alguien indebidamente en el caudal, hacienda o negocio que maneja: pringarse en una miseria. // chile. comunicar una enfermedad contagiosa.- dar un sablazo.- verbo intransitivo. guatemala, méxico, el salvador, venezuela. lloviznar.
pringar en todo: frase. figurado. familiar. tomar parte a la vez en muchos negocios o asuntos.
78. pústula: (latín. pústula) femenino. ampolla delgada, ligeramente elevada, superficial o no, que contiene pus. // botánica. zonas a modo de ampollitas o granitos que se presentan en la epidermis de ciertas plantas.
pústula maligna: patología. carbunclo.
79. quintilla: (diminutivo de quinta) femenino. combinación métrica de cinco versos octosílabos, con dos diferentes consonancias, y ordenados generalmente de modo que no vayan juntos los tres a que corresponde una de ellas, ni los dos últimos sean pareados.- combinación de cinco versos de cualquiera medida con dos distintas consonancias.
en el libro, roald dahl da el siguiente ejemplo de quintilla, de una poesía humorística:
un sibarita, cenando en siso,
encontró un ratón de buen tamaño en su guiso.
-no grite -el camarero le dijo-
ni se lo diga a nadie, pues de fijo
los demás querrán también otro en su plato.
y ofrece otra quintilla por boca de matilda, el personaje principal:
lo que de jenny todos tenemos en mente
es si probablemente
hay en esta escuela bendita
chicas de cara tan bonita
la respuesta a eso es: "¡ninguna!"
80. renacuajo: (confróntese ranacuajo) masculino. figurado. calificativo con que se suele motejar a los muchachos contrahechos o enclenques y, a la vez, antipáticos o molestos. zoología. cría o estado larval de la rana, sapo y otros anfibios, mientras tienen cola y respiran por branquias; dícese también: chimbolo.
81. resquicio: masculino. abertura que hay entre el quicio y la puerta.- por extensión, cualquiera otra hendedura pequeña.- figurado. coyuntura u ocasión que se proporciona para un fin.
82. rima: (latín. rithmus, griego. rhithmós: armonía) femenino. igualdad o semejanza de sonido en el final de los versos, a partir de la última sílaba acentuada.- composición en verso, del género lírico; úsese más en plural: las rimas de garcilaso.- conjunto de consonantes de una lengua: diccionario de la rima.
83. roble: (confróntese robre) masculino. árbol cupulífero de madera dura y compacta.
botánica. nombre vulgar de numerosas especies (alrededor de 200) del género quercus, de la familia fagáceas, difundidas en las regiones templadas y frías del hemisferio septentrional y por las zonas montañosas de los trópicos hasta el archipiélago índico, en el oriente, y hasta colombia y ecuador, en occidente. la mayoría son árboles altos, pero existen también especies arbustivas. son plantas de hojas caducas o persistentes, alternas, simples, enteras, dentadas, lobuladas o pinatífidas, papiráceas o coriáceas, penninervadas, de pecíolo breve. las flores son monoicas, pequeñas, verdes o amarillentas; las masculinas se disponen en amentos péndulos, lineales, caducos; poseen un cáliz formado por 4 a 7 segmentos y 4 a 12 estambres. las flores femeninas son solitarias, germinadas o dispuestas en espigas multifloras en las axilas de las hojas jóvenes y constan de un ovario con tres a cinco lóculos, estando rodeadas de un involucro de brácteas inbricadas; el estilo es corto o alargado, con la porción estigmática sobre su cara interna. el fruto es una bellota ovoide, oblonga o suboblonga, coriácea, monosperma, rodeada en la base por un involucro cupuliforme o casi incluido en él.
robre: (latín. róbur, róboris) masculino. botánica. roble, árbol fagáceo.
84. rodada: femenino. señal que deja impresa la rueda en el suelo por donde pasa.
85. sabandija: femenino. cualquier reptil pequeño o insecto, especialmente de loa asquerosos y molestos; como la salamanquesa, el escarabajo, etc.- figurado. persona despreciable.
86. salamandra acuática: nombre vulgar de varias especies de triturus, batracios salamándricos de 10 a 23 cm de largo total, de los cuales algo menos de la mitad corresponde a la cola, que es comprimida. generalmente poseen una especie de cresta, que se prolonga en los machos por encima del lomo; tienen piel granujienta, casi siempre de color pardo, con manchas negruzcas en el dorso y rojizas en el vientre. viven en el agua y se alimentan de moluscos, gusanos, larvas de insectos, otros animales pequeños y, ocasionalmente, algas y plantas acuáticas; dícese también gallipato.
87. saltamontes: (confróntese saltar y monte) masculino. entomología. nombre vulgar de stenobothrus rufipes, insecto ortóptero de la familia acrídidos, de 5 a 6 cm de largo, de color verde amarillento, cabeza gruesa, ojos prominentes, antenas finas, alas membranosas, patas anteriores cortas, y muy robustas y largas las posteriores con las cuales da grandes saltos. su régimen alimenticio es generalmente fitófago.- por extensión, otras especies de insectos pertenecientes a los géneros melanoplus, tettigonia, dociostaurus, etc.
88. sarga: (latín. serica: de seda) femenino. tela cuyo tejido forma unas líneas diagonales. // pintura. tela pintada para adornar las paredes de las habitaciones.
89. serrería: femenino. taller mecánico para aserrar maderas.
90. serrín: (latín. serrago, serráginis) masculino. conjunto de partículas que se desprenden de la madera cuando se sierra.
91. seto: (latín. septum - sepire: cercar) masculino. cercado hecho de palos o varas entretejidas.
seto vivo: cercado de arbustos vivos.
92. sibarita: adjetivo. natural de sibaris; úsese también como sustantivo.- perteneciente a esta ciudad de la italia antigua.- figurado. dícese de la persona muy dada a los placeres; úsese también como sustantivo.
sibaris o sibari: antigua ciudad de la magna grecia, situada sobre el golfo de tarento, en el lugar de la actual terranova de sibari (calabria, italia). fue fundada por los aqueos, en 720 antes de c. se hizo famosa por el lujo y el refinamiento que adquirieron sus costumbres. fue destruida en 510 antes de c.
93. sicomoro: (latín. sycómorus, griego. sykómoros- griego. *sykon y moron: mora) masculino. botánica. nombre vulgar de ficus sycomorus, planta de la familia moráceas, con hojas parecidas a las del moral, fruto pequeño de color blanco amarillento y comestible. esta higuera produce una madera extraordinariamente dura que utilizaban los antiguos egipcios para las cajas donde encerraban las momias. crece en áfrica oriental.
sykon. griego: higo.
94. tigre: masculino. zoología. nombre vulgar de panthera (tigris), mamífero carnívoro félido. es uno de los carnívoros de mayor tamaño. presenta manchas o bandas de color pardo negruzco, sobre fondo amarillento; el color y las formas de las manchas dependen de las distintas variedades de tigre. se halla desde el cáucaso, a través de persia y de la india, , hasta las islas de indonesia, china, manchuria y corea, menos la isla de ceilán. en el himalaya vive hasta más allá de los 2,000 m. el tigre de bengala común en la india, mide hasta 3 m (es uno de los más grandes), incluida la cola, que tiene unos 90 cm. el tigre de siberia vive en siberia oriental y puede medir hasta cerca de 4 m. el tigre persa, del norte de persia y del cáucaso, es más pequeño y de pelaje más largo. el tigre de sumatra, de java y de bali. es una forma menor. los tigres habitan en las selvas y montes. son predadores nocturnos, tan atrevidos que atacan inclusive a los elefantes jóvenes. el tigre cebado con carne humana es muy peligroso y es legendaria su osadía para atacar al hombre. son generalmente solitarios, salvo en la época del celo, en que andan en parejas. el período de gestación es de 98 a 110 días y suelen nacer dos, tres o cuatro crías.- américa. yaguar, félido.- por extensión, otros félidos de tamaño mediano a grande y de cuerpo esbelto.
tigresa: femenino. zoología. tigre hembra.
95. timar: verbo transitivo. quitar o hurtar con engaño.- engañar a otro con promesas o esperanzas.- verbo recíproco. familiar. entenderse con la mirada, hacerse guiños los enamorados.
96. trola: femenino. familiar. engaño, falsedad, mentira.
97. vástago: masculino. renuevo o ramo tierno que brota del árbol o planta.- figurado. persona descendiente de otra.- barra que, sujeta al centro de una de las dos caras del émbolo, sirve para darle movimiento o trasmitir el suyo a algún mecanismo. // colombia, costa rica, venezuela. tallo del plátano.- chile. tallos ramosos de la papa.
98. vestíbulo: (latín. vestíbulum) masculino. atrio o portal que está a la entrada de un edificio.- pieza situada a la entrada de una casa o departamento, que sirve de local de paso para ir a las otras. // anatomía. espacio o cavidad que sirve de entrada o antesala a otra cavidad.
99. viruela: (latín. variola - varus: pústula) femenino. enfermedad aguda, febril, úsese mucho en plural.- figurado. granillo que sobresale en la superficie de ciertas cosas, como plantas, papel, etc. // medicina. enfermedad infectocontagiosa de evolución aguda producida por un virus filtrable, que causaba en la antigüedad espantosas epidemias. en 1980, se erradicó la viruela de origen natural en todo el mundo.
se presenta con una erupción, constituida por una cantidad variable de máculas que se inician por la cara y luego van invadiendo el resto del cuerpo. en pocas horas dichas máculas se transforman en pápulas; al tercer día de su aparición las pápulas comienzan a transformarse en vesículas redondeadas u ovales, rodeadas por una aréola rojiza. su contenido, que al comienzo es claro, se vuelve luego purulento, con lo cual las vesículas se trasforman en pústulas. la fiebre se va intensificando diariamente; declina hasta desaparecer cuando las pústulas se han trasformado en costras. al desprenderse las costras queda en su lugar una depresión que va tomando el color natural de la piel. la profilaxis de la enfermedad se realiza por intermedio de la vacunación antivariólica.
100. viscoso, sa: (latín. viscosus - confróntese visco) adjetivo. pegajoso, glutinoso. // física. que posee viscosidad.
visco: (latín. viscum) masculino. liga, materia viscosa.
101. vitola: (inglés antiguo. wittol: conocedor) marca o medida con que por su tamaño se diferencian los cigarros puros.
102. zarza: (árabe. xarac: planta espinosa) femenino. botánica. nombre vulgar de rubus tomentosus, arbusto rosáceo, con tallos sarmentosos arqueados en las puntas, prismáticos, de cuatro a cinco metros de largo, con cinco aristas, y con aguijones fuertes y ganchosos; hojas divididas en cinco hojuelas elípticas, aserradas, lampiñas por la haz y lanuginosas por el envés; flores blancas o róseas en racimos terminales; su fruto es la zarzamora.
Madre mia , que cierto los padres a veces condicionan mucho a los hijos, en este caso no sabían apreciar la inteligencia de su hija Matilda.
ResponderEliminarEl libro me ha parecido una maravilla , hasta las travesuras de la hija como reproche hacia sus padres.
Termina como se merece , quedándose con una persona que la quiere y la ayudara en su educación , esos padres no se merecían a esa niña.
Gracias, Draco, lo expones muy bien y luego con su vocabulario , vamos hace un trabajo increíble.
Un besote.
los padres de matilda eran extremos; sólo les interesaba hacer dinero de la manera que sea, satisfacer la ludopatía de la madre a través del juego del bingo y ver televisión. a pesar de su aparente simpleza y cierta caricaturización, hay una crítica social en el argumento de la obra, incluyendo claro está, el comportamiento sádico de la señorita agatha trunchbull.
Eliminarun beso.
A mi me gusto la película. Aun no he leído el libro pero creo que lo hare. Gracias por la reseña. Te mando un beso.
ResponderEliminarhace un par de horas terminé de ver la película; que por cierto, está completa en youtube. a mí me gustó más leer el libro.
Eliminarun beso.
Hola amigo!!! A mi me encanto Matilda por segunda vez ya que fue una reelectura la que si no me gusto verla nuevamente fue la peli y por muchos aspectos la principal que hicieron una Matilda casi igual a Sabrina la bruja adolescente 😒 esta bien que es una adaptación y hay que alargar . Pero bueno me quedo con el libro mil veces. Muchas gracias por sumarte.
ResponderEliminarUn beso desde Plegarias en la Noche
a mí en cambio matilda pe hizo recordar a carrie, pero más simpática, más carismática y menos espeluznante que el personaje de stephen king. lo otro es que roald dahl como que se plagió a sí mismo con respecyo al argumento de "las brujas", su otro libro, con el tema del odio a los niños y donde el (o los) personaje(s) antagónico(s) deben ser combatidos. (en este caso en particular, la trunchbull).
Eliminaren mi familia, a la menor de todas mis hermanas le gustó la película, la cual ha visto dos veces. ella no ha leído el libro (ni tiene intenciones de hacerlo).
amiga tiffany, un beso. que tengas un buen inicio de semana.
Ese libro me encantó en su día cuando le leí. Además que fui al revés, primero vi la peli y tiempo después, me cayó el libro en las manos y cierto es que aunque en su momento, me encantó la película y la BSO, cuando leí el libro y quise volver a verla, pues...me paso como a Tiff, me tenia que haber quedado con el recuerdo.
ResponderEliminarMe trae muy buenos recuerdos, es una historia a la que tengo mucho cariño.
Un besazo Draco!
la verdad es que roald dahl tenía bastante talento para escribir historias cortas las cuales le salían muy interesantes de leer.
Eliminarbesos.