4 feb 2024

lectura conjunta. book: the picture of dorian gray /el retrato de dorian gray. oscar wilde

advertencia: si va a leer esta novela de corte paranormal, no abra este post.

este post se compone de la siguiente manera:

1ro. síntesis de la novela.

2do. 55 citas.

3ro. 2 comentarios.

4to. 479 palabras buscadas en el diccionario, y,

5to. 2 películas basadas en la novela.



nota 1. el personaje lord henry wotton a menudo es nombrado tan sólo como "harry" porque así se les dice a los que tienen henry por nombre.

nota 2. si bien en la traducción al castellano se ha castellanizado los nombres propios de los personajes yo he respetado tal cual como está en el idioma inglés original.

capítulo primero

lord henry wotton, un antiguo amigo de oxford, se encuentra en el estudio del pintor basil hallward fumando innumerables cigarrillos según su costumbre.

lord henry wotton alaba el cuadro considerándolo la mejor obra del pintor y le sugiere que la exhiba el año próximo en la exposición de grosvenor y no en la academia por considerarla demasiado grande y demasiado vulgar, pero el pintor se opone no queriendo enviarla a ninguna parte aduciendo que había puesto demasiado de sí mismo en él.

y a pesar que no pensaba decírselo, el pintor basil hallward le dice que el hombre retratado tiene por nombre el de dorian gray.

antes de retirarse del estudio, lord henry wotton insistió en preguntarle al pintor sobre la verdadera razón de no querer exponer el retrato de dorian gray, ya que la anterior respuesta no le dejó satisfecho por considerarla pueril.

el pintor le dijo que la razón por la cual no exhibirá ese retrato está en el temor que siente de mostrar en él el secreto de su propia alma.

y al repreguntarle lord henry sobre cuál era ese secreto, el pintor le contó una sencilla historia que empezó hacía dos meses cuando fue a una reunión en la casa de lady brandom, el lugar donde conoció a dorian gray.

-"estaba, pues, en el salón hacía diez minutos, conversando con damas maduras ataviadas recargadamente, o con fastidiosos académicos, cuando de pronto noté que alguien me observaba. me volví a medias, y por primera vez vi a dorian gray. al encontrarse nuestros ojos, me sentí palidecer. una curiosa sensación de terror me sobrecogió. comprendí que estaba ante alguien cuya simple personalidad era tan fascinante que, si me abandonaba a ella, absorbería mi naturaleza entera, mi alma y hasta mi propio arte."

basil hallward trató de alejarse yendo precipitadamente hacia la puerta pero lady brandom lo atajó y terminó finalmente presentándole a dorian gray a ruegos de él mismo. a partir de ese momento ambos llegan a ser amigos.

-¿con cuánta frecuencia lo ve usted? -le pregunta lord henry wotton al pintor basil hallward sobre dorian gray y él le responde:

-a diario. no podría ser feliz si no le viese a diario. me es absolutamente necesario.

-¡es extraordinario! yo creía que no se preocupaba usted más que de su arte.

-él es ahora todo mi arte. -dijo el pintor gravemente.

más adelante el pintor le da a entender a lord henry wotton que dorian gray es su inspiración para crear obras de arte perfectas:

-"... ¡harry! ¡si usted supiese lo que es dorian gray para mí! ¿recuerda usted aquel paisaje mío por el que agnew me ofreció una suma considerable, y del cual, sin embargo, no quise desprenderme? es una de las mejores cosas que he hecho. y, ¿sabe usted por qué? porque mientras lo pintaba, dorian gray estaba sentado junto a mí. alguna influencia sutil pasó de él a mí, y por primera vez en mi vida sorprendí en el sencillo paisaje ese no sé qué buscado por mí siempre y que nunca capté."

tras esto lord henry wotton le pide al pintor que se lo presente, pero él le dice que dorian gray es un simple motivo de arte para él y que él no vería nada en dorian gray.

-entonces, ¿por qué no quiere usted exponer su retrato? -preguntó lord henry.

-porque, sin pensarlo, he puesto en él la expresión de toda esa extraña idolatría artística, naturalmente, de la cual nunca le he hablado. él no sabe nada. la ignorará siempre. pero el mundo pudiera adivinarla; y no quiero desnudar mi alma ante frívolas miradas curiosas. mi corazón no estará nunca bajo su microscopio. ¡hay demasiado de mí mismo en eso, harry! ¡demasiado de mí mismo!

-y, ¿está muy encariñado con usted, dorian gray? -le pregunta lord henry wotton al pintor.

el pintor pareció reflexionar unos instantes.

-sí, me quiere -contestó después de una pausa-; sé que me quiere. le alabo enormemente, claro es. siento un placer extraño en decirle cosas que me desconsolaría haber dicho. en general, es encantador conmigo, y permanecemos en el estudio hablando de mil cosas. de vez en vez, sin embargo, se muestra horriblemente desconsiderado y parece encontrar un verdadero placer en apenarme. entonces siento, harry, que he dado mi alma entera a un ser que la trata como a una flor que se pone en el frac, como una condecoración que seduce su vanidad, como el ornato de un día de verano.

posteriormente la conversación cesó y se produjo cierta pausa que hizo que lord henry wotton pensase en la casa de su tía ágata y en su habitual invitado lord goodbody:

"repentinamente, al mismo tiempo que pensaba en su tía, ocurriósele una idea. se volvió hacia hallward y dijo:

-mi querido amigo, ahora recuerdo exactamente.

-¿qué recuerda usted, harry?

-donde oí el nombre de dorian gray.

-¿dónde fue? -preguntó hallward, con un ligero fruncimiento de cejas.

-no me mire usted tan furioso, basil. fue en casa de mi tía ágata. díjome que había descubierto a un maravilloso joven que quería gustoso ayudarla en sus visitas al east end, y que se llamaba dorian gray."

tal información no fue del agrado del pintor y le dijo a lord henry wotton que él no quiere que él conozca a dorian gray; pero él no terminaba de dar su negativa cuando se apareció su mayordomo diciendo que dorian gray está en el estudio.

-ahora tiene usted que presentármelo -exclamó, riendo, lord henry.

el pintor volvióse hacia su criado, que permanecía al sol, guiñando los ojos.

-diga usted a mister gray que espere, parker; estoy con él dentro de unos instantes.

el hombre se inclinó y volvió sobre sus pasos. luego el artista miró a lord henry.

-dorian gray es mi amigo más querido -dijo-. es de un carácter bueno y sencillo. su tía de usted tenía completa razón en lo que dijo de él. no lo eche usted a perder. no intente influir en él. su influencia le sería perniciosa. el mundo es amplio, y no falta en él gente deslumbrante. no me arrebate usted a la única persona que da a mi arte el encanto que pueda poseer; mi vida como artista depende de él. cuidado, harry, confío en usted.

hablaba en voz baja y las palabras parecían brotar contra su voluntad.

-¡qué tonterías dice usted! -dijo lord henry sonriendo; y cogiendo a hallward por el brazo, le condujo casi a la fuerza a la vivienda.

capítulo segundo


"al entrar vieron a dorian gray. estaba sentado al piano, volviéndoles la espalda, hojeando las páginas de un álbum de las escenas de la selva, de schumann."

al pintor no le quedó más remedio que presentarlos. lord henry wotton opinó lo siguiente de dorian gray mientras le miraba:

"sí era, en realidad, maravillosamente gentil con sus labios escarlata finamente dibujados, sus francos ojos azules, su pelo rizoso y dorado. todo en su cara atraía la confianza hacia él. allí estaba todo el candor de la juventud unido a la pureza ardiente de la adolescencia. notábase que el mundo no le había manchado aún. no era extraño que basil hallward sintiera aquel culto hacia él."

lord henry wotton tenía conocimiento de la existencia de dorian gray a través de su tía agatha quien lo trataba socialmente. tras la presentación, ellos se llevaron tan bien que causó los celos del pintor basil hallward ya que él tenía una preferencia particular por dorian gray y aprovechando que tenía que terminar de pintar su retrato invitó cortésmente a lord henry wotton a que se fuera, pero se quedó a petición de dorian gray.

-si dorian lo desea, puede usted quedarse. los caprichos de dorian son leyes para todos, excepto para él -dijo el pintor basil hallward.

pero a pesar del deseo de dorian gray, lord henry wotton se dispuso a irse, pero se quedó debido a que dorian instó al pintor a que le rogase que se quede.

y mientras basil hallward pintaba, lord henry le hablaba a dorian gray de tal manera, que las cosas que le decía lo terminaron turbando.

después de un tiempo cansado de posar, dorian gray pidió salir y sentarse en el jardín. lord henty wotton lo acompañó mientras basil hallward se quedó en el estudio pintando el fondo del retrato.

y así como lord henry wotton le dijo en el estudio que uno no vive plenamente debido a la moral, las leyes y la religión que impone la sociedad, en el jardín le habló de la brevedad de la belleza y la juventud.

una vez que el pintor terminó de pintar el fondo del retrato los hizo pasar nuevamente al estudio para seguir pintando para darle los toques finales.

un cuarto de hora después anunció que el retrato estaba terminado y tanto lord henry wotton como dorian gray fueron a verlo.

dorian gray, todavía impresionado por las ideas de lord henry wotton acerca de la brevedad de la belleza y de la juventud, sólo atinó a decir lo siguiente cuando vio el cuadro:

-¡qué triste es! -murmuraba dorian con los ojos fijos todavía en su retrato-. ¡qué triste! me volveré viejo, horrible, espantoso. pero ese retrato permanecerá siempre joven. no será nunca más viejo que en este día de junio... ¡si ocurriera al contrario, si fuera yo siempre joven, y si este retrato envejeciese! ¡por eso, por eso lo daría todo! ¡sí, no hay nada en el mundo que no diera yo! ¡por ello daría hasta mi alma!

como la animadversión de dorian gray pasó del cuadro al pintor que lo había hecho, éste decidió que lo mejor sería destruir la obra, pero dorian gray lo evitó en el último momento.

al momento de tomar el té, lord henry wotton y dorian gray decidieron ir juntos al teatro para fastidio del pintor que deseaba cenar esa noche con dorian. 

capítulo tercero

al día siguiente, pasado el mediodía, lord henry wotton visitó a su tío lord fermor para pedirle informes sobre la madre de dorian gray, lady margaret devereux, hija de lord kelso, ya que él sabía el "quién es quién" en la sociedad aristocrática de londres. esto fue lo que lord fermor le dijo:

"¡el nieto de kelso! -repitió el viejo gentleman- ¡el nieto de kelso!... naturalmente..., conocí íntimamente a su madre. creo que asistí a su bautizo. era una muchacha extraordinariamente bonita. margaret devereux; y volvió locos a todos los hombres, fugándose con un jovenzuelo sin un real; un don nadie, señor mío, subalterno en un regimiento de infantería, o algo parecido. ciertamente. me acuerdo de la cosa como si hubiese ocurrido ayer. el pobre diablo fue muerto en un desafío en spa, pocos meses después del casamiento. corrió una fea historia sobre ello. se dijo que kelso pagó a un bellaco aventurero, algún belga bruto, para que insultase a su yerno en público; le pagó, señor mío, le pagó para eso; y el individuo ensartó a su hombre como un pichón. se echó tierra sobre el asunto; pero, a fe mía, kelso comió solo en el club, algún tiempo después. llevó nuevamente con él a su hija, según me dijeron, y ella no volvió a dirigirle la palabra jamás. ¡oh, sí!, fue un feo asunto. la muchacha murió también, al cabo de un año. ¿así es que dejó un hijo? lo había olvidado. ¿qué clase de muchacho es? si se parece a su madre, debe de ser un guapo mozo."

obtenido el informe que deseaba saber sobre la familia de dorian gray e intercambiar amistosamente opiniones acerca de las mujeres estadounidenses en edad de casarse, lord henry wotton se despidió de su tío porque tenía un almuerzo en la casa de su tía aghata.

lord henry wotton llegó tarde al almuerzo en la casa de su tía aghata. allí se encontraban la duquesa de harley; sir thomas burdon, miembro radical del parlamento; míster erskine de treadley, un viejo caballero de gran encanto y cultura; la señora vandeleur, una de las antiguas amigas de su tía; lord faudel y dorian gray, quien aún no había cumplido la mayoría de edad.

en aquella reunión lord henry wotton gracias a su buen humor y buena conversación fue el alma del almuerzo mientras que dorian gray se dedicó sólo a escuchar. una vez terminado el almuerzo ambos se fueron juntos de paseo por el parque.

capítulo cuarto

una tarde del mes siguiente, dorian gray estaba instalado en un lujoso sillón en la biblioteca de la casa de lord henry wotton, quien todavía no había llegado. allí, sin embargo, conoció a su esposa, lady henry, cuyo nombre de pila era victoria con quien conversó sobre música.

como lord henry wotton llegó al instante, su esposa se despidió de los dos porque ella tenía que verse con una duquesa. una vez solos, dorian gray le dijo a lord henry wotton que estaba demasiado enamorado de una actriz de teatro de nombre sibyl vane (diecisiete años) a quien conoce desde hace tres semanas.

luego de una amplia conversación sobre sibyl vane, dorian se despidió de lord henry wotton para ir a verla actuar en el papel de imogen (imogenia), no sin antes citarlo a él y al pintor basil hallward (a quien tenían que avisarle) para irla a ver los tres juntos a la noche siguiente en el teatro bristol cuando ella interprete a julieta.

por su parte, lord henry wotton cenó afuera y cuando regresó a su casa alrededor de las doce y media, vio un telegrama sobre la mesa del vestíbulo. era de dorian gray para decirle que estaba comprometido para casarse con sibyl vane.

capítulo quinto

la madre de sibyl vane ya sabe que su hija se ha enamorado de un caballero (dorian gray) que puede ser rico y que incluso puede pertenecer a la aristocracia. ella no sabe su nombre y aunque sibyl sí, no se lo ha dicho, llamándolo tan sólo como "el principe encantador".

sibyl tiene un hermano de nombre james a quien llaman jim. hay en torno a james un secreto de familia donde está involucrada la madre. él está a punto de hacer un viaje a australia en busca de fortuna pero se ha enterado que su hermana está en amores con un caballero de buena posición social y económica y es algo que no le gusta porque teme que su hermana salga lastimada en esta relación. él tiene un carácter muy impulsivo, es maldiciente y violento. ha jurado matar "al principe encantador" si es que éste hace sufrir a su hermana.

finalmente, luego de dar un paseo con su hermana por el parque donde por poco llega a conocer en persona a dorian gray, regresar a casa con ella y despedirse de su hermana y de su madre; subió a un coche y abandonó la casa paterna en búsqueda de un futuro promisorio no sin antes recalcarle a su madre que cuide a su hermana:

-adiós.. no olvide usted que ahora ya no tiene más que una hija que vigilar; y créame: si ese hombre hace el menor daño a mi hermana, averiguaré quién es, le perseguiré y le mataré como a un perro. lo juro.                                                                                                                                                                                     
capítulo sexto

antes de ir al teatro a ver actuar a sibyl vane; lord henry wotton, el pintor basil hallward y dorian gray se reunieron en un saloncito reservado del hotel bristol para cenar. el tema de conversación fue sibyl y la relación amorosa que dorian gray mantenía con ella, y de si era cierto de que se iba a casar con ella.

tras la cena, lord henry wotton y dorian gray se fueron juntos en la berlina al teatro, mientras que basil hallward, ante la falta de espacio, los tuvo que seguir aparte en un hanson cab (un coche de pescante trasero).

capítulo séptimo

la sala del teatro donde iba a actuar sibyl vane estaba atestada de gente en su mayoría vulgar e inculta, de caras ordinarias y gestos brutales, al momento de llegar basil hallward, lord henry wotton y dorian gray.

"un cuarto de hora más tarde, entre una tempestad extraordinaria de aplausos, sibyl vane adelántose en el escenario. sí, era ciertamente adorable a la vista, una de las criaturas más adorables, pensaba lord henry, que viera nunca. había algo de la gacela en su gracia tímida y en sus ojos estremecidos. un ligero rubor, como el reflejo de una rosa en un espejo de plata, subió a sus mejillas al ver la multitud entusiasta que atestaba el teatro. retrocedió unos pasos y sus labios parecieron temblar. basil hallward se puso en pie y empezó a aplaudir. inmóvil, como en un sueño, dorian gray la contemplaba. lord henry, examinándola con sus gemelos, murmuraba: '¡encantadora! ¡encantadora!'"

pero para mala suerte de dorian gray y de sus amigos, sibyl vane actuó mal adrede cuando hizo de julieta y lord henry wotton junto con basil hallward, se fueron juntos del teatro antes de que empiece el tercer acto. dorian gray se quedó triste y decepcionado hasta el final de la obra.

"instantes después se encendieron las candilejas y se alzó el telón para el tercer acto. dorian gray volvió a sentarse en su sitio. estaba pálido. desdeñoso e indiferente. la acción se arrastraba y parecía interminable. la mitad del público había desfilado con fuerte ruido de pisadas y riendo. aquello era un completo fiasco. el último acto fue representado ante localidades casi vacías. bajó el telón entre risas contenidas y algunas protestas.

"en cuanto terminó aquello, dorian gray se lanzó por detrás del escenario al saloncillo de actores. encontró sola a la joven, con una mirada de triunfo en su rostro. brillaban sus ojos, con exquisito fulgor. una especie de resplandor la envolvía. sus labios entreabiertos sonreían a un secreto íntimo."

dorian gray pensó que ella había actuado tan mal por estar enferma, pero ella simplemente le dijo que el amor representado a través del arte no se podía comparar con el amor real que sentía por él y que la abrasaba, porque éste último no se puede representar sobre un escenario.

"los oí silbar, y sonreí. ¿podían ellos comprender un amor como el nuestro? llévame contigo, dorian; llévame a donde podamos estar solos. odio la escena. puedo fingir una pasión que no siento, pero no puedo fingir eso que me abrasa como el fuego. ¡oh dorian, dorian! ¿comprendes ahora lo que esto significa? si pudiera fingirlo, sería una profanación, porque, para mí, representar es estar enamorada. tú me lo has hecho ver."

pero dorian gray, de naturaleza amanerada, afectada y afeminada, la amaba por los motivos equivocados y no comprendiendo la profundidad de las palabras de sibyl vane, la llenó de insultos e improperios para luego abandonarla.

"-sí -exclamó: has matado mi amor. solías excitar mi imaginación. ahora no puedes siquiera excitar mi curiosidad. ya no me haces ningún efecto. te amaba porque eras maravillosa; porque tenías talento e inteligencia; porque realizabas los sueños de los grandes poetas, y dabas forma y cuerpo a las sombras del arte. y lo has malogrado todo. eres inepta y estúpida. ¡dios mío! ¡qué loco fui al amarte! ¡qué tonto! ahora ya no eres nada para mí. no quiero volverte a ver más. no quiero pensar más en ti. no quiero volver a pronunciar nunca tu nombre. no sabes lo que eras para mí antes. antes... ¡oh, no quiero pensar más en ello! ¡quisiera no haberte visto nunca! has echado a perder la pasión romántica de mi vida. ¡qué poco conoces el amor si dices que corrompe tu arte! sin tu arte no eres nada. te hubiera hecho famosa, espléndida, magnífica. el mundo te habría reverenciado y hubieses llevado mi nombre. ¿qué eres ahora? una actriz de tercer orden con una cara bonita."

al llegar a su casa al día siguiente se dio con la sorpresa que la expresión del rostro de su retrato pintado por basil hallward había cambiado denotando un toque de crueldad en su boca. al final, él ocultó el cuadro tras un biombo porque le resultaba horrible verlo.

capítulo octavo

adelina patti. madrid, 19 de febrero de 1843 - brecon (powys, reino unido de gran bretaña e irlanda), 27 de septiembre de 1919. fue una soprano italiana, prototipo de la diva (prima donna) de ópera, fue considerada la cantante más brillante de su tiempo y la soprano más notable del último cuarto del siglo xix.

al día siguiente dorian gray se despertó pasadas las doce. su criado cuando le vio le dijo que eran la una y cuarto.

a las tres y media llegó lord henry wotton y le dijo que sibyl vane había muerto, posiblemente por propia mano -suicidio-, especulando que tal vez debió de haber ingerido ácido prúsico. añadiendo también que se haría una investigación judicial. como dorian gray no sabía nada de todo esto, terminó muy afectado.

esa noche dorian gray fue a la ópera, al palco de la hermana de lord henry wotton para escuchar cantar a adelina patti.

capítulo noveno

a la mañana siguiente, mientras dorian gray desayunaba, entró el pintor basil hallward en la habitación. él había ido para consolarle a causa de la muerte de sibyl vane y de paso para no sólo ver el cuadro, sino para pedirle permiso para que se lo cediera por un mes ya que lo necesitaba para una exhibición de sus mejores obras, a lo que dorian gray se negó de plano en ambos casos.

pero lo único que logró basil hallward fue revelarle su secreto a dorian gray: que él sentía una verdadera adoración y fascinación por él hasta llegar a la idolatría.

ante tal secreto revelado que era una declaración de amor homosexual en regla, dorian gray cortó por lo sano diciéndole:

"-pero no debe usted hablar de adoración. es una necedad. usted y yo somos amigos, basil, y debemos siempre permanecer así."

una vez que basil hallward se fue sin lograr siquiera que dorian gray pose en el futuro para él; el capítulo terminó con los párrafos siguientes.

"en cuanto (basil hallward) salió del cuarto, dorian se sonrió a sí mismo. ¡pobre basil! ¡qué poco conocía la verdadera razón! ¡y qué extraño era que en vez de verse obligado a a revelar su propio secreto (en torno al cuadro) hubiera logrado, casi por casualidad, arrancar el secreto de su amigo! ¡qué bien le explicaba a éste aquella extraña confesión! los absurdos accesos de celos del pintor, su ardiente devoción, sus extravagantes panegíricos, sus curiosas reticencias, todo lo comprendía ahora y sentíase apenado. parecíale que podía haber algo trágico en una amistad tan llena de romanticismo.

"suspiró y tocó el timbre. el retrato debía estar oculto a toda costa. no podía correr el riesgo de descubrirlo otra vez. había sido una locura suya dejarlo, ni por una hora, en una habitación a la que tenían acceso muchos de sus amigos."

capítulo décimo

temiendo incluso que su criado pudiera ver el cuadro, dorian gray le pidió a su ama de llaves, la llave del viejo salón de estudio que perteneció a su abuelo para colocar el cuadro en él.

al criado lo envió a casa del marquista para que éste le enviase urgentemente dos de sus hombres para trasladar el cuadro al viejo salón de estudio.

"-aquí están esos hombres, monsieur. -le dijo su criado."

y para que su criado no supiese dónde iba a ir el cuadro, lo alejó enviándolo con una carta a casa de lord henry wotton.

"-espere usted contestación -le dijo entregándole la carta- y haga entrar a esos hombres."

y con los dos hombres trasladó el pesado cuadro al piso de arriba de la casa.

cuando toda la operación terminó, eran las cinco de la tarde y encontró además del té servido, la carta de contestación de lotd henry wotton, un libro encuadernado en amarillo y un número de la tercera edición del st. james gazette que al abrirlo encontró una señal con lápiz rojo donde leyó que las pesquisas efectuadas sobre el cuerpo de sibyl vane hechas por el médico forense dieron como resultado que su muerte fue accidental según su dictamen.

y aunque en la carta de contestación lord henry wotton lo había citado en el club a las 8 y cuarto, él recién se aparecería por aquel lugar casi a las 9 disculpándose por llegar tarde aduciendo que fue debido a que la lectura del libro que le envió lo había fascinado tanto que le consumió mucho tiempo. 

capítulo  undécimo

"en la extraña novela de lodge, a margarite of america (1596), se cuenta que en la cámara de la reina podían verse 'todas las damas castas del mundo, engastadas en plata, mirando a través de tersos espejos de crisólitos, rubíes, zafiros y verdes esmeraldas'" (cita textual en la página 183 del libro).

durante años enteros, dorian gray no pudo (ni pensó, para ser más precisos) librarse de la influencia de aquel libro (nota de draco: por si acaso no me refiero a la novela de lodge, a margarite of america, sino al libro que le prestó lord henry (harry) wotton) y obtuvo de parís hasta nueve ejemplares de margen grande de la primera edición y los mandó a encuadernar en diferentes colores, de modo que pudiesen armonizar con sus diferentes estados de ánimo. el héroe, el joven maravilloso parisién, en quien el temperamento romántico y el científico se confundían tan extrañamente, se le antojó una imagen anticipada de sí mismo. y en verdad, el libro entero parecíale contener la historia de su propia vida escrita antes de que él viviese.

pero la diferencia entre los dos era que mientras el personaje parisién envejecía y su belleza declinaba con el transcurrir del tiempo, dorian gray siempre mantenía intacta la suya.

"porque la maravillosa belleza que había fascinado tanto a basil hallward, y con él a muchos más, no pareció nunca abandonarle. hasta los que oyeron de él cosas peores, y aunque de tiempo en tiempo corriesen por londres rumores extraños sobre su clase de vida y llegase a ser la hablilla de los clubs, no podían creer en su deshonor cuando le veían. tenía él siempre el aspecto de un ser que se ha mantenido inmaculado en el mundo. los hombres que hablaban groseramente entre sí, callaban cuando entraba él. había algo en la pureza de su rostro que era para ellos como un reproche. su simple presencia parecía recordarle la inocencia que ellos empañaron. admirábanse de que un ser tan encantador y grácil hubiese podido librarse de la mácula de una época que era sórdida y sensual a la vez.

"a menudo, al volver a su casa, de una de sus ausencias misteriosas y prolongadas que dieron origen a tantas raras conjeturas entre aquellos que eran sus amigos, o que pensaban serlo, subía las escaleras furtivamente hacia la habitación cerrada, abría la puerta con la llave que no abandonaba nunca ahora y, poniéndose con su espejo frente a su retrato pintado por basil hallward, contemplaba ahora la perversa y envejecida cara del lienzo, y la suya tersa y juvenil, que le sonreía en el espejo. la agudeza del contraste hacía más viva su sensación de placer. se enamoró cada vez más por la corrupción de su propia alma. examinó con un cuidado minucioso, y a veces con monstruosas y terribles delicias, las líneas atroces que marchitaban aquella frente arrugada, o que se retorcían alrededor de la boca, gruesa y sensual, preguntándose en ocasiones cuáles eran más horribles, si las señales del pecado o las de la edad. colocaba sus blancas manos junto a las manos bastas e hinchadas del retrato, y sonreía. burlábase del deforme cuerpo y de los miembros laxos.

"había realmente momentos, por la noche, cuando reposaba desvelado en su estancia, delicadamente perfumada, o en el sórdido tugurio del tabernucho de mala fama cercano a los docks, que acostumbraba frecuentar con nombre falso y disfrazado, en que pensaba en la ruina que atraía sobre su alma, con una pena tanto más conmovedora cuanto que era puramente egoísta. pero aquellos momentos eran raros. aquella curiosidad por la vida que lord henry fue el primero en despertar en él, cuando estaban sentados en el jardín de su amigo, parecía aumentar con satisfacción. cuanto más sabía, más deseaba saber. tenía locos apetitos que se hacían más voraces cuando los satisfacían.

"sin embargo, realmente no descuidaba de todos modos sus relaciones con la sociedad. una vez o dos al mes, durante el invierno, y cada miércoles por la noche, hasta el final de la season (estación o temporada), abría al mundo su espléndida casa y llevaba a los músicos del día para encantar a sus invitados con las maravillas de su arte. sus cenas reducidas, en cuya organización le ayudaba siempre lord henry, eran muy señaladas, tanto por su escrupulosa selección y el rango de los invitados, como por el gusto exquisito mostrado en el adorno de la mesa, con sus sutiles combinaciones sinfónicas de flores exóticas, sus mantelerías bordadas y su vajilla antigua de oro y plata. en realidad, hubo muchos, especialmente entre los jóvenes, que vieron o que se imaginaron ver en dorian gray la verdadera realización del modelo que tantas veces soñaron en los días de eton o de oxford, un modelo en el que se combinaban algo de la cultura real del estudiante con la gracia, la distinción y las perfectas maneras de un hombre de mundo. parecíales que era el compañero que describe dante, uno de aquellos que llegan a ser perfectos por el culto de la belleza. como gautier, era uno de aquellos para quienes 'existía el mundo visible'.

"y, ciertamente, la vida era para él la primera y más grande de las artes, aquella de las que más parecían ser solamente preparación las demás."

la moda, el culto de los sentidos, el hedonismo, la búsqueda de nuevas sensaciones y experiencias, se convirtió en su filosofía de vida. se dedicó al estudio de la perfumería, la música, la joyería, así como a toda suerte de labores textiles, los bordados y los tapices; así como también sintió una especial pasión por las vestiduras eclesiásticas, como realmente por todo cuanto se relacionaba con el servicio de la iglesia.

y él seguía con su estilo de vida disoluta que lo alejaba de los demás y que hacía cada vez más horrible su retrato pintado por basil hallward:

"después, repentinamente, algunas noches se deslizaba fuera de su casa y se iba a los lugares horribles cercanos a las blue gate fields, y permanecía allí, día tras día hasta que le echaban. a su vuelta se sentaba enfrente del retrato, abominando a veces de sí mismo, pero lleno otras de ese orgullo del individualismo que es la semifascinación del pecado, y sonreía con secreto placer a aquella sombra informe que tenía que soportar la carga que hubiese debido ser la suya propia.

"al cabo de unos pocos años, no pudo resistir el estar mucho tiempo fuera de inglaterra, y vendió la villa que compartía en trouville con lord henry, así como la casita de muros blancos que tenía en argel, y en la que pasaron más de un invierno. detestaba la idea de estar separado del retrato que tenía tal participación en su vida y temía también que durante su ausencia alguien pudiese entrar en la habitación, a pesar de las barras forjadas que hizo poner sobre la puerta.

"estaba completamente persuadido de que el retrato no diría nada a nadie. verdad era que el cuadro conservaba aun, bajo toda la repugnancia y la fealdad de la cara, su visible parecido con él; pero ¿qué iba a revelar aquello? se reiría de cualquiera que intentase vituperarle. él no había pintado aquello. ¿qué podía importarle la vileza y la fealdad afrentosa de aquel semblante? aun cuando él lo dijese, ¿le creerían?

"sin embargo, sentía temor. algunas veces, cuando estaba en su amplia casa de nottinghamshire, rodeado de jóvenes elegantes de su clase y de quienes era el jefe asombrando al condado por el desenfrenado lujo y el suntuoso esplendor de su manera de vivir, abandonaba de improviso a sus huéspedes y corría a la ciudad para ver si la puerta no había sido forzada y si el cuadro seguía allí aún. ¿y si lo robaban? este simple pensamiento llenábale de frío horror. seguramente el mundo conocería entonces su secreto. tal vez lo sospechaba ya.

"porque aunque fascinase a muchos, no eran pocos los que desconfiaban de él. fue casi rechazado en un club del west end, al cual su alcurnia y su posición social le permitían indiscutiblemente pertenecer, y decíase que en una ocasión, al ser llevado por un amigo al salón de fumar del churchill, el duque de berwick y otro gentleman se levantaron y salieron de una manera ostensible. se contaron de él historias singulares una vez que cumplió sus veinticinco años. corrieron rumores de que había sido visto disputando con marineros extranjeros en una ruin taberna de las vercanías de whitechapel, que se reunía con ladrones y monederos falsos y que conocía los misterios de su oficio. se hicieron notorias sus ausencias extraordinarias y cuando solía reaparecer en sociedad, los hombres cuchicheaban entre sí en los rincones, o pasaban delante de él despreciativos, o le miraban con ojos escrutadores y fríos como si estuviesen decididos a descubrir su secreto.

"no prestó atención, naturalmente, a tales insolencias y enojosos desaires, y en opinión de la mayoría de la gente, sus francas y afables maneras, su encantadora sonrisa infantil y la gracia infinita de su maravillosa juventud, parecían no abandonarle nunca y eran por sí mismas una réplica suficiente a las calumnias, así las llamaba, que circulaban respecto a él. se notó, sin embargo, que algunos de los que eran más íntimos suyos, parecían ahora, huirle. las mujeres que le habían adorado locamente, y que por él habían afrontado toda la censura social, desafiándola, palidecieron de vergüenza o de horror cuando entraba dorian gray en el salón.

"a pesar de lo cual, aquellos escándalos cuchicheados hicieron únicamente que aumentara a los ojos de muchos su extraño y peligroso encanto. su gran fortuna fue un indudable elemento de seguridad."

a dorian gray le gustaba pasearse  por la fría y desnuda galería de cuadros de su casa de campo y contemplar los diversos retratos de sus antepasados; así como pensar y reflexionar en sus vidas llenas de sensualidad y pecado.

"sin embargo, tiene unos antepasados en literatura, como en su propia raza, más cercanos quizá en tipo y temperamento, y realmente muchos de ellos ejercen sobre nosotros una influencia más totalmente conciente. parecíale algunas veces a dorian gray que la historia entera era simplemente el relato de su propia vida, no como la había él vivido en actos e incidencias, sino tal como la creara en su imaginación, como hubiera sido en su cerebro y en sus pasiones. sentía que las había conocido a todas aquellas extrañas y terribles figuras que pasaron por la escena del mundo, haciendo tan maravilloso el pecado y tan lleno de sutileza el mal. parecíales que por unos misteriosos caminos las vidas de aquéllos fueron la suya."

capítulo duodécimo

"era el 9 de noviembre, la víspera de su trigésimo octavo cumpleaños, como más tarde recordó a menudo."

"salía a eso de las once de casa de lord henry, donde había cenado, e iba envuelto en gruesas pieles, pues la noche era fría y brumosa. en la esquina de la plaza grosvenor con la calle south audley, pasó un hombre junto a él en la niebla, andando muy de prisa y con el cuello de su gabán gris levantado. llevaba una maleta en su mano. dorian le reconoció. era basilio hallward. una extraña sensación de miedo, que no pudo explicarse, se apoderó de él. hizo como que no le conociera, y siguió rápidamente en dirección a su casa.

"pero hallward le había visto. dorian le oyó pararse primero en la acera y luego seguirle. instantes después apoyaba la mano sobre su brazo."

hallward le dijo a dorian que lo había esperado hasta las nueve en la biblioteca de su casa y que se iría a parís en el tren de las doce; que por eso tenía él un especial interés en verlo a él antes del viaje, ya que estará fuera de inglaterra durante seis meses, ya que piensa tomar un estudio en la capital parisina y encerrarse hasta terminar un gran cuadro que tiene en la cabeza.

a pesar de todo y ya instalados en la biblioteca de la casa de dorian gray, el pintor basil hallward le advirtió que hablaría sobre él y que aquello le tomaría media hora.

"dorian suspiró y encendió un cigarrillo.

"-¡media hora! -murmuró.

"-no es mucho para hacerle unas preguntas, dorian, y hablo en absoluto por afecto hacia usted. creo conveniente que sepa usted las cosas horribles que se cuentan contra usted en londres.

"-no quiero saberlas. me agradan los escándalos de los demás, pero los escándalos que me conciernen no me interesan. no tienen el encanto de la novedad.

"-deben interesarle mucho, dorian. todo caballero está interesado en su buen nombre. no querrá que la gente hable de usted como de alguien envilecido y degradado. tiene usted, ciertamente, posición y la fortuna y todo lo demás. pero la posición y la fortuna no lo son todo. comprenderá usted que yo no creo esos rumores de ninguna manera. al menos, no puedo creerlos en cuanto le veo a usted. el pecado es una cosa que se inscribe por sí mismo sobre el rostro de un hombre. no puede estar oculto. la gente habla a veces de vicios secretos. no existen tales cosas. si un hombre corrompido tiene un vicio, éste se revela en las líneas de su boca, en la caída de sus párpados, hasta en el moldeado de sus manos. alguien (no mencionaré su nombre, pero usted le conoce) vino a buscarme el año pasado para que hiciese su retrato. yo no le había visto nunca antes, ni había oído jamás ninguna cosa de él hasta entonces, aunque después he oído una buena cantidad de ellas. me ofreció un precio exorbitante. me negué. había algo en el contorno de sus dedos que yo execraba. ahora sé que era completamente cierto lo que yo imaginaba. su vida es horrible. pero de usted, dorian; de usted, con su cara pura, despejada, inocente y con su maravillosa e inalterable juventud, no puedo creer nada en contra. y, sin embargo, le veo a usted rara vez, ahora ya no viene usted nunca al estudio y cuando estoy lejos de usted y oigo todas esas cosas atroces que la gente cuchichea sobre usted no sé qué decir. ¿por qué, dorian, un hombre como el duque de berwick abandona el salón del club cuando entra usted? ¿por qué tantos caballeros, en londres, no quieren venir a su casa ni invitarle a las suyas? era usted amigo de lord staveley. le encontré en una comida la semana última. el nombre de usted fue pronunciado casualmente en la conversación a propósito de esas miniaturas que ha prestado usted para la exposición de dudley. staveley hizo un gesto con sus labios, y dijo que podría usted tener mucho gusto artístico, pero que era un hombre que no podía presentarse a ninguna muchacha honrada ni estar en la misma habitación que una mujer casta. le recordé que yo era amigo de usted y le pregunté qué quería decir. me lo dijo. me lo dijo delante de todos ¡era horrible! ¿por qué su amistad es tan fatal a los jóvenes? ese desdichado muchacho que servía en la escolta se suicidó. era muy amigo de usted. sir enrique ashton tuvo que salir de inglaterra con su apellido deshonrado. eran ustedes inseparables. ¿qué pasó con adriano singleton y su horrible fin? ¿qué pasó con el hijo único de lord kent y su carrera? me encontré ayer con su padre en la calle de st. james. parecía destrozado de vergüenza y de pena. ¿qué clase de vida hace ahora? ¿qué caballero querría tratarle?

"-basta, basil. habla usted de cosas que desconoce en absoluto -dijo dorian gray, mordiéndose los labios y con un tono de infinito desprecio en la voz-. me pregunta usted por qué berwick se va de una habitación cuando entro yo. pues porque conozco todo cuanto se refiere a su vida, pero no porque él sepa nada de la mía. con una sangre como la que lleva en sus venas, ¿cómo puede ser pura su historia? me pregunta usted sobre enrique ashton y el joven perth. ¿les enseñé al uno sus vicios y al otro su libertinaje? si el imbécil del hijo de kent escoge su esposa en el arroyo, ¿qué tengo que ver en eso? si adriano singleton firma cheques con los nombres de sus amigos, ¿soy yo su mentor? sé cómo cotorrea la gente de inglaterra. la clase media hace ostentación a los postres de sus ptrjuicios morales, y se cuchichea lo que esa gente llama relajación de sus superiores para intentar aparentar que pertenece al gran mundo y que está en las mejores relaciones con las personas a quienes calumnian. en este país basta que un hombre tenga distinción y talento para que cualquier mala lengua la emprenda con él. ¿y qué clase de vida hace esa gente, que presume de ser moral? mi querido amigo, olvida usted que estamos en la tierra natal de los hipócritas.

"-dorian -exclamó hallward-. ésa no es la cuestión. inglaterra es bastante perversa, ya lo sé, y la sociedad inglesa es totalmente injusta. por eso deseo que sea usted perfecto. y no lo ha sido. hay derecho para juzgar a un hombre por la influencia que tiene sobre sus amigos. los de usted parecen perder todo sentido de honor, de bondad, de pureza. los llena usted de una locura de placer. se han precipitado en abismos. y usted los ha dejado allí. sí, los ha abandonado, y, sin embargo, puede usted sonreír como sonríe ahora. y hay algo peor. sé que usted y harry son inseparables. y seguramente por esta razón, ya que no por otra, no hubiera usted debido hacer del nombre de su hermana un objeto de burla.

"-tenga cuidado, basil. va usted demasiado lejos.

"-debo hablar y debe usted escucharme. me escuchará usted. cuando conoció a lady gundelinda, ningún rumor escandaloso la había rozado. ¿hay hoy una sola mujer decente en londres que quiera pasearse con ella en coche por el parque? ¡cómo! hasta a sus mismos hijos no les permiten vivir con ella. luego, hay otras historias: cuentan que se le ha visto a usted salir furtivamente de horribles casas, y deslizarse, disfrazado, en las más inmundas guaridas. ¿son ciertas? cuando las oí por primera vez, me eché a reír. ahora las oigo y me hacen estremecer. ¿qué es su casa de campo, y cuál la vida que en ella se hace? dorian, usted no sabe lo que se dice sobre usted. no diré que no quiero sermonearle. me acuerdo de harry diciendo una vez que cualquier hombre que se erigía en predicador aficionado empezaba siempre por decir eso y se apresuraba en seguida a fallar a su palabra. yo deseo sermonearle. quisiera que llevase usted usted una vida que hiciera que el mundo le respetase. quisiera que tuviera usted un nombre intachable y una limpia reputación. quisiera que se desembarazase de esa horrible gente con la que trata. no se encoja así de hombros. no sea tan indiferente. posee usted una influencia maravillosa. empléela para el bien y no para el mal. dicen que corrompe usted a todos aquellos con quienes intima, y que es suficiente que entre usted en una casa para que la afrenta le siga. no sé si es así o no. ¿cómo voy a saberlo? pero eso se dice de usted. me han contado cosas por las cuales parece imposible dudar. lord gloucester era uno de mis más queridos amigos en oxford. me enseñó una carta que su mujer le había escrito moribunda y sola en su villa de mentón. el nombre de usted estaba mezclado a la confesión más terrible que he leído nunca. le dije que aquello era absurdo. que le conocía a usted a fondo y que era usted incapaz de semejantes cosas. ¿conocerle a usted? me pregunto si le conozco. antes de poder contestar a esto tendría que ver su alma.

"-¡ver mi alma! -murmuró dorian gray, irguiéndose en el sofá y palideciendo de terror.

"-sí -respondió hallward gravemente, con un tono de tristeza en su voz-: ver su alma. pero únicamente dios puede hacerlo.

"-¡usted también la vera esta noche! -exclamó, cogiendo la lámpara de la mesa-. venga usted: es la obra de sus propias manos. ¿por qué no iba a verla? podrá usted contárselo a todo el mundo después si quiere. nadie le creerá. y si le creen, sentirán por mí más afecto todavía. conozco nuestra época mejor que usted, aunque usted charle tan aburridamente. venga, le digo. bastante ha correteado usted sobre la corrupción. ahora va a contemplarla cara a cara."

y ante la insistencia de dorian gray de subir para entrar a la habitación donde hallward obtendría la respuesta que estaba esperando a las terribles acusaciones hechas contra él, basil aceptó ir.

capítulo décimo tercero

ambos hombres subieron y entraron a una habitación que parecía no haber sido habitada desde hacía años porque las pocas cosas que se encontraban allí estaban en algunos casos tapadas y llenos de polvo; finalmente, dorian gray invitó a basil hallward a quitar la cortina que cubría el cuadro y ante la indecisión de él, fue el mismo dorian quien arrancó la cortina de su barra tirándola al suelo.

"una exclamación de horror brotó de los labios del pintor cuando vio, a la débil luz de la vela, la horrible cara que parecía sonreírle sarcásticamente sobre el lienzo. había algo en aquella expresión que le llenó de repugnancia y aversión. ¡cielo santo! 'era la propia cara de dorian gray la que estaba viendo! el horror por mucho que fuera, no había corrompido por completo aquella maravillosa belleza. quedaba algún oro en la clarísima cabellera y algún escarlata en la boca sensual. los ojos, hinchados, conservaban algo de la pureza de su azul, y no habían desaparecido todavía por completo las nobles curvas de su nariz, finamente cincelada, y de su plástico cuello. sí, aquél era el propio dorian. pero ¿quién hizo aquello? parecíole reconocer sus propias pinceladas y el marco que él mismo había dibujado. la idea era monstruosa, y, sin embargo, le aterró. cogió la vela y la acercó al retrato. en el ángulo izquierdo estaba su propio nombre, trazado en largas letras de brillante bermellón.

"era una odiosa parodia, una infame e innoble sátira. él no hizo aquello nunca. sin embargo, era su propio cuadro. lo sabía, y sintió como si su sangre hubiera cambiado en un instante y de fuego se hubiese convertido en pesado hielo. ¡su propio cuadro! ¿qué significaba aquello? ¿por qué aquella transformación? se volvió, mirando a dorian gray con ojos angustiados. su boca se crispaba, y su lengua seca, parecía incapaz de articular una palabra. se pasó la mano por la frente. estaba húmeda de sudor pegajoso."

"-¿qué quiere decir esto? -exclamó, por fin, hallward.

"su propia voz resonó con tono agudo y extraño en sus oídos.

"hace años, cuando yo era un muchacho -dijo dorian gray estrujando la flor que previamente había quitado del ojal para aspirarla con afectación-, me conoció usted, me aduló y me enseñó a sentirme vanidoso de su belleza. un día me presentó a uno de sus amigos, quien me explicó la maravilla de la juventud, y usted terminó mi retrato, que me reveló la maravilla de la belleza. en un momento de locura, que ahora mismo no sé si deploro o no haber tenido, formulé un deseo, que quizás usted llamara ruego...

"-¡lo recuerdo! ¡oh, qué bien lo recuerdo! ¡no! eso es imposible. esta habitación es húmeda. se ha formado moho sobre el lienzo. los colores que empleé contenían algún veneno mineral. le digo que es imposible.

"-¡ah! ¿qué es lo imposible? -murmuró el joven, yendo hacia la ventana y apoyando su frente en los cristales fríos, empañados de niebla.

"-me dijo usted que lo había destruido.

"-estaba equivocado. ha sido él quien me ha destruido.

"-no creo que sea éste mi cuadro.

"-¿no puede usted ver su ideal en esto? -dijo dorian, amargamente.

"-mi ideal, como le llama...

"-como usted le llamaba.

"-no había nada malo en él, nada afrentoso. era usted para mí un ideal como ya no volveré a encontrar nunca. este es el rostro de un sátiro.

"-es la fisonomía de mi alma.

"-¡señor! ¡qué cosa he adorado! tiene los ojos de un demonio.

"-cada uno de nosotros lleva en sí el cielo y el infierno, basil -exclamó dorian con un ardiente gesto de desesperación

"hallward se volvió hacia el retrato y lo contempló.

"-¡dios mío! si es cierto -exclamó-, y si eso es lo que ha hecho usted con su vida. ¡debe usted de ser mucho más perverso de lo que murmuran de usted o de lo que usted mismo se imagina!

muy afectado por todo lo que estaba viviendo en aquella habitación, basil hallward invitó a rezar a dorian gray con la intención de salvar su alma, pero él terminó asesinándolo con un cuchillo.

"dorian gray contempló el retrato, y de repente un irrefrenable sentimiento de odio hacia basil hallward se apoderó de él, como si le fuese sugerido por la imagen pintada sobre el lienzo, cuchicheado a su oído por aquellos labios sarcásticos. las pasiones enloquecidas de una fiera acosada despertábanse en él, y aborreció al hombre sentado ante la mesa como no había aborrecido nunca jamás en su vida entera. miró ferozmente a su alrededor. algo relucía sobre el cofre pintado enfrente de él. su mirada se posó sobre aquello. sabía lo que era. un cuchillo que había subido días antes para cortar una cuerda y que se olvidó llevarse. avanzó nuevamente hacia aquello, pasando cerca de hallward. llegado a la espalda de éste, cogió el cuchillo y se volvió. hallward se movió en su sillón como si fuera a levantarse. se abalanzó sobre él y le hundió el cuchillo en la carótida detrás de la oreja, aplastando la cabeza contra la mesa y descargando golpes repetidos.

"hubo un gemido apagado, y el ruido horrible de alguien anegado en sangre. por tres veces los brazos extendidos se agitaron convulsivamente, sacudiendo, grotescos, unas manos de crispados dedos en el aire. apuñaló él por dos veces más; pero el pintor no se movió ya. algo empezó a gotear sobre el suelo. se detuvo un momento, apoyándose aún sobre la cabeza caída. después tiró el cuchillo sobre la mesa y escuchó.

"no oyó más que un ruido de gotas cayendo sobre la alfombra raída. abrió la puerta y salió al rellano. la casa estaba completamente tranquila. no había nadie. durante unos segundos permaneció inclinado sobre la barandilla, escudriñando hacia abajo la hirviente negrura de las tinieblas. luego quitó la llave, volvió a la habitación y se encerró allí."

al bajar a la biblioteca, dorian gray se apoderó de la maleta y del gabán de basil hallward y los escondió en un armario secreto con la idea de quemarlos después; luego se puso el abrigo y el sombrero, y salió al vestíbulo. después de unos momentos descorrió el cerrojo y se deslizó fuera, cerrando la puerta detrás de él con mucha suavidad. luego llamó al timbre. al cabo de cinco minutos apareció su criado a medio vestir y como muy adormilado.

"-siento haberle despertado a usted francisco -dijo entrando-; pero se me olvidó mi llavín. ¿qué hora es?

"-las dos y diez, señor -contestó el criado consultando el reloj y guiñando los ojos.

"-¿las dos y diez? ¡me he retrasado terriblemente! será preciso que me despierte usted mañana a las nueve. tengo un trabajo que hacer.

"-muy bien, señor.

"-¿ha venido alguien esta noche?

"-míster hallward, señor. estuvo aquí hasta las once y luego se fue para tomar el tren.

"-¡oh! siento no haberle visto. ¿ha dejado alguna carta?

"-no, señor; dijo que escribiría al señor desde parís, si no le encontraba en el club.

"-está bien, francisco. no se olvide usted de llamarme a las nueve de la mañana.

"-no, señor.

"el criado desapareció por el corredor arrastrando sus zapatillas.

"dorian gray tiró su gabán y su sombrero sobre la mesa y entró en la biblioteca. estuvo paseándose por la habitación durante un cuarto de hora. después cogió de un estante una guía de direcciones y empezó a pasar hojas. 'alan campbell, calle hertford, mayfair.' sí; aquel era el hombre que necesitaba."

capítulo décimo cuarto

(dorian gray) "frunció las cejas, y, levantándose, fue hacia la estantería y cogió un tomo al azar. estaba dispuesto a no pensar más en lo sucedido hasta que no fuera absolutamente necesario.

una vez tumbado sobre el sofá, miró el título del libro. era un ejemplar de esmaltes y camafeos, de gautier, sobre papel japón, con el aguafuerte de jacquemart. la encuadernación era de cuero verde limón, con una retícula de oro, sombreada de granadas. se lo había dado adriano sigleton. hojeándolo, su mirada cayó sobre el poema acerca de la mano de lacenaire (nota de draco: pierre françois lacenaire. francheville, ródano, cerca de la ciudad de lyon, francia, 20 de diciembre de 1803 - parís, francia, 9 de enero de 1836. fue un poeta y asesino francés. murió en la guillotina), la mano fría y amarillenta del suplicio, aún mal lavada, con su vello rojo y sus dedos de fauno."

a las nueve de la mañana del día siguiente entró su criado a su habitación y lo despertó llevándole una taza de chocolate sobre una bandeja. gradualmente dorian gray fue recordando los sucesos de la noche anterior. media hora después se levantó y más tarde, después de almorzar, escribió dos cartas, una de las cuales la guardó en su bolsillo mientras que la otra se la entregó a su criado.

"-lleve usted esto al ciento cincuenta y dos de la calle hertfod, francisco, y si míster campbell está fuera de londres, pregunte su dirección.

una vez que se fue su criado, tomó un libro de poemas de gautier, esmaltes y camafeos, y al término de su lectura se puso a pensar en campbell, lo cual lo puso nervioso y fue sobrecogido por un acceso de terror.

"¿y si alan campbell estaba ausente de inglaterra? pasarían días antes que pudiese regresar. quizá se negase a venir. ¿qué podía hacer entonces? cada instante tenía una importancia vital. habían sido muy amigos cinco años antes, casi inseparables, en efecto. después su intimidad terminó repentinamente. ahora, cuando se encontraba en sociedad, tan sólo dorian gray sonreía; alan campbell, nunca.

"era un muchacho muy inteligente, aunque no apreciase realmente las artes plásticas, no obstante cierto sentido de la belleza poética transmitido enteramente por dorian. su pasión intelectual dominante era la ciencia. en cambridge había empleado la mayor parte de su tiempo en trabajos de laboratorio, conquistando un buen número de promoción en ciencias naturales. realmente era muy aficionado al estudio de la química y tenía un laboratorio particular, en donde solía encerrarse durante todo el día, con gran contrariedad de su madre, que había soñado para él un puesto en el parlamento, y que tenía una vaga idea de que un químico era un hombre que componía recetas. era un excelente músico además, y tocaba el violín y el piano mejor que la mayoría de los aficionados.

"en realidad, la música fue lo que primeramente les hizo intimar, la música y aquella indefinible atracción que dorian parecía ejercer cada vez que lo deseaba, y que ejercía realmente a menudo hasta de una manera inconsciente. se conocieron en casa de lady barkshire la noche en que rubinstein tocó allí, y desde entonces se les solía ver juntos en la ópera y en los sitios donde se oía música buena. aquella intimidad duró dieciocho meses. campbell estaba siempre en selby royal o en la plaza grosvenor. para él, como para otros muchos, dorian gray era el tipo de todo cuanto hay de maravilloso y fascinante en la vida. nadie supo nunca si hubo alguna disputa entre ellos. pero, de pronto, la gente notó que apenas si se hablaban cuando estaban juntos y que campbell parecía irse siempre de los sitios donde estuviera presente dorian gray. había aquél cambiado también... tenía extrañas melancolías, aparentaba detestar casi la música, y ya no quería tocar él, alegando como disculpa, cuando le hablaban de ello que sus estudios científicos le absorbían tanto, que no le quedaba tiempo para practicar. y esto era verdad. cada día parecía interesarle más la biología y su nombre aparecía citado varias veces en algunas revistas científicas a propósito de curiosos experimentos.

"este era el hombre a quien esperaba dorian gray. miraba a cada segundo al reloj. a medida que transcurrían los minutos iba excitándose horriblemente. por último, se levantó y empezó a recorrer la habitación, como si fuera un bello ser enjaulado. daba furtivas zancadas. sus manos estaban singularmente frías."

pero la espera que se le hizo interminable acabó cuando por fin se abrió la puerta y entró su criado anunciándole la llegada de alan campbell.

"-míster campbell, señor -dijo el sirviente.

una vez en presencia de dorian gray, alan campbell con un aspecto severo y pálido le dijo con voz dura y fría, que él tenía el propósito de no volver a entrar jamás en su casa pero que como él le escribió que era un asunto de vida o muerte, decidió ir.

"-sí; es un asunto de vida o muerte, alan, y para más de una persona. siéntese -le dijo dorian gray.

alan campbell se sentó y después de un penoso momento de silencio, dorian gray le dijo:

"-alan; en una habitación cerrada con llave del último piso de esta casa, habitación en la que nadie más que yo ha entrado, hay un hombre muerto, sentado ante una mesa. ha muerto hará unas diez horas en este momento. no se mueva usted y no me mire así. quién es ese hombre, por qué y como ha muerto son cuestiones que no le atañen a usted. lo que tiene usted que hacer es esto."

luego de escucharlo, alan campbell le dijo que no quería saber nada más y que no quería estar involucrado; pero dorian gray insistió diciéndole en que él era la única persona que podía salvarlo ya que por medio de sus conocimientos químicos él podía destruir el cuerpo hasta que no quede vestigio alguno.

alan campbell lo tildó de loco y le reiteró que no iba a mover un dedo para ayudarle porque no iba a arriesgar su reputación por él.

dorian gray le mintió diciéndole que el hombre se había suicidado.

ante esta nueva información, alan campbell reafirmó su decisión de no ayudarle, diciéndole además que nada podrá decidirle a dar un paso para salvarlo y que mejor busque a otra persona, a uno de sus amigos.

viendo dorian gray que alan campbell estaba resuelto a no ayudarle decide decirle la verdad:

"-alan, es un asesinato. le he matado. no sabe usted lo que me hizo sufrir. cualquiera que haya sido mi vida; él ha contribuido a hacerla lo que fue o a perderla, más que ese pobre harry. puede que no fuera ésa su intención; pero el resultado ha sido el mismo."

el saber que fue un asesinato y no un suicidio fue mucho peor para alan campbell y le dijo que: "me niego en absoluto a hacer nada en este asunto. ha sido una locura suya pedírmelo."

"-¿se niega usted?

"-sí.

"-se lo suplico, alan.

"-es inútil."

y viendo dorian gray que el camino de la argumentación y la persuasión no le sirvieron de nada ante la dura negativa de alan campbell, jugó su última carta: el chantaje.

"la misma mirada de compasión apareció en los ojos de dorian gray. alargó su mano, cogió una hoja de papel y escribió algo en ella. lo releyó dos veces, doblándola cuidadosamente, y la empujó sobre la mesa. hecho esto se levantó y fue hacia la ventana.

"campbell le miró con sorpresa; después cogió el papel y lo abrió. mientras lo leía, su rostro se puso espantosamente pálido y se echó hacia atrás en la silla. una horrible sensación de malestar le invadió. sintió como si su corazón latiese hasta morir en alguna vacía cavidad.

"después de dos o tres minutos de terrible silencio, dorian se volvió y fue a colocarse detrás de él, apoyando una mano sobre su hombro.

"-lo siento tanto por usted, alan -murmuró; pero no me dejaba ninguna alternativa. tenía escrita ya una carta. aquí está. vea usted la dirección. si usted no me ayuda, tendré que enviarla. si usted no me ayuda, la enviaré. ya sabe las consecuencias que producirá. pero usted va a ayudarme. es imposible que se niegue ahora. he procurado evitarle esto. me hará usted la justicia de reconocerlo. ha estado usted conmigo severo, cruel, ofensivo. me ha tratado como ningún hombre se atrevió nunca a tratarme... ningún hombre vivo, por lo menos. lo he soportado todo. ahora me toca a mí dictar condiciones.

"campbell ocultó la cabeza en sus manos y un estremecimiento le recorrió.

"-sí; a mi vez voy a dictar mis condiciones, alan. ya sabe cuáles son. la cosa es muy sencilla. venga usted acá, no se arrebate. la cosa ha de quedar hecha. afróntala y hágala.

"un gemido salió de los labios de campbell y tembló todo él. el tic-tac del reloj sobre la chimenea le pareció dividir el tiempo en átomos dispersos de agonía, cada uno de los cuales era demasiado terrible para ser soportado. sintió como si un círculo de hierro le oprimiese lentamente su cerebro, como si la deshonra que le amenazaba le hubiera alcanzado ya. la mano puesta sobre su hombro le pesaba como si fuese una mano de plomo. parecía triturarle.

"-vamos, alan, debe usted decidirse en seguida.

"-no puedo -dijo maquinalmente, como si aquellas palabras pudieran alterar las cosas.

"-es necesario. no puede usted elegir. no se detenga más.

"vaciló él un momento.

"-¿hay lumbre en la habitación de arriba?

"-sí; hay un aparato de gas con amianto.

"-necesito ir a mi casa y traer algunas cosas del laboratorio.

"-no, alan; no saldrá usted de la casa. escriba lo que necesite en una cuartilla, y mi criado tomará un coche e irá a buscar esas cosas.

"campbell trazó unas líneas, pasó el secante después y dirigió el sobre a su ayudante. dorian cogió la cuartilla y la leyó con atención. luego tocó el timbre y se la entregó a su criado, con orden de volver lo antes posible, trayéndose aquellas cosas."

una vez que los dos hombres se quedaron solos en la habitación tuvo que pasar una hora para que alan campbell se dirigiera duramente con estas palabras a dorian gray:

"-es usted infame, absolutamente infame! -murmuró.

"-calle alan, me ha salvado usted la vida -dijo dorian.

"-¿su vida? ¡cielo santo! ¡qué vida! ha llegado usted , de corrupción en corrupción, hasta culminar ahora en el crimen. haciendo lo que voy a hacer, lo que usted me obliga a hacer; no es en su vida en lo que pienso.

"-¡ah, alan! -murmuró dorian con un suspiro- desearía que me tuviese usted la milésima parte de compasión que le tengo yo.

"al cabo de unos diez minutos llamaron a la puerta y entró el criado, trayendo una amplia caja de caoba con productos químicos, un largo rollo de alambre de acero y de platino y dos garfios de hierro en forma bastante curiosa."

con todo a la disposición de alan campbell para que desapareciese el cuerpo de basil hallward, dorian le dio un encargo sobre unas orquídeas que debía conseguir en richmond y la noche libre a su criado para ellos así poder actuar con libertad.

otra vez solos, ellos mismos subieron todos los implementos al segundo piso; al llegar, fue dorian quien primero ingresó a la habitación y lo primero que hizo fue tapar el cuadro con una cortina de púrpura y oro. una vez hecho esto escuchó detrás suyo la voz severa de alan campbell que le dijo:

"-ahora déjeme usted.

"se volvió y salió precipitadamente, dándose cuenta tan sólo de que el cadáver estaba recostado en el sillón y que campbell contemplaba su faz amarilla y lustrosa. cuando bajaba la escalera oyó el ruido de la llave girando en la cerradura.

"eran mucho más de las siete cuando campbell volvió a entrar en la biblioteca. estaba pálido, pero absolutamente tranquilo.

"-ya hice lo que usted me pidió -murmuró-. y ahora adiós. que no nos volvamos nunca a ver.

"-me ha salvado usted del desastre, alan. no podré olvidarlo -dijo dorian simplemente.

"en cuanto campbell hubo salido subió las escaleras. había en la habitación un horrible olor a ácido nítrico. pero la cosa sentada ante la mesa había desaparecido.

décimo quinto

aquella noche a las ocho y media dorian gray fue introducido en el salón de lady narborough para cenar en una reunión íntima con algunos de sus amigos, que ella misma organizó precipitadamente. aparte de lady narborough y de dorian gray, los otros invitados fueron: ernest harrowden, lady ruxton, la señora erlynne, alice chapman, su esposo mr. chapman, y lord henry (harry) wotton.

pero ni siquiera la presencia de lord henry (harry) wotton, que fue como siempre el alma de la reunión salvándola de unos invitados de lo más aburridos, pudo hacer que dorian gray coma algo y sus platos desaparecieron intactos:

"-dorian -dijo finalmente lord henry cuando sirvieron el chaudfroid-, ¿qué le pasa a usted esta noche? está usted muy decaído."

y después, cuando la reunión se dividió en dos, con las mujeres pasando al piso superior y los hombres quedándose en el inferior, lord henry (harry) wotton volvió a insistirle a dorian gray sobre su apático estado de ánimo, y le dijo:

"-¿está usted mejor, mi querido amigo? -preguntó-. parecía usted más bien indispuesto en la cena.

"-estoy completamente bien, harry. cansado. y nada más."

más adelante, lord henry (harry) wotton siguió con sus preguntas, lo cual desesperó a dorian gray:

"-a propósito, dorian: se marchó usted anoche muy temprano. salió antes de las once. ¿qué hizo usted después? ¿fue directamente a su casa?

"dorian lo miró bruscamente, frunciendo las cejas.

"-no, harry -dijo por último-; no volví a casa hasta eso de las tres.

"-¿estuvo usted en el club?

"-sí -respondió, luego se mordió el labio-, no, quería decir. no estuve en el club. me paseé. he olvidado lo que hice... ¡qué preguntón es usted, harry! quiere usted siempre saber lo que hace uno. y yo quiero olvidar siempre lo que he hecho. volví a las dos y media, si quiere usted saber la hora exacta. me dejé mi llavín en casa y tuvo que abrirme mi criado. si quiere usted cualquier prueba que corrobore la cuestión, pregúnteselo a él.

"lord henry se encogió de hombros.

"-mi querido amigo. ¡cómo si eso me interesara! subamos al salón. no, gracias, míster chapman; no quiero jerez. algo le ha sucedido a usted, dorian. dígame lo que es. no es usted el mismo esta noche.

"-no se preocupe de mi harry. estoy irritable y de mal talante. iré a verle mañana o pasado. presente mis excusas a lady narborough. no subo. me voy a casa. tengo que irme a casa.

"-muy bien, dorian. supongo que le veré a usted mañana, a la hora del té. vendrá la duquesa.

"-procuraré estar allí, harry -dijo, marchándose del salón.

"al verse de nuevo en su casa, volvió a experimentar la sensación de terror que había desechado. las preguntas casuales de lord henry habíanle alterado los nervios un momento y necesitaba sin embargo, su serenidad. quedaban objetos peligrosos que había que destruir. se estremeció. érale odiosa la idea de tocarlos.

"sin embargo, tenía que hacerlo. lo comprendió así, y una vez cerrada con llave la puerta de su biblioteca, abrió el armario secreto donde metió el gabán y la maleta de basil hallward. un gran fuego brillaba llameante. echó otro leño más. el olor de la ropa quemada y del cuero tostado era horrible. necesitó tres cuartos de hora para consumirlo todo. al final sintióse débil y enfermo, y después de quemar algunas pastillas argelinas en un pebetero de cobre, se lavó las manos y la frente con un frío vinagrillo almizclado."

una vez hecho esto, se fue hacia un escritorio florentino de ébano, incrustado de marfil y lapislázuli, "fue hacia el mueble, lo abrió y tocó un resorte oculto. un cajón triangular salió lentamente. sus dedos se movieron instintivamente hacia él, se hundieron allí y se cerraron sobre algo. era una cajita de laca negra espolvoreada de oro, labrada primorosamente, de bordes modelados con onduladas curvas y con cordones de seda, de los que colgaban borlas de hilos metálicos y perlas de cristal. la abrió. contenía una pasta verde de cera brillante y de un olor fuerte y persistente.

"vaciló unos instantes, con una extraña e inmóvil sonrisa sobre su rostro. tiritaba, a pesar de que la atmósfera de la habitación era terriblemente calurosa. se desperezó y miró el reloj. eran las doce menos veinte. guardó otra vez la caja, cerró el mueble y entró en su dormitorio.

"cuando sonaron las doce campanadas de bronce en la oscuridad, dorian gray vestido de un modo ordinario y con una bufanda arrollada al cuello, se deslizó calladamente fuera de la casa. en la calle de bond encontró un coche con un buen caballo. lo llamó y dio en voz baja una dirección al cochero.

"el hombre movió la cabeza.

"-está demasiado lejos para mí -refunfuñó.

"-tome este soberano para usted -dijo dorian-. y le daré otro si va de prisa.

"-muy bien, señor -respondió el hombre-; estará usted allí dentro de una hora.

"y metiéndose el dinero en el bolsillo hizo dar la vuelta al caballo, que partió rápidamente hacia el río."

capítulo décimo sexto

luego de un largo trayecto, el cochero llevó a dorian gray a su destino.

"de pronto, el cochero detuvo de un tirón el caballo en lo alto de una callejuela oscura. por encima de los tejados bajos, y de las dentadas filas de chimeneas de las casas, salían los negros mástiles de unos barcos. guirnaldas de bruma blanca enroscábanse a las vergas como velas fantasmales.

"-¡no es por aquí, señor? -preguntó la voz ronca por la ventanilla.

"dorian se estremeció, escudriñando a su alrededor.

"-aquí es -contestó, y apeándose apresuradamente, entregó al cochero la propina prometida, y se dirigió rápidamente hacia el muelle."

luego de dejar al cochero, dorian gray llegó a un fumadero de opio donde encontró a adriano singleton, y como su presencia le turbaba, se fue al muelle despidiéndose de él, no sin antes una mujer a la que le había entregado dinero para que se callara y se alejara de él, le dijo:

"-¡ahí va el del pacto con satanás! -hipó con voz ronca.

"-¡maldita! -respondió él-. no me llame eso.

"ella hizo castañetear sus dedos.

"-le gusta más que le llamen el príncipe encantador, ¿verdad? -aulló a su espalda."

"ni bien terminó de hablar la mujer, un marinero amodorrado se levantó y mirando ferozmente a su alrededor, se precipitó afuera para perseguir a quien así había hablado la mujer; y a pesar de que dorian gray caminaba acelerando el paso, logró alcanzarlo justo cuando se precipitaba bajo una oscura arcada por la que solía pasar a menudo para acortar el camino hacia el sitio mal afamado adonde se dirigía. dorian gray se sintió de repente agarrado por detrás, y antes de que tuviese tiempo de defenderse, fue empujado contra el muro, mientras una mano brutal le apretaba la garganta.

"luchó furiosamente por la vida, y haciendo un terrible esfuerzo consiguió apartar los dedos que le atenazaban. en un segundo oyó el resorte de un revólver y distinguió el brillo de un cañón reluciente apuntando hacia su cabeza y la forma oscura de un hombre rechoncho y fornido frente a él.

"-¿qué quiere usted? - balbució.

"-quieto -dijo el individuo- si se mueve, disparo.

"-está usted loco, ¿qué le he hecho yo?

"-pues destrozar la vida de sibyl vane -fue la respuesta-. y sibyl vane era mi hermana. se mató. ya lo sé. su muerte fue culpa de usted. y le juro que le voy a matar en pago de ello. hace años que le buscaba a usted. no tenía ningún indicio, ni rastro. las dos personas que le conocían han muerto. no sabía de usted nada más que el nombre favorito con que ella solía llamarle. lo oí esta noche por casualidad. póngase a bien con dios, porque va usted a morir esta noche.

"dorian gray creyó ponerse malo de terror.

"-yo no la he conocido nunca -tartamudeó-. no he oído nunca hablar de ella. está usted loco.

"-haría usted mejor en confesar su pecado, porque tan cierto como que yo soy james vane, va usted a morir.

"el momento era horrible. dorian no sabía qué decir ni qué hacer.

"-¡de rodillas! -rugió el hombre-. le doy a usted un minuto para ponerse en paz, y nada más. embarco esta noche para la india, y tengo que hacer mi tarea antes. un minuto. nada más.

"los brazos de dorian se bajaron. paralizado de terror, no sabía qué hacer. de pronto, una ardiente esperanza cruzó como un relámpago su mente.

"-¡deténgase! -exclamó-. ¿cuánto tiempo hace que murió su hermana? ¡de prisa, dígamelo!

"-dieciocho años -dijo el hombre-. ¿por qué me lo pregunta? ¿qué importan los años?

"-dieciocho años -dijo riendo dorian gray, con voz triunfante. ¡dieciocho años! ¡lléveme debajo de un farol y mire mi cara!

"james vane vaciló un momento, sin comprender lo que aquello quería decir. después agarró a dorian gray y le sacó de la arcada.

"aun siendo la luz trémula y serpenteante del farol confusa y vacilante, sirvió, sin embargo, para mostrarle, según creyó, el error espantoso en que había incurrido, porque el rostro de aquel hombre a quien quería matar poseía toda la lozanía de la adolescencia y la pureza inmaculada de la juventud. parecía tener poco más de veinte estíos, escasamente más; no tenía mucha más edad, realmente, que su hermana cuando él partió, hacía ya tantos años. era evidente que aquel no era el hombre que destruyó su vida.

"aflojó su presión y retrocedió tambaleándose.

"-¡dios mio! ¡dios mío! -exclamó-. ¡y le hubiera matado!

"-dorian gray respiró entonces largamente.

"-ha estado usted a punto de cometer un crimen terrible, buen hombre -dijo, mirándole con severidad-, que esto le sirva de advertencia para no tomarse la venganza por su mano.

"-perdóneme, señor -murmuró james vane-. me han engañado. una palabra casual que he oído en esa maldita covacha me ha puesto sobre una pista falsa.

"-haría usted mejor en marcharse a su casa y en tirar esa pistola, que puede traerle algún disgusto -dijo dorian, girando sobre sus talones y alejándose despacio calle abajo.

"james vane permanecía en medio del arroyo, horrorizado. temblaba de pies a cabeza. desde hacía un rato, una sombra negra se deslizaba a lo largo del muro chorreante; pasó bajo la luz y se acercó a él con pasos furtivos. sintió una mano que se posaba sobre su brazo y miró a su alrededor sobresaltado. era una de las mujeres que bebían en el bar.

"-¿por qué no le has matado? -se ladeó acercando a él su cara ávida-. me supuse que le seguirías cuando te vi salir precipitadamente de casa de daly. ¡idiota! debías haberle matado. tiene mucho dinero, y es peor que lo más malo.

"-no era el hombre que yo buscaba -respondió-, y yo no quiero el dinero de nadie. quiero la vida de un hombre. el hombre cuya vida necesito tiene cerca de cuarenta años. este es casi un muchacho. a dios gracias, no he manchado mis manos con su sangre.

"la mujer lanzó una risa amarga.

"-¡casi un muchacho! -dijo con sarcasmo-. ¡hombre! ¿tú no sabes que hace cerca de dieciocho que el príncipe encantador me hizo lo que soy?

"-¡mientes! -exclamó james vane.

"ella alzó las manos al cielo.

"-¡te juro ante dios que digo la verdad! -gritó.

"-¿ante dios?

"-que me quede muda si no es así. es el peor de los que vienen aquí. dicen que se ha vendido al diablo para conservar su hermosa cara. hace cerca de dieciocho años que le conocí. no ha cambiado apenas desde entonces. es como te lo digo -añadió la mujer con una mirada enfermiza.

"-¿lo juras?

"-lo juro -repitieron sus labios aplastados, como un eco ronco-. pero no me lleves ante él -gimió-; le tengo miedo. dame algo para la cama de esta noche.

"se separó de ella con un juramento y se precipitó hacia la esquina de la calle; pero dorian gray había desaparecido. cuando volvió, la mujer había desaparecido también."

capítulo décimo séptimo

"-mi querida gladys, no quisiera cambiar ninguno de los nombres de ustedes por nada del mundo. los dos son perfectos. pensaba principalmente en las flores. ayer corté una orquídea para mi ojal. era una maravillosa flor jaspeada, tan impresionante como los siete pecados capitales. en un momento de atolondramiento pregunté a uno de mis jardineros cómo se llamaba. me dijo que era un hermoso ejemplar de robinsoniana, o algo así de horrible. es tristemente cierto, pero hemos perdido la facultad de dar nombres deliciosos a las cosas. y los nombres lo son todo" -dorian gray dirigiéndose a gladys, duquesa de monmouth.


a la hora del té, una semana después, dorian gray estaba sentado en su propiedad del invernadero de selby royal, hablando con la linda duquesa de monmouth, que presidía la reunión; la cual, acompañada de su marido, un hombre de sesenta años, de aspecto cansado, figuraba entre sus huéspedes. el nombre de la duquesa era gladys.

entre la docena de invitados que ahí se encontraban estaban lord henry (harry) wotton y lady narborough. al día siguiente se esperaba la llegada de más personas.

luego de una aguda y amena charla entre la duquesa de monmouth, lord henry (harry) wotton y dorian gray; este último se ausentó para traerle del invernadero unas orquídeas a la duquesa de monmouth.

pero dorian gray demoraba en regresar del invernadero y en un determinado momento ellos escucharon un gemido ahogado seguido del ruido sordo de la caída de un cuerpo pesado haciendo que todos se estremezcan.

"la duquesa se quedó inmóvil de horror. y con sus ojos llenos de temor, lord henry se precipitó hacia las palmeras agitadas y encontró a dorian gray tendido, con la cara contra el suelo enlosado, desmayado, como muerto.

"le transportaron al salón azul, acostándole sobre uno de los sofás. después de un breve instante volvió en sí y miró a su alrededor, con expresión aturdida.

"-¿qué ha sucedido? -preguntó-. ¡oh! lo recuerdo. ¿estoy seguro aquí, harry?

"él empezó a temblar.

"-mi querido dorian -contestó lord henry-, se desmayó usted simplemente. eso fue todo. debía usted de estar muy cansado. será mejor que no baje usted a cenar. yo ocuparé su sitio.

"-bajaré -dijo, esforzándose por levantarse-. prefiero bajar. no debo estar solo.

"fue a su habitación y se vistió. en la mesa mostró una salvaje y atolondrada alegría en su manera de comportarse, pero de cuando en cuando un escalofrío de terror le recorría cuando recordaba haber visto adosada a los cristales de la ventana del invernadero, como un blanco pañuelo, la cara de james vane, vigilándole."

capítulo décimo octavo

al día siguiente dorian gray no salió de casa pasando la mayor parte del tiempo en su habitación debatiéndose entre la certeza de haber visto la cara de james vane a través de los cristales empañados de niebla o de que todo haya sido tal vez tan sólo una fantasía suya y se aferró a esta última idea.

pero a pesar de todo seguía carcomiéndole la duda y para colmo se puso a pensar en el crimen que cometió contra basil hallward, el cual terminó lamentando sinceramente.

a las seis llegó lord henry y lo encontró sollozando.

recién se atrevió a salir al tercer día y después del almuerzo se paseó durante una hora con la duquesa por el jardín, y luego de cruzar el parque se reunieron con la partida de cazadores.

"en el recodo de un bosque de pinos vio a sir geoffrey clouston, el hermano de la duquesa, sacando dos cartuchos gastados de su escopeta. saltó del carruaje, y después de decir al lacayo que volviese la yegua a la casa, fue hacia sus invitados por entre las ramas secas y la dura maleza."

tras una breve conversación sobre las oportunidades de caza entre dorian gray y geiffrey clouston, una liebre apareció y geoffrey clouston le disparó a pesar de los ruegos de dorian gray de que no lo hiciera.

"oyéronse dos gritos, el de la liebre herida, que es terrible, y el de un hombre agonizante, que es peor.."

el hombre murió tras recibir el disparo en el pecho y la cacería fue suspendida. en un principio se creyó que el hombre muerto era un ojeador.

posteriormente, con el ánimo muy afectado por lo sucedido y tras conversar con lord henry (harry wotton) y gladys, duquesa de monmouth, quien se les unió, dorian gray se separó de ellos yéndose a su casa. estando en ella, thornton, su guarda mayor, le informó que el hombre muerto no pertenecía a ninguno de su grupo de ojeadores y que parecía un marinero..

al escuchar dorian gray que el muerto era un marinero pidió saber dónde estaba el cadáver.

"-está en una cuadra vacía, en la casa de la granja, señor. a la gente no le gusta tener esa clase de cosas en su casa. dicen que un cadáver trae mala suerte."

para ganar tiempo, el mismo dorian gray fue a las cuadras y montado sobre una yegua fue galopando hasta la casa de la granja y al ver el cadáver certificó que el muerto era james vane.

capítulo diecinueve


conversando dorian gray con lord henry (harry) wotton a quien le decía que había cambiado para ser un hombre bueno, se enteró por medio de él que en la ciudad todavía se discutía sobre la desaparición del pintor basil hallward. lord henry (harry) wotton también hizo mención de su propio divorcio (su mujer, victoria, lo abandonó para irse con un hombre que interpretaba de una manera exquisita a chopin) y del suicidio de alan campbell.

y tras una larga compañía, donde lord henry (harry) wotton no dejaba de hablar y dorian gray tocaba el nocturno de chopin, se separaron yéndose dorian gray a su casa.

capítulo veinte

dorian gray había respetado la honra de una muchacha de pueblo, de nombre hetty merton y ésa había sido su primera buena acción para convertirse en un hombre bueno, pero estando en casa y subir para ver si el cuadro había sufrido alguna modificación en su favor, lo encontró tal como lo había dejado. y es que según lo reconoció después, a ella la había respetado por vanidad, que había llevado la máscara de la bondad por hipocresía y que por curiosidad había intentado la negación de sí mismo.

lo otro era que él sentía que aquel crimen cometido contra el pintor basil hallward lo perseguiría toda la vida y que la existencia misma del cuadro llegó a ser detestable para él mismo; y así, para liberarse de él decidió destruirlo.

"miró a su alrededor y vio el cuchillo con el cual hirió a basil hallward. lo había limpiado muchas veces, hasta que no quedó ni una mancha en él. relucía. como había matado al pintor, mataría la obra del pintor y todo lo que significaba. mataría el pasado, y cuando hubiese muerto, sería libre. mataría aquella monstruosa alma viva, y sin sus horrendas advertencias, recobraría el sosiego. cogió el cuchillo y apuñaló el retrato con él.

"se oyó un grito y una caída ruidosa. el grito fue tan horrible en su agonía, que los criados, despavoridos, se despertaron y salieron de sus cuartos. dos señores que pasaban por la plaza se detuvieron y miraron hacia la gran casa. siguieron andando hasta encontrar un guardia y lo trajeron con ellos. el hombre llamó varias veces; pero no contestaron. excepto una luz en una de las ventanas más altas, la casa estaba toda a oscuras. al cabo de un rato, el policía se marchó y fue a situarse junto a una puerta cochera, vigilando.

"-¿de quién es esta casa, guardia? -preguntó el más viejo de los dos señores.

"-de míster dorian gray, señor -respondió aquel.

"miráronse unos a otros y al irse hicieron un gesto de desprecio. uno de ellos era el tío de sir henry ashton.

"dentro, en las dependencias de la servidumbre, los criados, a medio vestir, hablaban entre ellos con sofocados cuchicheos. la vieja señora leaf gritaba y se retorcía las manos. francis estaba pálido como un muerto.

"al cabo de un cuarto de hora subió éste al piso de arriba con el cochero y uno de los lacayos. golpearon en la puerta; pero nadie contestó. llamaron desde fuera. todo estaba tranquilo. finalmente, después de haber intentado infructuosamente forzar la puerta, subieron al tejado y se dejaron caer sobre el antepecho. las ventanas cedieron fácilmente; sus fallebas eran viejas.

"al entrar, encontraron, colgado en la pared, un espléndido retrato de su amo, tal como le habían visto últimamente, en toda la maravilla de su exquisita juventud y de su belleza. tendido sobre el suelo había un hombre muerto, en traje de etiqueta, con un cuchillo en el corazón. estaba ajado, lleno de arrugas y su cara era repugnante. hasta que examinaron las sortijas que llevaba no reconocieron quién era."

                             fin

citas

1. "hay en el mundo una cosa peor que el que hablen de uno, y es que no hablen."

2. "... la belleza, la verdadera belleza, acaba donde empieza la expresión intelectual. la intelectualidad es en sí misma un modo de exageración y destruye la armonía de cualquier faz. desde el momento en que se sienta uno para pensar, se vuelve uno todo nariz o todo frente, o algo así de horrible."

3. "una fatalidad pesa sobre toda superioridad física e intelectual, esa especie de fatalidad que sigue, a través de la historia, los pasos vacilantes de los reyes. es mejor no ser diferentes de nuestros compañeros. los feos y los estúpidos son los mejor librados desde ese punto de vista en este mundo. pueden sentarse a su antojo o bostezar en la representación. si no saben nada de la victoria, les está por lo menos ahorrado el conocimiento de la derrota. viven como querríamos vivir todos: imperturbables, indiferentes y sin inquietudes. no importunan a nadie, ni son importunados."

4. "he aprendido a amar el secreto. parece ser la única cosa que puede hacernos la vida moderna, misteriosa o maravillosa. la cosa más vulgar nos parece deliciosa si alguien nos la oculta."

5. "el único encanto del matrimonio es que proporciona una vida de decepción para ambas partes."

6. "todo retrato pintado con sentimiento es un retrato del artista, no del modelo. el modelo es meramente el accidente, la ocasión. no es a él a quien revela el pintor; quien se revela sobre la tela coloreada es más bien el pintor."

7. "los diarios de cinco céntimos son los heraldos de la inmortalidad del siglo xx."

8. "elijo a mis amigos por su buen aspecto, a mis simples conocidos por su buen carácter y a mis enemigos por su buena inteligencia. un hombre no daría nunca bastante importancia a la elección de sus enemigos. yo no tengo ni uno solo que sea un tonto. son todos hombres de cierta potencia intelectual, y, por consiguiente, todos me aprecian."

9. "si se expone una idea a un verdadero inglés (lo cual es siempre cosa temeraria), no intenta nunca saber si la idea es buena o mala. lo único que considera de importancia es saber si uno cree en ella."

10. "prefiero las personas a sus principios, y prefiero antes que nada en el mundo a las personas sin principios." (nota de draco: ¿habrá sido esta cita la inspiración wildeana para groucho marx cuando dijo: "estos son mis principios, ¿no le gustan? tengo otros.")

11. "un artista debe crear cosas bellas; pero no debe poner nada de su propia vida en ellas. vivimos en una época en que los hombres no ven el arte más que bajo una forma autobiográfica. hemos perdido el sentido abstracto de la belleza."

12. "triste cosa es pensarlo; pero no puede dudarse que el talento dura mucho más que la belleza. esto explica por qué nos tomamos tanto trabajo en instruirnos. tenemos necesidad, para la feroz lucha de la vida, de algo que quede, y nos llenamos el entendimiento de desperdicios, basuras y hechos, con la necia esperanza de conservar nuestro puesto. el hombre culto, bien enterado; éste es el ideal moderno. pero la mente de este hombre bien enterado es una cosa horrible. es como un bric-à-brac monstruoso y polvoriento, revoltijo en el cual todo objeto está tasado por encima de su verdadero valor."

13. "los que son fieles conocen el lado trivial del amor únicamente; el infiel es el que conoce las tragedias del amor."

14. "las mujeres no aprecian la hermosura; las mujeres honradas, por lo menos."

15. "¡siempre! es una palabra terrible. me hace estremecer cuando la oigo. las mujeres son muy aficionadas a usarla. estropean toda novela, queriendo hacerla eterna. es una palabra sin ningún significado. la única diferencia que hay entre un capricho y una pasión eterna es que el capricho dura un poco más de tiempo."

16. "¡qué jaleos arma la gente con la fidelidad! ¡cómo! si, incluso en el amor es puramente una cuestión de fisiología. no tiene nada que ver con nuestra propia voluntad. los jóvenes quieren ser fieles y no lo son; los viejos quieren ser infieles y no pueden; eso es todo lo que uno puede decir."

17. "los hombres se casan por cansancio; las mujeres, por curiosidad; ambos salen chasqueados."

18. "ninguna mujer es genial. las mujeres son un sexo decorativo. no tienen nunca nada que decir, pero lo dicen de un modo encantador. las mujeres representan el triunfo de la materia sobre la inteligencia, exactamente como los hombres representan el triunfo de la inteligencia sobre las costumbres."

19. "veo, finalmente, que no hay más que dos clases de mujeres. las que no se pintan y las que se pintan. las mujeres que no se pintan son muy útiles. si quiere usted conseguir fama de respetabilidad, no tiene más que invitarlas. las otras mujeres son verdaderamente encantadoras. cometen, sin embargo, un error. se pintan para intentar parecer más distinguidas. el rouge y el sprit (ingenio muy personal y distinguido) solían ir juntos. todo eso hoy se acabó. mientras una mujer puede parecer diez años más joven que su propia hija, está completamente satisfecha. en cuanto a la conversación, hay únicamente cinco mujeres en londres a quienes valga la pena de hablar, y dos de ellas no pueden ser admitidas en la sociedad respetable."

20. "una grande passion es el privilegio de la gente que no tiene nada que hacer. es la única ocupación de las clases ociosas de un país."

21. "únicamente las cosas sagradas merecen tocarse."

22. "cuando está uno enamorado comienza siempre por engañarse a sí mismo y acaba siempre por engañar a los demás. esto es lo que el mundo llama un amor romántico."

23. "la prudencia está inscrita en el libro de la cobardía con el nombre de sentido común." (nota de draco: el texto no está escrito literalmente de esta manera pero ése es su estricto sentido.)

24. "(ella) era libre en la cárcel de su pasión."

25. "había recurrido a la memoria para reconstruirle. envió su alma en busca suya, y él acudía. sus besos quemaban de nuevo su boca. sus párpados estaban templados por su aliento."

26. "las mujeres se defienden a sí mismas atacando, así como atacan por medio de repentinas y extrañas sumisiones."

27. "los hijos empiezan por amar a sus padres; cuando envejecen los juzgan; algunas veces los perdonan."

28. "cuando la pobreza entra arteramente por la puerta, el amor penetra volando por la ventana."

29. "cada vez que un hombre hace una cosa claramente estúpida es siempre por los más nobles motivos."

30. "la verdadera desilusión del matrimonio es que hace del que lo consuma un altruista. y los altruistas son incoloros. carecen de personalidad. sin embargo, hay ciertos temperamentos a los cuales el matrimonio vuelve más complejos. conservan su egotismo y hasta lo aumentan. se ven obligados a tener más de una vida. llegan a estar más elevadamente organizados, y estar organizado más elevadamente es, a mi juicio, la finalidad de la vida del hombre. además, cualquier experiencia posee un valor y, a pesar de todo cuanto se diga en contra del matrimonio, no es una experiencia despreciable."

31. "las mujeres nos tratan exactamente como la humanidad trata a sus dioses. nos adoran y están siempre molestándonos con alguna petición."

32. "el amor es mucho más maravilloso que el arte."

33. "las mujeres están mejor constituidas que los hombres para soportar penas. viven sus emociones. no piensan más que en éstas. cuando eligen amantes, es sencillamente para tener a alguien a quien poder armar escándalos."

34. "hay opios para el remordimiento, narcóticos que pueden acallar el sentido moral hasta dormirlo. pero aquello era un símbolo visible de la degradación del pecado. era un signo siempre presente de la ruina a que llevan los hombres a sus almas."

35. "existe una voluptuosidad en hacerse reproches. cuando nos censuramos, sentimos que ningún otro tiene derecho a hacerlo. es la confesión, y no el sacerdote, quien nos da la absolución."

36. "el único medio de que dispone una mujer para poder reformar a un hombre es aburrirle tan completamente, que pierda él todo interés posible por la vida."

37. (cuando una mujer descubre que es completamente indiferente a su marido) "se pinta atrozmente, o usa sombreros muy elegantes que paga el marido de otra."

38. "¿qué es lo que ha sucedido en realidad? alguien se ha matado por amor a usted. deseo que no me suceda nunca semejante lance. me haría amar el amor para el resto de mi vida. las mujeres que me han adorado (no han sido muchas, pero ha habido algunas) han insistido siempre en vivir cuando hacía mucho tiempo que había dejado de gustarlas, o ellas de gustarme a mí. se han puesto gruesas y aburridas, y cuando me las encuentro, inician inmediatamente los recuerdos. ¡esta terrible memoria de las mujeres! ¡qué cosa más aterradora! ¡y qué absoluto estancamiento intelectual revela! puede interesar el color de la vida, pero no deben nunca recordarse los detalles. los detalles son siempre vulgares."

39. "una vez no llevé más que violetas durante toda una temporada como forma artística de ir de luto, por una pasión romántica que no quería morir. finalmente, sin embargo, murió. he olvidado lo que la mató. creo que fue su proposición de sacrificar el mundo entero por mí. siempre es éste un momento terrible. le llena a uno del terror de la eternidad."

40. "el único encanto del pasado está en que es el pasado. pero las mujeres no saben nunca cuándo ha bajado el telón. quieren siempre un sexto acto, y proponen continuar el espectáculo cuando ha desaparecido por completo el interés de la obra. si se les permitiese obrar a su antojo, toda comedia tendría un final trágico, y toda tragedia concluiría en una farsa. son encantadoramente artificiales, pero no tienen ningún sentido del arte."

41. "las mujeres vulgares se consuelan siempre ellas mismas. algunas lo hacen llevando colores sentimentales. no deposite usted nunca su confianza en una mujer que use el malva, cualquiera que sea su edad, o en una mujer de treinta y cinco años aficionada a las cintas rosa. eso quiere decir siempre que tienen una historia. otras encuentran un gran consuelo en descubrir repentinamente las buenas cualidades de sus maridos. hacen ostentación de su felicidad conyugal en nuestra propia cara, como si eso fuera el más fascinante de los pecados. la religión consuela a algunas. sus misterios poseen el encanto de un flirt, me dijo una vez una dama; y lo comprendo enteramente. además, nada envanece tanto como revelar que es uno pecador. la conciencia hace de nosotros unos egoístas. sí; son infinitos realmente los consuelos que las mujeres encuentran en la vida moderna. claro está que no he mencionado el más importante.

"-¿cuál es harry? -preguntó dorian gray con indiferencia.

"-¡oh! el consuelo evidente. elegir algún otro admirador cuando se pierde el que se tenía. en la buena sociedad, esto rejuvenece siempre a una mujer."

42. "temo que las mujeres aprecian la crueldad, la absoluta crueldad, más que ninguna otra cosa. tienen admirables instintos primitivos. las hemos emancipado, pero ellas siguen siendo esclavas, buscando dueño, a pesar de todo. les gusta estar dominadas."

43. "la sociedad, la sociedad civilizada al menos, no está nunca dispuesta a creer nada en detrimento de quienes son simultáneamente ricos y seductores. se da cuenta instintivamente de que las maneras tienen más importancia que la moral, y en su opinión, la responsabilidad más elevada es de mucho menos valor que la posesión de un buen chef de cocina. después de todo, resulta que es irreprochable la vida privada de un hombre que le ha hecho a uno cenar mal o beber un vino inferior."

44. "había pecados cuya fascinación era mayor por el recuerdo que por el acto en sí mismo; extraños triunfos que satisfacían el orgullo más que las pasiones, y que daban a la inteligencia una viva alegría, mayor que la que proporcionaban o podían proporcionar a los sentidos. pero hay otros cuyo recuerdo uno debe borrar de su mente, aletargarlo con adormideras y ahogarlo, por último, para que no lo ahogue a uno."

45. "los maridos de las mujeres muy guapas pertenecen a las clases criminales."

46. "es perfectamente monstruosa -dijo al fin- la costumbre que tiene la gente, hoy día, de decir cosas contra uno, y a su espalda, que son absoluta y enteramente ciertas."

47. "cuando una mujer se vuelve a casar, es porque detestaba a su primer marido. cuando un hombre se vuelve a casar, es porque adoraba a su primera esposa. las mujeres prueban su suerte; los hombres arriesgan la suya.")

48. "-las mujeres nos aman por nuestros defectos. si tuviésemos los suficientes, nos lo perdonarían todo, hasta nuestra inteligencia. -lord henry wotton.

       -"naturalmente que es cierto, lord henry. si nosotras las mujeres no les amásemos por sus defectos, ¿qué sería de ustedes? ninguno podría casarse nunca. serían ustedes una pandilla de infortunados solterones. sin embargo, no les cambiaría esto mucho. hoy día, todos los hombres casados viven como solteros y todos los solteros, como hombres casados. -lady narborough."

49. "¡cuántas tonterías dice la gente sobre los matrimonios felices! un hombre puede ser feliz con cualquier mujer mientras no la ame."

50. "la moderación es una cosa fatal. bastante es tan malo como una comida. más que bastante es tan bueno como un banquete."

51. "la pasión romántica vive por repetición, y la repetición hace artístico un deseo. además, cada vez que se ama es la única vez que se ha amado nunca. la diferencia de objeto no altera la unidad de la pasión. la intensifica simplemente. no podemos tener en la vida más que una gran prueba a lo más, y el secreto de la vida está en repetirla lo más a menudo posible."

52. "en el mundo común de los hechos, los malos no son castigados ni los buenos recompensados. el éxito se lo llevan los fuertes, el fracaso se le es impuesto a los débiles. esto era todo."

53. "en cuanto a los presagios, no existen tales cosas. el destino no nos envía heraldos. es demasiado sabio o demasiado cruel para eso."

54. "-¡cómo les gusta a las mujeres hacer cosas peligrosas! -dijo riendo, lord henry-. esta es una de las cualidades que admiro más en ellas. una mujer flirteará con cualquiera en el mundo mientras la gente la esté mirando.

"-¡cómo le gusta a usted decir cosas peligrosas, harry! en el presente caso esta usted completamente descaminado. estimo muchísimo a la duquesa, pero no la amo.

"-y la duquesa le ama muchísimo, pero le estima menos, y así forman ustedes una excelente pareja.

"-es usted escandaloso hablando, harry, y no hay en esto ninguna base escandalosa.

"-la base de todo escándalo es una certeza inmoral -dijo lord henry (harry) wotton encendiendo un cigarrillo.

"-sacrifica usted a todo el mundo, harry, para hacer un epigrama.

"-la gente va al altar espontáneamente -fue la respuesta."

55. "-¿dónde estaba usted ayer?

"-en el campo, harry. instalado en una pequeña posada -contestó dorian gray.

"mi querido amigo -dijo lord henry (harry) wotton, sonriendo-. todo el mundo puede ser bueno en el campo. allí no hay tentaciones. esta es la razón por la que la gente que vive fuera de la ciudad es absolutamente incivilizada. la civilización no es, en modo alguno, una cosa fácil de lograr. hay únicamente dos maneras de poder alcanzarla: una, siendo culto; otra, siendo corrompido. la gente del campo no tiene ocasión de ser de ninguna de las dos maneras; por eso se ha estancado." 

comentarios

1. "he acabado de leer este libro, que es uno de los únicos que pueden emocionar, hecho de una meditación esencial y de lo más extraños y complicados perfumes del alma; llegar a ser pungente a través del más inaudito refinamiento del intelecto, y humano aun dentro del intelecto, y humano aun dentro de tan perversa atmósfera de belleza, es un milagro que él realiza, gracias al empleo de todas las artes del escritor. es el retrato el que es causa de todo. ese inquietante cuadro en pie, es un verdadero libro él mismo."

stéphane mallarmé. poeta francés.

2. casi toda la prensa inglesa reaccionó con fervor puritano (con respecto a el retrato de dorian gray): "salacidad esotérica", "estupidez y vulgaridad", "putrefacción maloliente", "debería ser arrojado al fuego". incluso the daily chronicle, un diario liberal que se distinguía por cierta tolerancia a favor de los artistas y hombres de letras, afirmó que "es un cuento engendrado por la leprosa literatura de los décadents franceses, un libro venenoso, cuya atmósfera está cargada por los nauseabundos olores de la putrefacción espiritual y moral."

historia universal de la literatura. el decadentismo inglés. fascículo 17.

vocabulario

cada palabra tiene muchas veces diversos significados pero yo me he ceñido a lo que pide el libro y he utilizado como fuente de búsqueda el diccionario enciclopédico quillet (a menos que indique la utilización de otras fuentes):

1. abarquillado, da: adjetivo. de figura de barquillo: sombrero abarquillado.

                                abarquillar: (confróntese *ad y barquillo) verbo transitivo. encorvar un cuerpo delgado y ancho sin que llegue a formar rollo: abarquillar una hoja de papel; úsese también como reflexivo: con el calor se abarquillaron las tapas del libro.

2. abigarrado, da: (probablemente francés: bigarré) adjetivo. de varios colores mal combinados: cuadro abigarrado; dícese también de lo heterogéneo reunido sin concierto: multitud abigarrada. // geología. aplicase a los cerros o a las rocas con colores confusamente mezclados, o con bandas y manchas de diversos colores.

3. absolución: (latín. absolutio, absolutionis - confróntese *ab y *solvere) femenino. derecho. acción de absolver. // religión. levantamiento de las censuras y acción de reconciliar un excomulgado con la iglesia.

4. abstruso, sa: (latín. abstrusus: oculto) adjetivo. recóndito, de dífícil comprensión.

5. abyecto, ta: (latín. abiectus - confróntese *ab y *iácere) adjetivo. bajo, vil, abatido, humillado.

6. acanalado, da: adjetivo- dícese de lo que pasa por canal o paraje estrecho.- de figura larga y abarquillada como la de los canales: uñas acanaladas.- de figura de estría o con estrías.

7. acanto: (latín. acanthus, griego. ákanthos - confróntese *ákantha) masculino. botánica. planta de la familia acantáceas, perenne, herbácea, con hojas anuales, largas, rizadas y espinosas. comprende varias especies, la más conocida es el acanthus spinosus. // arquitectura. ornato hecho a imitación de las hojas de esta planta; dícese también branca ursina, hierba giganta.

                  ákantha: (voz griega) espina. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas acant-, acanto-, y la sufija -acanto: acantosis, acantopterigio, pentacanto.

8. ácido nítrico: líquido fumante, muy corrosivo, incoloro, poco más pesado que el agua, compuesto de nitrógeno e hidrógeno y que se extrae de los nitros.

9. ácido prúsico: ver ácido cianhídrico.

                           ácido cianhídrico: líquido incoloro, muy volátil, de olor a almendras amargas y muy venenoso.

10. acritud: (latín. acritudo) femenino. acrimonia. // viticultura. enfermedad del vino tinto provocada por un aumento del fermento manítico que origina un mayor porcentaje de ácido láctico y acético y ocurre generalmente cuando la fermentación es muy elevada.

11. adormidera: (confróntese adormir) femenino. botánica. nombre vulgar del papaver somniferum, planta de la familia papaveráceas, con hojas abrazadoras, de color garzo, flores grandes y terminales blancas o azul-púrpura, fruto capsular indehiscente. es originaria de oriente; se cultiva en los jardines, en asia y el s. e. de europa; por incisiones en las cápsulas verdes de su fruto se extrae el opio. además se utilizan las semillas como condimento y para la alimentación de los pájaros. se extrae de ellas asimismo un aceite comestible, llamado aceite de adormidera o aceite blanco.- fruto de esta planta; dícese también cabeza de adormidera.

                          adormir: verbo transitivo. adormecer; úsese también como reflexivo. verbo irregular presente: aduermo; subjuntivo: adurmamos.

12. afrentoso, sa: adjetivo. dícese de lo que causa afrenta.

                            afrenta: (confróntese afrontas) femenino. vergüenza y deshonor que resulta de algún dicho o hecho.- dicho o hecho afrentoso.- deshonra que se sigue de la imposición de penas por ciertos delitos.

13. ágata: (latín. achates, griego. akhates) femenino. mineralogía. mineral formado de cuarzo depositado en las geodas, en capas paralelas que ofrecen coloraciones muy variadas y generalmente traslúcidas. se puede pulir. es una sustancia muy dura, de densidad 2,6, con la que se hacen los pequeños morteros que emplean los químicos para moler finamente las sustancias que analizan. los cuchillos de las balanzas, los pivotes de ciertos mecanismos (relojes) reposan sobre planos de ágata. cuando su coloración es bella, las ágatas se consideran como piedras preciosas. las variedades principales se designan con los nombres siguientes: cornalisa (roja), crisoprasa (verde), heliotropa o piedra de sangre (verde con manchas rojas), sardónice (de un pardo amarillento con reflejos rojos), calcedonia (blanca), ónice (que ofrece capas concéntricas coloreadas diferentemente). la variedad opaca del ágata es el jaspe. las ágatas eran muy apreciadas por los antiguos.- piedra silícea utilizada por los grabadores.- herramienta para bruñir el oro.- bola que se hacía antes de ágata y hoy se hace de vidrio coloreado. // imprenta. en la nomenclatura antigua, tipo de cinco puntos.

14. agavanzo: (de la forma antigua y dialectal gavanzo, de origen prerromano) masculino. botánica. escaramujo, planta rosácea.- escaramujo, fruto.

15. aguafuerte: femenino. técnica. modo de grabar que consiste en morder con ácido azótico una plancha de cobre barnizada, sobre la que se ha dibujado (dejando el cobre al desnudo) con la ayuda de un punzón. el ácido ahueca las partes del metal así descubiertas y hace surcos análogos a los del buril.- grabado obtenido por este procedimiento. // bellas artes. aguafuertes valiosas de rembrandt, durero, claudio lorena, callot, goya, etc.

16. albaricoque: (árabe. albarcoc) masculino. botánica. fruto del albaricoquero. es una drupa casi redonda y con un surco, por lo común amarillenta y en parte encarnada, aterciopelada, de sabor agradable, y con hueso liso de almendra amarga.

17. albayalde: (árabe. albayald: blancura) masculino. carbonato básico de plomo; es sólido, de color blanco; se emplea en la pintura.

18. albedrío: (latín. arbítrium - árbiter: árbitro) masculino. facultad de obrar por reflexión y elección. dícese más ordinariamente libre albedrío.- antojo o capricho; quiere hacer siempre su albedrío.- costumbre jurídica no escrita.

                      libre albedrío o libre arbitrio. filosofía. posibilidad atribuida al hombre de actuar independientemente, por decisión voluntaria y no por la acción de causas externas ni por el mayor peso de unas razones sobre otras. para los sostenedores del libre arbitrio, nada puede forzar a la voluntad a elegir esto en vez de aquello: la voluntad es, precisamente, la que elige.

19. alcorán: (árabe. alcorán: la lectura por excelencia) masculino. libro en que se contienen las revelaciones que mahoma supuso recibidas de dios, y que es fundamento de la religión mahometana.

20. alfónsigo: masculino. botánica. alfóncigo, planta anacardiácea.

21. alígero, ra: (latín. áliger - ala: ala y confróntese *gérere) adjetivo. poético. alado, que tiene alas.- figurado. poético. rápido, veloz, muy ligero.

22. alisar: masculino. sitio poblado de alisos.

                 alisar: verbo transitivo. poner lisa alguna cosa: poner lisos los orillos de los paños y quitar la borra saliente; úsese también como verbo reflexivo.- arreglar el cabello pasando ligeramente el peine sobre él.

23. aliso: (latín. alysson: planta que se creía eficaz contra la rabia - confróntese *a y griego lyssa: rabia) masculino. botánica. nombre vulgar de la alnus glutinosa, árbol de la familia betuláceas, de 10 a 12 metros de altura; tronco limpio y rollizo; corteza pardusca; copa redonda y bien poblada; hojas alternas, trasovadas, y algo viscosas, flores blancas en corimbos colgantes y frutos pequeños, comprimidos y rojizos. crece en terrenos aguanosos, y su madera, que es muy dura, se emplea en la construcción de instrumentos de música, varillas de abanicos, mangos de utensilios, etc.; dícese también, homero, humero. 

24. almizcle: (árabe. almizk) masculino. sustancia odorífera, untuosa al tacto, de sabor amargo y color pardo rojizo. se saca de la bolsa que el almizclero tiene en el vientre, y se emplea en medicina y perfumería.

25. áloe o aloe: (latín. áloe, griego. aloe) masculino. botánica. nombre vulgar de varias plantas del género aloe, de la familia liliáceas; perennes, unas son pequeñas y otras alcanzan hasta 20 m de altura. tienen hojas largas y carnosas, que arrancan de la parte baja del tallo, el cual termina en una espiga de flores rojas y, a veces blancas. de sus hojas se extrae un jugo resinoso y muy amargo que se emplea en medicina.- jugo de esta planta.- agáloco, árbol euforbiáceo.

                      áloe sucotrino: nombre vulgar del áloe succotrina, árbol de la isla de socotora.

26. altozano: (castellano antiguo anteuzano - confróntese *ante y antiguo uzo: puerta) masculino. cerro o monte de poca altura en terreno llano.- sitio más alto y ventilado de ciertas poblaciones. // américa. atrio de una iglesia.

27. amapola: (árabe. hababura, latín. papáver) femenino. botánica. nombre vulgar del papaverrhoeas, planta papaverácea anua con flores por lo común rojas, y semillas negruzcas. abunda en los sembrados. tiene propiedades sudoríferas y narcóticas; dícese también: abab, ababol.

28. amatista: (latín. amethystus, griego. améthystos - confróntese *a- y methycin: embriagarse) femenino. mineralogía. cuarzo trasparente, teñido por el óxido de manganeso de color violeta más o menos subido. muy buscado en joyería (collares, anillos, etc,) en masa suficiente, sirve para esculpir copas, columnetas, etc.

29. ámbar: (árabe. anbar) masculino. bajo el nombre de ámbar se designa: 1º el ámbar gris. sustancia grasosa, inflamable, de consistencia cérea, generalmente de color gris o negruzco, a veces amarillento o con aspecto de mármol veteado. posee un olor peculiar, más o menos desagradable, a pesar de lo cual constituye una excelente materia prima para la fabricación de perfumes finos. casi siempre es una concreción biliar del cachalote, que se halla en las playas cerca del atlántico, índico y mares vecinos, desde brasil hasta la china y el japón. su p. e. varía entre 0,78 y 0,93, funde a los 62 ºc y volatiliza alrededor de los 100 ºc; dícese también ámbar pardillo; 2º el ámbar amarillo o succino, sustancia de origen vegetal. es una resina fósil, a base de ácido succínico, que se encuentra en los países que bordean el sur del mar báltico (en la época eocena, el emplazamiento del mar báltico estaba ocupado por un enorme bosque de pinos, cuya resina se ha transformado en ámbar), particularmente en kaliningrado; se encuentra también ámbar en sicilia, cerca del etna (es rojo e inferior en calidad al de las costas bálticas) y en algunos yacimientos de lignito (gard). duro y casi transparente, se lo puede tornear y pulir. se han hecho collares, artículos para fumadores y se lo emplea también para la preparación de barnices. se electriza por frotamiento tan fácilmente como la resina. es un excelente dieléctrico.

historia. en la antigüedad el ámbar amarillo fue un objeto valioso en el comercio, especialmente entre los fenicios, que iban a buscarlo hasta el norte de europa; se han encontrado muchos testimonios en las sepulturas del período neolítico en francia, gran bretaña, suiza, italia, en las tumbas asirias, egipcias y cananeas. servía para hacer adornos y amuletos.

30. amianto: (latín. amiantus, griego. amiantos: sin mancha - confróntese *a y miaínein: teñir, manchar) masculino. mineralogía. química. sustancia mineral blanca, inalterable al fuego, inatacable por los ácidos, que se presenta bajo forma de filamentos poco adherentes entre sí; es un silicato de calcio y de magnesio, lo que explica su gran resistencia a la acción del fuego y de los ácidos; se hacen cartones, trenzas, polvos cordones, tejidos, utilizados para los puntos expuestos al frotamiento y a las altas temperaturas (prensas, guarniciones de pistones, motores de gas, juntas de culatas, segmentos de frenos, vestidos para bomberos). es un aislador eléctrico. se lo utiliza también en la filtración y en la preparación de catalizadores. en otros tiempos se hacía con él la mecha de la lámpara de las vestales.; dícese también asbesto.

                      amianto platinado: amianto sobre cuyas fibras se ha formado un depósito negro de platino finamente dividido. se usa como catalizador.

31. anacoreta: (latín. anachoreta, griego. anakhoretés - anakhoréin: retirarse) común a los dos géneros. persona que vive en lugar solitario, entregada enteramente a la contemplación y a la penitencia.

32. anfiteatro: (latín. amphitheátrum, griego. amphithéatrun - confróntese *amphí y théatron: teatro) masculino. edificio de figura redonda u oval con gradas alrededor en el cual se celebraban en la antigüedad varios espectáculos, como los combates de gladiadores o de fieras.- conjunto de asientos, ordinariamente colocados en gradas semicirculares, que suele haber en las aulas y en los teatros.

33. antinomia: (latín. antinomia, griego. antinomía - confróntese *antí y *nomos) femenino. derecho. teología. contradicción entre dos leyes o normas, al aplicárselas a un caso particular. // filosofía. toda contradicción entre las conclusiones de dos razonamientos correctos. kant llamó antinomias a las parejas de proposiciones contradictorias acerca de problemas últimos, y que a pesar de su carácter contradictorio resultan igualmente demostrables como verdaderas. las antinomias de la razón pura son cuatro y se refieren todas al problema cosmológico; consideradas en conjunto, kant las denominó "antinomia de la razón pura". primera antinomia: el mundo tiene límite en el tiempo y en el espacio; el mundo no tiene límite ni en el tiempo ni en el espacio. segunda: la materia está compuesta de partes simples; no hay ninguna sustancia simple. tercera: hay libertad, es decir, existe una actividad sin causa; no hay libertad, y todo acaece según causas. cuarta: hay un ser absolutamente necesario; no hay nada absolutamente necesario. estas antinomias surgen cuando se pretende encarar el universo fuera de la experiencia posible, es decir, cuando se intenta obtener el conocimiento de la cosa en sí, que escapa a la experiencia.

hay una antinomia de la razón práctica, que es la que resulta de considerar como necesariamente ligadas la virtud y la felicidad, de modo que la una no pueda ser admitida sin que al mismo tiempo se admita a la otra; kant muestra que ni el deseo de la felicidad puede ser causa determinante de la virtud, ni la virtud causa determinante de la felicidad. de donde resultaría que la ley moral que ordena procurarse el supremo bien es falsa; y que el supremo bien perseguido según reglas prácticas es imposible.

la antinomia del gusto es la expresada en esta pareja de proposiciones contradictorias: el gusto estético no se funda sobre conceptos, pues de lo contrario sería posible fundarlo mediante pruebas; el gusto estético se funda sobre conceptos, pues de lo contrario no podría pretender ser aprobado por los demás. kant expone estas tres series de antinomias, respectivamente, en sus tres "críticas": crítica de la razón pura, crítica de la razón práctica, crítica del juicio.

34. antínoo: astronomía. nombre de una antigua constelación, que ahora se incluye en la del águila. // biografía. ? - 130. joven bitinio de gran belleza, favorito del emperador adriano. murió ahogado en el nilo. adriano dispuso que se le rindiese culto divino y que se le consagrara en egipto la ciudad de antinópolis. // literatura. en la odisea, hijo de eupites; el principal y más atrevido pretendiente de penélope. propuso el asesinato de telémaco. fue muerto por ulises. 

35. apoplético: apoplécticus, griego. aplopektikós) adjetivo. medicina. que tiene relación con la apoplejía.- predispuesto a la apoplejía, que indica una predisposición a la apoplejía: hábito apoplético.- aplicase a uno de los tipos constitucionales o hábitos, caracterizados por el predominio relativo de los diámetros corporales horizontales sobre los verticales. también se lo designa tipo brevilíneo o pícnico. ictus apoplético. cuadro clínico caracterizado por la supresión brusca de las cerebrales. el mismo puede ser producido por distintas causas: 1º arteriosclerosis con o sin hipertensión arterial; 2º hipertensión arterial; 3º arteritis sifilítica; 4º embolia; 5º aneurisma de las arterias cerebrales, etc.

                       apoplejía: (latín. apoplexia, griego. apoplexía) femenino. medicina. suspensión súbita y más o menos completa de la acción cerebral, debida comúnmente a derrames sanguíneos en el encéfalo o las meninges.

36. arbiter elegántiae: (latín) árbitro de la elegancia.

37. arcada: femenino. serie de arcos que puede formar parte de la estructura de un edificio o estar separada de la misma.- ojo de un arco de puente.- movimiento violento y penoso del estómago que excita al vómito. úsese mucho en plural. // anatomía. estructura anatómica en forma de arco: arcada superciliar u orbitaria, arcada zigomática.

38. arcaísmo: (latín. archaismus, griego. arkhaismós - confróntese *arkhaios) masculino. voz, frase o manera de decir anticuadas.- empleo de voces, frases o maneras de decir anticuadas.- imitación de las cosas de la antigüedad.

                      *arkhaios: (voz griega) primitivo, originario, antiguo. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas arque-, arqueo-: arquegonio, arqueología; confróntese *arkhein.

                       *arkhein: (voz griega) ser el primero, mandar; comenzar. origen de las formas prefijas arc-, arce-, arci-, archi-, arque-, arqui-, arz- (arkhe-, arkhi-); y las sufijas -arca, -arco y -arquía (-arkhes y -arkhía): arcángel, arcediano, arcipreste, archipiélago, arquetipo, arquitecto, arzobispo, jerarca, monarquía, diarco; confróntese *arkhaios.

39. argot: (voz francesa) masculino. lingüística. originariamente, lenguaje convencional propio de los ladrones..- por extensión, lenguaje convencional de otros grupos sociales: argot de los soldados, argot de los artistas.- si bien el argot de los delincuentes nació en francia en el siglo xv, han existido formas similares de lenguaje convencional y generalmente secreto desde la roma antigua y quizás antes. jergas semejantes existen en todas las lenguas modernas, pero no deben ser confundidas con las hablas vulgares propias de los arrabales de los centros urbanos.

40. arreo: (confróntese arrear: poner arreos) masculino. atavío, adorno. // plural. guarniciones o jaeces de las caballerías de montar o de tiro.- adherentes o cosas menudas que pertenecen a otra principal o se usan con ella.

                 arrear: (confróntese arre) verbo transitivo. estimular a las bestias con la voz, la espuela, golpes o chasquidos, para que anden.- dar prisa, estimular.- dar golpes, palos, etc.- verbo intransitivo. ir, caminar de prisa.

                 arrear: (latín vulgar. arredare: disponer. germánico. reths: previsión) verbo transitivo. poner arreos, adornar, hermosear, engalanar.

                 arreo: (probablemente catalán. arreu: por orden; germánico. reths: previsión) adverbio de tiempo. sucesivamente, sin interrupción.

41. artemisa: mitología. hija de zeus y de leto, hermana gemela de apolo. la etimología de su nombre la emparienta con la osa artio, pero su origen complicado, aunque se adivina por sus diversos atributos, es probablemente prehelénico o asiático. es a la vez diosa de la naturaleza salvaje y de la caza en la tierra, diosa celeste con el nombre de febe y con el de hécate, diosa infernal. casta y severa, según las leyendas de calisto y acteón, artemisa protege a las doncellas y a las madres de familia. su culto se celebraba en ática, en esparta; su más célebre santuario fue el de éfeso, en donde se la asimilaba a una antigua diosa asiática de la fecundidad. se la identificó más tarde con la diana de los romanos.

bellas artes. la artemisa más antigua fue representada vestida con la clámide, y con una antorcha o una flor en la mano. el tipo clásico la convierte, en el siglo iv antes de c., en la cazadora con túnica, aljaba y arco, llevando en la cabeza una media luna, símbolo de la divinidad lunar. es el tipo de las dianas helenizadas. la diana de éfeso es de un tipo especial: lleva la cabeza coronada con una especie de canasta, tiene el cuerpo en forma de hayuco y ostenta varias hileras de pechos. numerosos cuadros y estatuas que la representan adornan los museos de nápoles, del vaticano, del louvre, etc.

42. asfódelo: (latín. asphódelus, griego. asphódelos) masculino. botánica. gamón, planta liliácea.

                     gamón: (confróntese *gamos, por la disposición de sus raíces) masculino. botánica. nombre vulgar de asphodelus albus, planta de la familia liliáceas, con hojas erguidas, largas, en figura de espada; flores blancas con una línea rojiza en cada pétalo, en espiga apretada, sobre un escapo rollizo de 1 m aproximadamente de altura, y raíces tuberculosas, fusiformes e íntimamente unidas por uno de sus extremos; dícese también gamonita.

                       *gamos: (voz griega - confróntese *gennán) unión, matrimonio. aparece en voces españoles bajo la forma prefija gamo- y las sufijas -gama, -gamia y -gamos: gamopétalo, fanerógama, monogamia, bígamo.

                         *gennán (voz griega, derivado de genna: nacimiento, origen; raza, familia - confróntese *gened, *génesis, *genos, *gonos y *genere) engendrar, producir; hacer crecer. aparece en voces españolas bajo las formas sufijas -genia y -geno: patogenia, halógeno.

43. astracán: masculino. piel de cordero nonato o recién nacido, muy fina y con el pelo rizado que se prepara en la ciudad rusa del mismo nombre.- tejido de lana o de pelo de cabra, de mucho cuerpo.

44. atisbar: verbo transitivo. mirar, observar con cuidado, recatadamente.

45. atezado, da: (confróntese atezar) adjetivo. que tiene la piel tostada y oscurecida por el sol.- de color negro.

                          atezar: (confróntese *ad y tez) verbo transitivo. poner liso, terso o lustroso.- ennegrecer; úsese también como verbo reflexivo.

46. atroz: (latín. átrox - áter, atri: negro) adjetivo. fiero, cruel, inhumano.- enorme, grave.- familiar. muy grande o desmesurado: estatura atroz.

47. aura: (latín, griego. aura - aein: soplar) femenino. viento suave y apacible; úsese mucho en poesía.- hálito, aliento, soplo.- figurado. favor, aplauso, aceptación general. // filosofía. los teósofos llaman aura al cuerpo sutil, que, según su doctrina, rodea al cuerpo físico del hombre. el aura tendría la forma de un huevo y su color variaría según el grado de elevación de cada individuo.

48. autómata: (francés. automate, latín. autómaton, griego. autómatos: espontáneo - *autos y máiesthai: lanzarse) masculino. instrumento o aparato que encierra dentro de sí el mecanismo que le imprime determinados movimientos.- máquina que imita la figura y los movimientos de un ser animado.- figurado. familiar. persona estúpida o excesivamente débil, que se deja dirigir por otra.

técnica. los autómatas son aparatos construidos para ejecutar movimientos determinados por la acción de un motor; toda máquina, pues, es un autómata; los relojes, las máquinas de labrar la madera, el hierro, los telares mecánicos son tan autómatas como la muñeca más rudimentaria que se duerme.

los autómatas más famosos fueron los de la edad media; por ejemplo: los de alberto el grande, el de descartes, que el llamaba su hija francina; las cabezas parlantes del abate mical. vaucasson construyó en el siglo xviii el tocador de flauta, el tocador de tamboril, la gaitera.

la industria de los autómatas no se reduce a la construcción de juguetes o de accesorios de publicidad; se trata, cada vez más, de reemplazar la mano de obra cualificada por máquinas automáticas de gran producción: tornos, cepillos, fresadoras.

los autómatas, una vez puestos en marcha y regulados, ejecutan siempre los mismos movimientos según el mismo ciclo y son incapaces de realizar por sí mismos una selección. hay aparatos modernos perfeccionados y dotados de detectores especiales (células fotoeléctricas, radar, detectores de sonido y de ultrasonidos, detectores de olores, etc.) que pueden, por el contrario, escoger su camino (persiguiendo un objetivo previamente determinado) o escoger entre dos piezas o dos objetos (seleccionador de granos). el regulador de la máquina de vapor, basado en un simple efecto mecánico. es un ejemplo antiguo.

estos aparatos suelen llamarse robots. las máquinas de calcular pueden considerarse también como autómatas.

49. aversión: (latín. aversio, aversionis - confróntese *ab y *vértere) femenino. rechazo o repugnancia que aleja al sujeto de alguien o algo que le es desagradable. // citología. anulación del crecimiento observada en la zona de contigüidad entre dos colonias próximas de microorganismos pertenecientes a la misma especie.

50. azada: (latín vulgar asciata - latín. ascia: hacha) femenino. instrumento que consiste en una lámina o pala cuadrangular de hierro, ordinariamente de 20 a 25 cm de lado, cortante uno de éstos y provisto el opuesto de un anillo donde encaja y se sujeta el astil  o mango, formando con la pala un ángulo un tanto agudo. sirve para cavar tierras roturadas o blandas, remover el estiércol, amasar la cal para mortero, etc.- azadón.- especie de pala estrecha y cortante de minero.

51. azafrán: (árabe. az-zafarán) masculino. botánica. planta iridácea con bulbos sólidos, hojas lineales, perigonio de tres divisiones externas y tres internas algo menores; tres estambres, ovario triangular, estilo filiforme, estigma de color rojo anaranjado, dividido en tres partes colgantes, y caja membranosa con muchas semillas. procede de oriente, pero se cultiva en muchos países templados. su nombre científico es crocus sativa.- estigma de esta planta que se usa para condimentar manjares y para teñir de amarillo, y en medicina como estimulante y emenagogo. // pintura. color amarillo anaranjado para iluminar, , que se saca del estigma del azafrán desleído en agua.

52. azaroso, sa: adjetivo. que tiene en sí azar y desgracia.- turbado, temeroso. 

53. bacante: (latín. bacchans, bacchantis - bacchari: celebrar las bacanales - bacchus: baco) femenino. sacerdotisa de baco - figurado. mujer ebria y desvergonzada. // historia. en las fiestas que se celebraban en honor de baco, las sacerdotisas o seguidoras de baco se disfrazaban de bacantes (thyades, ménades, bassarides, mimalonides, eviades, eleleides); medio desnudas, con una corona de hiedra en la cabeza y un tirso en la mano, cantaban y danzaban frenéticas alrededor de la imagen del dios.

54. balaj o balaje: (árabe. balajsch, persa. badajsch: nombre del territorio donde se encuentran estas piedras) masculino. rubí, variedad de espinela de color rosado con reflejos azulados. 

55. baluarte: (francés antiguo. boloart, neerlandés. bolwerk: fortificación) masculino. fortificación. obra de fortificación de figura pentagonal, que sobresale en el encuentro de dos cortinas, y se compone de dos caras que forman ángulo saliente, dos flancos que las unen al muro y una gola de entrada. tenía como misión principal el fuego de flanqueo.

56. bambú: (voz malaya) masculino. botánica. planta gramínea, originaria de la india, con tallo leñoso que llega a más de 20 m de altura, y de cuyos nudos superiores nacen ramitos muy cargados de hojas de color verde claro, y con flores en panojas derechas ramosas y extendidas. las cañas, aunque ligeras, son muy resistentes, y se emplean en la construcción de casas y en la fabricación de muebles, armas, instrumentos, vasijas y otros objetos; las hojas, para envolver las cajas de té que viene de la china; la corteza, en las fábricas de papel; los nudos proporcionan una especie de azúcar, y los brotes tiernos son comestibles. se conocen varias especies con este nombre, entre ellas, bambusa guadua y bambusa latifolia.

57. barandilla: (diminutivo de baranda) femenino. antepecho compuesto de balaustres de madera, hierro, bronce u otra materia y de los barandales que los sujetan, que se colocan de ordinario en los balcones y pasamanos de escalera, y sirven de apoyo.

58. barcaza: (aumentativo de barca) femenino. lanchón de fondo plano que sirve para el trasbordo de mercancías y pasajeros.- embarcación que se usaba para descargar los grandes barcos.

59. baronet: (voz inglesa) masculino. en inglaterra, título hereditario o grado honorífico concedido por el soberano; es inferior en jerarquía al de barón y superior al de caballero.

60. barraca: femenino. caseta o albergue construido toscamente y con materiales ligeros.

61. bastidor: (confróntese bastida) masculino. armazón de listones o maderos, sobre la cual se extiende y fija un lienzo o papel pintados; y especialmente cada uno de los que, dando frente al público, se ponen a un lado y otro del escenario y forman parte de la decoración teatral.

62. basto, ta: (de bastar) adjetivo. grosero, tosco, sin pulimento.- figurado. dícese de la persona rústica, tosca o grosera.

63. berilio: (confróntese berilo) masculino. metal alcalino térreo, ligero y de color blanco; dícese también: glucinio.

química. elemento de símbolo Be (o Gl), número atómico 4, y peso atómico 9,013. fue descubierto por louis n. vauquelin en 1797-1798 y aislado treinta años después por wöhler. es un metal muy liviano de brillo acerado, duro (7 1/2 mohs y 130 brinell). tiene una densidad de 1,84; punto de fusión 1.285 ºc. posee dos valencias y es el primer elemento del grupo ii de la clasificación periódica (Be, Mg, Ca, Sr, Ba, Ra). aunque relativamente escaso se encuentra en muchos minerales y rocas en pequeñas cantidades. su mineral más importante es el berilo. sólo se oxida en caliente, dando un óxido tan duro como el corindón, que no reacciona con el agua. los vapores de ácido fluorhídrico, de cloro, de bromo y de yodo, lo atacan. el hidróxido de berilio (HO)2Be, es anfótero; se disuelve en ácidos dando el ión Be + +, que en agua forma el ión Be2O + +.

64. berilo: (latín. beryllus, griego. béryllos) masculino. mineralogía. silicato de aluminio y berilio (si6o16al12be3), inatacable por los ácidos y fusible por el soplete sólo en las aristas. cristaliza en el sistema hexagonal, dando frecuentemente cristales grandes, entre los que se recuerda el berilo común hallado en albany (maine, ee.uu.) de 5,5 m de largo; 1,5 m de ancho y 18 toneladas de peso, y el aguamarina de guarambaya (minas gerais, brasil) de 48,5 cm de longitud y 110,5 kg de peso. tiene un p. e. de 2,63 a 2,8 y una dureza de 7 1/2 a 8, pero es frágil, con fractura concoide o desigual. las formas trasparentes constituyen los berilos nobles y las traslúcidas, opacas o turbias, los berilos comunes.

                   berilo dorado: variedad amarilla o amarilloverdosa de berilo, algo opalescente, con luminiscencia azul; dícese también heliodoro.

                    berilo noble: variedad trasparente de berilo, con coloración uniforme; azul verdosa a verde marino (aguamarina); verde intenso (esmeralda); amarillo intenso (berilo dorado) ; rosa (morganita).

65. bermejo, ja: (latín. vermículus, diminutivo de vermés: gusano) adjetivo. rubio, rojizo.

66. bermellón: probablemente catalán. vermelló, diminutivo de vermell: encarnado) masculino. cinabrio reducido a polvo., que toma color rojo vivo.

67. bezoar: (árabe. bazahar: antídoto) masculino. concreción de naturaleza variada que se encuentra en el intestino o en el estómago de ciertos animales, en especial de los rumiantes, compuesta especialmente de pelos ingeridos. 

68. biombo: (portugués. biombo, japonés. byobu - byó: protección y bre: viento) masculino. mampara compuesta de varios bastidores unidos por medio de goznes, que cierra, abre y despliega.

69. bismuto: (alemán. wismut - wiese: prado y de un derivado del verbo mutten: solicitar una concesión minera; porque se extrajo por primera vez en wiessen; los prados, bohemia) masculino. elemento metálico, de estructura laminar y color gris claro con reflejos rosados.

química. elemento de número atómico 83 y peso atómico 209,00. símbolo: bi; es mal conductor del calor. funde a 271ºc y hierve a 1,420ºc. su densidad es de 9,8 g/cm cúbicos.

se lo prepara a partir del sulfuro, que se tuesta, transformándolo en óxido, y luego se lo reduce.

el cloruro de bismuto se hidroliza, dando oxicloruro ClOBi (cloro, oxígeno y bismuto), que se utiliza en perfumería con el nombre de blanco de perlas.

70. bitter: (voz holandesa: amargo) masculino. licor alcohólico fabricado en holanda con ginebra y sustancias amargas; por extensión, bebida aperitiva.

71. blue gate fields:

blue gate fields. obra de gustavo doré. 1872.

también conocido como bluegate fields, fue una de las peores zonas de barrios marginales que alguna vez existieron justo al norte de los antiguos muelles del este de londres durante la época victoriana, en realidad, dos calles del área habían sido nombradas blue gates fields en diferentes momentos: la actual dellow street (a lo largo del borde este del cementerio de st. george's-in-the-east) y cable street (a lo largo del borde norte del cementerio).

la zona es visitada por el personaje homónimo de el retrato de dorian gray de oscar wilde, e inspiró una escena en the mystery of edwind drood de charles dickens. se hace referencia a él en el título de una canción (y un álbum en vivo grabado en el wilton's music hall en graces alley cerca de cable street) de marc almond.

72. borla: (latín. búrrula, diminutivo de burra: lana grosera) femenino. conjunto de hebras, hilos o cordoncillos que, sujetos o reunidos por su mitad o por uno de sus cabos en una especie de botón y sueltos por el otro o por ambos, penden en forma de cilindro o se esparcen en figura de media bola.

73. bric-à-brac: baratillo, baturrillo. (nota a pie de página en la novela)

74. brocado, da: (italiano. broccato - brocco, latín. broccus: dentón) masculino. femenino. guadamecí dorado o plateado.- tela de seda entretejida con oro o plata, de modo que el metal forme en la haz flores o dibujos briscados.- tejido fuerte, todo seda, con dibujos de distinto color que el del fondo.

75. brougham: berlina. era originalmente un estilo de carrocería en el que el conductor se sentaba afuera y pasajeros sentados dentro de una cabina cerrada, derivando la configuración del anterior carruaje tirado por caballos. de estilo similar al del town car posterior, el estilo berlina se utilizó en coches de gasolina y eléctricos conducidos por un chofer. (fuente: wikipedia).

76. bruma: (latín. bruma invierno. meteorología. niebla formada por partículas de polvo provenientes de los continentes o constituidas de sal marina, de tamaño tan reducido que no pueden percibirse a simple vista.

77. brumoso, sa: adjetivo. neblinoso. // marina. que está cargado de bruma, hablando del tiempo.

78. brunoa: (catalán. bru, germánico. brun) adjetivo. de color negro y oscuro.

79. bruñir: (provenzal. brunir, germánico. brunjan) verbo transitivo. acicalar, sacar lustre o brillo a una cosa: bruñir un metal.- figurado. familiar. afeitar, pintarse el rostro las mujeres.

                  bruñido, da: (confróntese bruñir) adjetivo. técnica. pulimentado: oro bruñido.- masculino. pulimento que se da a los metales.

80. búcaro: (probablemente portugués. púcaro, latín. póculum: copa) masculino. arcilla que despide, sobre todo cuando está mojada, olor agradable; solían mascarla y aun comerla las mujeres. hay tres especies, que se diferencian, entre otras cosas, en el color, que puede ser rojo, negro o blanco.- vasija hecha con esta arcilla.

81. bufete: (francés. buffet: aparador) masculino. mesa de escribir con cajones.- figurado. estudio o despacho de un abogado.- clientela del abogado.

82. buitre: (latín. vúltur, vúlturis) masculino. ornitología. nombre vulgar de gypus fulcus, ave rapaz falcónida de cerca de 2 metros de envergadura, con el cuello desnudo, rodeado de un collar de plumas largas, estrechas y flexibles, cuerpo leonado, remeras oscuras y una faja blanca a través de cada ala. se alimenta de carne muerta y vive en bandadas. habita en las regiones áridas de europa y asia occidental. por extensión, otras especies afines como el cóndor y la urubitinga.

buitre leonado

83. bushrangers: merodeadores de bosques. aplicase en australia a los penados fugitivos que viven en la manigua. (nota a pie de página en el libro.)

84. butaca: (cumanagoto. putaca: asiento) femenino. silla de brazos con el respaldo inclinado hacia atrás.- luneta, asiento de teatro.

85. cadencia: (confróntese cadente) femenino. serie de sonidos o movimientos que se suceden de modo regular o medido.- proporcionada y grata distribución o combinación de los acentos y de los cortes y pausas, así en la prosa como en el verso.- efecto de tener un verso la acentuación que le corresponda para constar o para no ser duro o defectuoso.- medida del sonido, que regla el movimiento de la persona que danza.- conformidad de los pasos del que danza con la medida indicada por el instrumento. // música. caída sistemática de un acorde sobre otro, que define una terminación de trozo musical, de frase, de período o de semiperíodo. en el período clásico se trasforma en elemento constructivo, al definir de manera concreta la terminación de las partes sucesivas de una composición.

86. caléndula: (latín moderno. caléndula, probablemente diminutivo del latín calendas: calendas, porque era cuando se suponía florecía la planta) femenino. botánica. nombre vulgar de caléndula officinalis, planta de adorno de la familia compuestas. capítulos con flores femeninas marginales y flores masculinas en el centro. fruto sin villano; dícese también maravilla virreina.

87. cáliz: (confróntese *cálix) masculino. vaso sagrado de oro o plata que sirve en la misa para echar el vino que se ha de consagrar.- poético. copa o vaso.

88. callejuela: femenino. diminutivo despectivo de calleja.- figurado. familiar. efugio o pretexto para no conceder alguna cosa o eludir alguna dificultad.

                         calleja: femenino. diminutivo de calle.- callejuela.

89. candileja: femenino. vaso inferior del candil.- cualquier vaso pequeño en que se pone aceite u otra materia combustible para que ardan una o más mechas. // plural. líneas de luces en el proscenio del teatro. // botánica. nombre vulgar de thapria villosa, planta vivaz de la familia umbelíferas, con hojas glaucas en el envés y pilosas en el dorso; la inflorescencia es una umbela. sus frutos son comestibles.- neguillón, planta cariofilácea.

90. capillo: (latín vulgar cappellus - confróntese capa) masculino. cubierta de lienzo que se pone en la cabeza a los niños de pecho.- vestidura de tela blanca que se pone en la cabeza de los niños al bautizarlos.- año con que se cubría la ofrenda de pan, etc., que se hacía a la iglesia.- capirote que se pone a las aves de cetrería.- rocadero, envoltura de la rueca para asegurar el copo.- red con que se tapan las bocas de los vivares después de haber echado el hurón para que los conejos que salen huyendo caigan en ella.- manga de lienzo para colar la cera.- capullo, envoltura de algunos insectos, botón de las flores.- hoja de tabaco que forma la primera envoltura de la tripa de los cigarros puros.

91. capuchón: masculino. aumentativo de capucha.- abrigo, a manera de capucha, que suelen usar las damas, sobre todo de noche.

92. capullo: masculino. envoltura de la figura y tamaño de un huevo de paloma y de color pajizo, blanco o azulado, dentro de la cual se encierra, hilando baba, el gusano de seda para transformarse en crisálida.- obra análoga de las larvas de otros insectos.- botón de las flores, especialmente de la rosa.- cascabillo de la bellota.- manojo de lino cocido, cuyas hebras se anudan por las puntas o cabezas.- tela basta hecha de seda de capullos.- prepucio.

                    cascabillo: masculino. agricultura. resto de las glumelas que envuelven el grano de trigo, cebada, centeno, etc., que queda después de la trilla y limpieza de los cereales.- cúpula de la bellota.

93. cárdenona: (latín medio. cárdinus - latín. cardo: cardo) adjetivo. de color amoratado.

94. cariátide: (latín. caryatis, caryatidis, griego. karyatis: mujer de caria, ciudad de laconia) femenino. arquitectura. estatua de mujer o de hombre que se coloca en lugar de las columnas para soportar el arquitrabe o bien para servir de apoyo a un elemento saliente (cornisa, balcón, etc). este término vendría de artemisa cariatis, así llamada por el templo que tenía en caria, cerca de esparta, y de las jóvenes llamadas cariátides, que celebraban su fiesta. los arquitectos griegos sustituyeron a veces por figuras de hombres llamadas persas las figuras de mujer empleadas al comienzo. más tarde las cariátides de este tipo recibieron el nombre de atlantes en grecia y de telamones en roma.

cariátides

95. carmesí: (hispanoárabe. qarmazí, árabe. qarmaz: cochinilla) adjetivo. aplicase al color de grana dado por el quermes animal; úsese también como sustantivo.- masculino. polvo de color de la grana quermes.- tela de seda roja.

96. carreta: femenino. carro largo, angosto y más bajo que el ordinario, cuyo plano se forma de tres o cinco maderos separados entre sí, y el de en medio más largo, que sirve de lanza, donde se sujeta el yugo. tiene sólo dos ruedas.- carro cerrado por los lados, que no tiene las ruedas herradas, sino calzadas con pinas de madera.

97. carromato: (italiano. carro matto - carro: carro y matto: falso, impropio) masculino. carro grande de dos ruedas, con dos varas para enganchar una caballería o más en reata, y que suele tener bolsas de cuerda para recibir la carga, y un toldo de lienzo y cañas.

98. carruaje: (catalán. carruatge, francés antiguo. charriage) masculino. vehículo formado por una armazón de madera o hierro, montado sobre ruedas.- conjunto de carros, coches, calesas, etc., que se previene para un viaje.

99. cascabel: (latín vulgar. cascabus: olla) masculino. bola hueca de metal, ordinariamente del tamaño de una avellana o de una nuez, con asa y una abertura debajo rematada en dos agujeros. lleva dentro un pedacito de hierro o latón para que, moviéndolo, suene. sirve para ponerlo al cuello a algunos animales, en los jaeces de los caballos y para otros usos.- remate posterior en forma casi esférica, de algunos cañones de artillería. // zoología. conjunto de placas córneas de la cola de la serpiente de cascabel, que produce el ruido especial al que ese reptil debe su nombre; dícese también repitáculo.

100. casimir: (inglés. cashemere: cachemira) masculino. tela muy fina, de poco grueso, fabricada con lana merina. hay también casimires de lana y algodón y de lana y seda.

101. cassone: arcón, cofre. (nota a pie de página en el mismo libro).

102. casulla: (bajo latín. casubla, latín. cásula, diminutivo de casa: choza) femenino. vestidura que se pone el sacerdote católico sobre las demás que sirven para celebrar la misa. está abierta por lo alto y por los lados; cae por delante y detrás desde los hombros hasta media pierna.

103. cebellina: (confróntese cibelina) femenino. zoología. marta cebellina, mamífero mustélido.

104. celosía: femenino. arquitectura. enrejado de tablillas de madera o de láminas metálicas que se pone en las ventanas para que las personas que están en el interior vean sin ser vistas.- mampara calada, formada por dos series cruzadas de elementos paralelos.

105. centellear: (confróntese centella) verbo intransitivo. despedir rayos de luz como indecisos o trémulos, o de intensidad y coloración variables por momentos.

                     centella: (latín. scíntilla) femenino. rayo, chispa eléctrica en las nubes.- chispa o partícula de fuego que se desprende o salta del pedernal herido con el eslabón o cosa semejante.- figurado. reliquia de algún vivo afecto del ánimo, de alguna discordia o de otras cosas semejantes. // botánica. chile. ranúnculo, planta ranuncúlacea.

106. cerasta: (latín. cerasta, griego. kerastes - confróntese *keras) femenino. herpetología. nombre vulgar de cerastes cornutus, víbora de la familia nipéridos, de más de 60 cm de longitud, con manchas de color pardo rojizo; tiene una especie de cuernecillos encima de los ojos. abunda en los arenales de áfrica y es muy venenosa; dícese también cerastas y hemorro.

107. cereza: (latín vulgar ceresia - latín. cérasium: cereza) fruto del cerezo. es una drupa con cabello largo, casi redonda, de unos 2 cm de diámetro, con surco lateral, piel lisa de color encarnado más o menos oscuro, y pulpa muy jugosa, dulce y comestible; dícese también cereza mollar.- color rojo oscuro que ofrecen algunos minerales, como el antimonio rojo.- grado de incandescencia de algunos metales; dícese también rojo cereza.

108. cerilla: femenino. vela de cera, muy delgada y larga, que se arrolla en varias figuras.- fósforo, que sirve para encender.- cera de los oídos.

109. champagne: (voz francesa) masculino. champaña, vino. 

110. chaquetón: masculino. aumentativo de chaqueta.- prenda exterior de más abrigo y algo más larga que la chaqueta.

111. charol: (portugués. charão, chino. chat - liao: laca) masculino. barniz muy lustroso y permanente, que se adhiere perfectamente a la superficie del cuerpo a que se aplica.- cuero con este barniz: botas de charol.

112. charretera: (confróntese jarretera) femenino. divisa militar de oro, plata, seda u otra materia, en forma de pala, que se sujeta al hombro por una presilla y de la cual pende un fleco como de un decímetro de largo.- hoy sólo se usa en trajes de gala.- jarretera, condecoración.- hebilla de la jarretera.

                       jarretera: (francés. jarretière - jarret: jarrete) femenino. liga con su hebilla, con que se ata la media o el calzón por el jarrete.- orden militar instituida en 1348 por eduardo iii de inglaterra, llamada así por la insignia que se añadió a la orden de san jorge, que fue una liga.

113. chaudfroid: plato de ave o caza que se sirve rodeado de gelatina o mahonesa (mayonesa). (nota a pie de página en el libro).

114. chisporrotear: verbo intransitivo. familiar. despedir chispas reiteradamente.

115. ciervo: (latín. cervus) masculino. zoología. nombre vulgar de cervus elaphus, mamífero rumiante de la familia cérvidos, de 1,30 m de altura, esbelto, de pelo áspero, corto y pardo rojizo en verano y gris en invierno; más claro por el vientre que por el lomo; patas largas y cola muy corta. el macho está armado de astas y cuernas estriadas y ramosas, que pierde y renueva todos los años aumentando con el tiempo el número de puntas, que llega a diez en cada astas. es animal indomesticable y se caza para utilizar su piel, sus astas y su carne; por extensión se aplica a los otros mamíferos del género cervus, y aun a los demás cérvidos.

ciervo árabe

116. cigarra: (derivado del latín cicada) femenino. entomología. nombre vulgar de cicada plebeja, insecto homóptero de la familia cicádidos, de unos 4 cm de largo, de color comúnmente verdoso amarillento, con cabeza gruesa, ojos salientes, antenas pequeñas, cuatro alas membranosas y abdomen cónico, en cuya base tienen los machos un aparato doble muy complicado, con el cual, en tiempo de mucho calor, producen un ruido estridente y monótono; por extensión, cualquier otro insecto de la misma familia.

cigarra

117. cimófano: (griego. kyma: lo que se hincha; ola y confróntese *phainein) masculino. mineralogía. aluminato natural de glucinio, de color verde amarillento. 

118. cinamomo: (latín. cinnamómum, griego. kinnámomon) masculino. sustancia aromática que, según unos, es la mirra, y según otros, la canela.

119. cisco: masculino. carbón vegetal menudo.- figurado. familiar. bullicio, reyerta.

120. citarilla: femenino. diminutivo de citara, pared. // albañilería. pared angosta construida con ladrillos pichulines, o sea de un ancho menor que el normal.

121. citiso: (latín. cýtisus, griego. kýtisos) masculino. botánica. nombre de cytissus laburnum, de la familia papilionáceas. de aspecto retamoide, alcanzan unos 8 metros de altura. tiene muy pocas hojas. crece en las florestas aubalpinas de europa. se cultiva como ornamental.

122. clarín: (confróntese claro) masculino. instrumento de viento de la familia de los cobres. carece de llaves o pistones y es de sonidos claros y nítidos. muy usado en las bandas militares; el tipo más corriente es en sí bemol.- registro del órgano, compuesto de tubos de estaño con lengüeta, cuyos sonidos son una octava más agudos que los del registro análogo llamado trompeta.- el que ejerce o profesa el arte de tocar el clarín.


clarín

123. clemátide: (latín. clématis, clemátidis, griego. klematís) femenino. botánica. nombre vulgar de clematis alpina, planta medicinal, de la familia ranunculáceas, de tallo rojizo, sarmentoso y trepador; hojas opuestas y flores blancas y azules y de olor suave; dícese también aján, clematis de los alpes, hierba de los lazarosos, hierba de los pordioseros.

clemátide

124. clovis ève: fue un encuadernador del renacimiento francés, activo entre febrero de 1583 y mayo de 1633. es hijo de los encuadernadores nicolas ève y noëlle heuqueville. en 1583, se convirtió en el quinto titular del cargo de "encuadernador del rey" después de su padre.

su actividad abarca un largo período de casi cuarenta años. se especializa en la producción de encuadernaciones con semillas y encuadernaciones decoradas con pequeños hierros conocidos como "fanfarria". como su padre, trabajó para enrique iii, pero también para enrique iv y luis xiii. clovis éce está en el origen de las ataduras con emblemas macabros (esqueletos, ataúdes, calaveras) encargadas por enrique iii. (fuente: wikipedia).

125. coágulo: (latín. coágulum - confróntese *cum y *agere) masculino. masa de sustancias coagulada.- grumo extraído de un líquido coagulado.- sangre coagulada.

126. cobertor: masculino. colcha.- manta o cobertura de abrigo para la cama.

127. cocodrilo: (latín. crocodilus, griego. krokódeilos) masculino. reptil anfibio del orden de los saurios, de cuatro a cinco metros de largo, cubierto de escamas durísimas en forma de escudo, de color verdoso oscuro, con manchas amarillento-rojizas; tiene el hocico oblongo; la lengua, corta y casi enteramente adherida a la mandíbula inferior; los dos pies de atrás, palmeados, y la cola, comprimida y con dos crestas laterales en la parte superior. vive en los grandes ríos de las regiones intertropicales, nada y corre con mucha rapidez, y es temible por su voracidad.

                      cocodrilo americano: zoología- colombia. caimán aguja.

128. cofia: (latín medieval cófea, germánico. kuffia) femenino. red de seda o hilo que se ajusta a la cabeza con una cinta pasada por su jareta de que usaban los hombres y las mujeres para recoger el pelo.- gorra que usaban las mujeres para abrigar y adornar la cabeza, hecha de encajes, blondas, cintas, etc., y de varias figuras y tamaños.

cofia

129. colono: (latín. colonus - confróntese *cólere) masculino. el que habita en una colonia.- labrador que cultiva y labra una heredad por arrendamiento y suele vivir en ella.

130. conjetura: (latín. coniectura - confróntese *cum y *iácere) femenino. juicio probable que se forma de las cosas o acaecimientos por las señales que se ven u observan.

131. consistorial: adjetivo. perteneciente al consistorio; úsese también como sustantivo.- aplicase a la dignidad que se proclama en el consistorio del papa.

132. contralto: (italiano. contralto - confróntese *contra y alto: elevado) masculino. música. la más grave de las voces femeninas.- persona que posee esta voz.- úsese también como adjetivo aplicado a ciertos instrumentos de registros o timbre similar: clarinete contralto. 

133. coralina: femenino. química. materia colorante roja derivada del fenol ordinario; dícese también aurina o ácido para-rosólico. // zoología. nombre vulgar de corallium rubrum, zoófito de cuerpo cilíndrico de unos 2 mm de largo de la familia corálidos, 8 tentáculos semejantes a los pétalos de una flor. // botánica. alga ramosa, articulada, compuesta de talos parecidos a los de ciertos musgos, de color rojizo, gelatinosa y cubierta por lo común con una costra de caliza blanca. vive adherida a las rocas submarinas.- toda producción marina parecida al coral.

134. corcel: (francés antigup corsier - confróntese *currere) masculino. caballo ligero que servía para los torneos y batallas.

135. corcho: (latín. córtex: corteza) masculino. súber, parte de la corteza del tronco.- por antonomasia, el del alcornoque, que alcanza gran desarrollo.- corchera, cubeta.- colmena, de las abejas.- tapón que se hace de corcho para las botellas, cántaros, etc.- alcorque, chanclo.

136. corpiño: masculino. diminutivo de cuerpo.- almilla o jubón sin mangas. // argentina. sostén, prenda de vestir.

137. crepúsculo: (latín. crepúsculum) masculino. claridad que hay desde que raya el día hasta que sale el sol, y desde que éste se pone hasta que es de noche.- tiempo que dura esta claridad.

138. cris: masculino. arma blanca, de origen asiático y de uso en los archipiélagos malayo y filipino; dícese también kris. es de hoja corta, con doble filo y generalmente de forma serpenteada.

antiguo cris malayo de ceremonia 

139. crisoberilo: masculino. mineralogía. óxido de aluminio y berilio (Al2BeO4), generalmente ferrífero, traslúcido a trasparente, verde, verdoso, amarillo o gris; con brillo vítreo. p. e. 3,65 a 3,85. dureza 8 1/2 mohs. cristaliza en el sistema ortorrómbico, frecuentemente en prismas cortos. las variedades trasparentes se utilizan en joyería. la alejandrita es de un tono verde esmeralda que se vuelve rojizo por la luz trasmitida; el ojo de gato tiene curiosos reflejos debido a inclusiones u oquedades, etc. el crisoberilo de los antiguos es de composición diferente, pues está constituido por un silicato, siendo una variedad de berilo; además pertenece al sistema hexagonal y es más liviano y menos duro que el actual.


140. crisol: (catalán antiguo. cresol) masculino. técnica. recipiente de forma ligeramente cónica, construido de materiales resistentes a elevadas temperaturas con llama directa. se usan para fundir alguna materia a temperatura muy elevada.- cavidad que en la parte inferior de los hornos sirve para recibir el material fundido.

141. crisolito: (griego. khrysólithos - confróntese *khrysós y *lithos) masculino. mineralogía. variedad de serpentina fibrosa.

142. cuba: (latín. cupa) femenino. recipiente de madera que sirve para contener líquidos. se compone de duelas unidas y aseguradas con aros, etc., y los extremos se cierran con tablas.- figurado. todo el líquido que cabe en una cuba.- figurado. familiar. persona que tiene gran vientre.- persona que bebe mucho vino.

143. cuchara tamiz

144. culto: (latín. cultus - confróntese *cólere) adjetivo. dícese de las tierras y plantas cultivadas.- figurado. dotado de las calidades que provienen de la cultura: persona culta; lenguaje culto.- culterano.- masculino. homenaje que el hombre tributa a dios y a las personas o cosas tenidas como divinas o sagradas.- conjunto de actos y ceremonias con que el hombre tributa este homenaje.- por extensión, admiración, afectuosa de que son objeto algunas cosas: rendir culto a la belleza.- cultivo.- adverbio. masculino. con cultura de estilo: hablar culto.

145. cupido: mitología. dios latino del amor, hijo de venus y de marte, esposo de psique y padre de la voluptuosidad. adaptación romana del eros griego, que tomó su carácter y representación más difundida a través de apuleyo (metamorfosis) y de la pintura pompeyana.

                  cupido: (por cupido, nombre propio) masculino. figurado. hombre enamoradizo y galanteador.

146. cúpula: (latín. cúpula, diminutivo de cupa: cuba) femenino. arquitectura. bóveda en forma de media esfera u otra aproximada, , con que suele cubrirse todo un edificio o parte de él.

147. cúspide: (latín. cuspis, cúspidis) femenino. cumbre puntiaguda de los montes.- remate superior de alguna cosa, que tiende a formar punta.

148. dalia: (por dahl, botánico sueco que hacia 1789 la llevó de méxico a europa) femenino. botánica. nombre vulgar de varias plantas ornamentales del género dahlia, de la familia compuestas, con tubérculos muy voluminosos que contienen gran cantidad de inulina. la especie más importante es dahlia variabilis, de méxico, con numerosas variedades de flores simples, dobles, y de ligulas arrolladas. tallo herbáceo; hojas opuestas; flores terminales o axilares de botón central amarillo.- flor de esta planta. // química. nombre de algunas sustancias colorantes rojas, derivados metilados y etilados de la rosanilina.

149. dalmático, ca: adjetivo. dálmata.- femenino. túnica que tomaron de los dálmatas los antiguos romanos.- vestidura sagrada que se pone encima del alba. 

150. desdeñar: (confróntese *di[s] y latín. dignare: dignarse) verbo transitivo. tratar con desdén.- verbo reflexivo. tener a menos el hacer o decir una cosa: te desdeñas de amarme.

                        desdeñador, ra: adjetivo. que desdeña, desprecia; úsese también como sustantivo.

                        desdeñoso, sa: adjetivo. que manifiesta desdén; úsese también como sustantivo. 

151. desmaño: masculino. desaliño, desgaire.

152. diamante: (latín vulgar. diamans, diamantis, alteración del latín ádamas, griego. adamas: acero; diamante - confróntese *a y griego. damán: someter) masculino. piedra preciosa, la más estimada, formada de carbono cristalizado, diáfana y de gran brillo.

mineralogía. carbono puro cristalizado en el sistema cúbico, trasparente a traslúcido, a veces opaco por cavidades e inclusiones; casi incoloro con un tinte azul, amarillo, rosa, etc., o de colores oscuros hasta negro; con brillo adamatino a graso. se presenta preferentemente en forma de octaedros y con menos frecuencia en dodecaedros, cubos y tetraedros; muchas veces posee caras curvas o se reúne en maclas. es el cuerpo natural de mayor dureza, por lo que mohs le dio el número 10 en su escala; en cambio, entre las sustancias artificiales se ha logrado sintetizar otro producto más duro, el borazón, al que le corresponde el número 10 1/2. tiene un peso específico de 3,50 a 3,53 y presenta un índice de refracción elevadísimo y una fuerte dispersión.

el diamante ardiendo a alta temperatura en atmósfera de oxígeno puro, forma anhídrido carbónico. stas utilizó esta propiedad para medir el peso atómico del carbono. se desconoce su modo de formación, pero se cree que proviene de un carburo metálico cristalizado por enfriamiento brusco y altas presiones.

153. disonante: adjetivo. que disuena.- figurado. que discrepa de aquello con que debiera ser conforme.

154. disparate: masculino. hecho o dicho disparatado.- familiar. atrocidad, demasía.

                      disparatado, da: adjetivo. contrario a la razón.- familiar. atroz, desmesurado. 

155. diván: (turco. diwán: sala de recepción rodeada de cojines; persa. diwán: reunión) masculino. supremo consejo turco.- sala en que se reunía este consejo.- banco con brazos o sin ellos, por lo común sin respaldo, y con almohadones sueltos.- colección de poesías en árabe, persa o turco. // historia. antes de 1922, se llamó en turquía, diván imperial, el consejo supremo del imperio.

156. divisa: (confróntese divisar) femenino. señal exterior para distinguir personas, grados, etc.- lazos de cintas de colores con que se distinguen en la lidia los toros de cada ganadero. // derecho. la parte de herencia paterna que cabe a cada uno de los hijos que heredan, y la que de este modo se ha trasmitido a los grados ulteriores. // economía. moneda extranjera referida a la unidad del país de que se trata. heráldica. faja que tiene la tercera parte de su anchura normal.- lema o mote que se expresa en términos sucintos. o por algunas figuras, o por ambos modos.

                    divisar: (derivado del latín divísum - divídere: distinguir) verbo transitivo. percibir, aunque confusamente, un objeto. // heráldica. diferenciar las armas de familia, añadiéndole blasones o timbres.

157. dogma: (latín. griego. dogma: opinión - griego. dókein: creer) masculino. principio fundamental de una doctrina religiosa o filosófica, declarado cierto o innegable. // teología. la fuente del dogma es la revelación divina, cualquiera sea la vía por la cual nos llegue, escritura o tradición. el dogma, aunque en sí mismo no experimenta cambio alguno, se traduce en fórmulas que pueden variar a través de las edades.

158. dosel: (probablemente del francés dossier o catalán dosser) masculino. mueble de adorno, fijo o portátil, que guarda como un techo el sitial o el altar y cae por detrás a modo de colgadura.- antepuerta o tapiz.

trono con dosel, en uno de los salones del trono de la residencia de munich

159. driada: (latín. dryas, drýadis, griego. dryás - drys: árbol) mitología. ninfa de los árboles que nace y muere con el vegetal que protege y que comparte su destino. goza cuando el agua del cielo la riega. se la considera intermediaria entre los mortales y los dioses.

160. dux: (latín. dux, ducis: conductor, jefe - confróntese *dúcere) masculino. príncipe o magistrado supremo en las repúblicas de venecia y génova.

161. ébano: (latín, ébenus, griego. ébenos) masculino. botánica. árbol exótico de la familia ebenáceas, de 10 a 12 m de altura, de copa ancha, tronco grueso, madera maciza, pesada, lisa, muy negra por el centro y blanquecina hacia la corteza; hojas alternas, lanceoladas, de color verde oscuro, flores verdosas y bayas redondas y amarillentas; dícese también abenuz. conócense varias especies: diospyros ebenum, diospyrus melanoxylon y diospyros ebenaster (ébanos negros de bombay y madagascar).

ébano

162. encapirotar: verbo transitivo. poner el capirote; úsese también como reflexivo.

                          capirote: (confróntese capa) adjetivo. masculino. capucho antiguo con falda que caía sobre los hombros y a veces llegaba a la cintura.

163. enmarañado, da: adjetivo. revuelto: cabellos enmarañados.- que forma maraña: selva enmarañada. 

164. emblema: (latín. emblema, griego. émblema - confróntese *en y *baléin) masculino. figura simbólica que mediante la representación de un objeto conocido suscita la idea de otro objeto o bien una idea abstracta. con frecuencia la figura se presenta sola y tiene el valor de un símbolo. así, el perro es emblema de fidelidad; la violeta de modestia. cuando se acompaña por una divisa, es decir una sentencia de pocas palabras, constituye el cuerpo de la divisa.- cualquier cosa que es representación simbólica de otra; úsese también como femenino.

165. encaje: cierto tejido de mallas, lazadas o calados, con flores y otras labores.

166. engastar: (latín vulgar incastrare: insertar) verbo transitivo. encajar y embutir una cosa en otra.

167. envanecer: (confróntese *in y latín vanéscere: desvanecerse) verbo transitivo. causar o infundir soberbia o vanidad a alguien; úsese también como reflexivo.: envanecerse con (o en, por) la victoria.- verbo irregular presente: envanezco

168. epigrama: (latín. epigramma, griego. epígramma - confróntese *epi y *gramma) masculino. inscripción, en piedra o metal.

literatura. composición breve, en verso, que se grababa en las lápidas de los sepulcros, en monumentos o al pie de las estatuas. como la forma clara y concisa de estos poemitas se adaptaba muy bien a temas de índole diversa, poco a poco empezó a utilizarse la forma epigramática en elogios breves, descripciones cortas, máximas, relatos sucintos, etc., terminados en algún rasgo delicado o festivo. de esta naturaleza son la mayor parte de los epigramas de anacreonte, alceo, simónides, meleagro, etc. también son famosos los epigramas de cátulo, marcial y claudiano. la palabra epigrama se reserva hoy para designar composiciones poéticas breves que contienen algún pensamiento satírico y mordaz.

169. epílogo: (latín. epílogus, griego. epílogos - confróntese *epí y *logos) masculino. recapitulación de todo lo dicho en un discurso u otra composición literaria.- figurado. conjunto o compendio.- última parte de algunas obras dramáticas y novelas, en la cual se representa una acción o se refieren sucesos que son consecuencia de la acción principal o están relacionados con ella. // retórica. peroración. algunos retóricos aplican especialmente este nombre a la sola enumeración.

170. eremita: (latín. eremita, griego. eremites -éremos: desierto, yermo) masculino. ermitaño. // historia. religión. entre el siglo iii y el v, la palabra eremita designó a los cristianos que, para eludir las persecuciones, hacer penitencia y entregarse a la vida contemplativa, se retiraban a las regiones más solitarias de la tebaida. san pablo pasa por haber sido el primer ermitaño.

171. escarcha: femenino. rocío de la noche, congelado.

172. escarlata: (hispano árabe. ishkirlata, alteración del árabe siqillat: tejido de seda brocado de oro) femenino. color carmesí fino, menos subido que el de la grana.- tela de este color.- grana fina. // patología. escarlatina.

173. escudo: (latín. scútum) masculino. arma defensiva que se llevaba en el brazo izquierdo.- cabezal de la sangría.- figurado. amparo, defensa, patrocinio.

174. esfinge: (latín. sphinx, sphingis. griego. sphinx - sphingein: estrechar, condensar) femenino. animal fabuloso, con cabeza, cuello y torso de mujer, sin brazos, y cuerpo y pies de león; úsese mucho como ambiguo.

                    esfinge. mitología. monstruo con la cabeza y el busto de mujer, el cuerpo de león y alas de águila. hija de tifeo y equidna, había sido enviada por hera a vengar el rapto de cerisipo por layo. detenía a los viajeros que querían entrar en tebas, les proponía un enigma y devoraba a los que no lo podían resolver. al preguntar a edipo cuál era el ser que por la mañana andaba en cuatro pies, por la tarde en dos, y por la noche en tres, y responder éste que era el hombre, pues primero andaba a gatas, después erguido, y en la vejez se ayudaba con un bastón, la esfinge se arrojo a un precipicio y murió.

esfinge

175. esmeralda: (latín. smaragdus, griego. smáragdos) femenino. variedad de berilo noble teñida de un verde característico debido al cromo. es una piedra preciosa muy estimada que alcanza precios elevados cuando carece de fallas. las más apreciadas provienen de muso (colombia).

176. espasmo: (griego. spasmos: contracción) masculino. medicina. contracción brusca de un músculo, de fibras musculares, o bien de un conjunto muscular liso o estriado; es independiente de la voluntad y se produce en forma intermitente.

177. espátula: (latín. spátula) femenino. medicina. instrumento alargado, aplanado, usado en preparaciones farmacéuticas para extender y mezclar pomadas, emplastos, pastas, etc. // ornitología. nombre vulgar que se aplica a diversas aves por su pico ensanchado.

178. espigado, da: adjetivo. aplícase a algunas plantas anuales cuando se las deja crecer hasta la completa madurez de la semilla.- dícese del árbol nuevo de tronco muy elevado.- en forma de espiga.- figurado. alto, crecido, de cuerpo delgado: joven espigado.

179. espinela: (por espinel, nombre propio) femenino. décima, combinación métrica.

180. espiral: adjetivo. perteneciente a la espira.- femenino. línea curva que da indefinidamente vueltas alrededor de un punto, alejándose de él más en cada una de ellas.- muelle espiral del volante de un reloj.

                   espira: (latín. spira, griego. speira) femenino. cada una de las vueltas de los objetos en forma de hélice o espiral: la espira de una columna, de un solenoide.

181. esponsales: (latín. sponsales - spondere: prometer solemnemente) masculino. plural. mutua promesa de casarse que se hacen y aceptan el varón y la mujer. // derecho. esta misma promesa cuando está hecha en alguna de las formas que la ley requiere para que surta algún efecto civil. en general, la ruptura de los esponsales no da motivo a la indemnización de daños y perjuicios, pero por interpretación del principio de que todo el que por su culpa ocasiona un daño a un tercero debe reparar el perjuicio causado, la jurisprudencia de algunos países considera que el rompimiento inmotivado puede, en casos especiales, dar lugar a dicha indemnización, siempre que se haya causado un serio daño moral o material.

182. esquela: (pronunciación vulgar del latín scheda: hoja de papel) femenino. carta breve.- papel en que se dan citas, se hacen invitaciones o se comunican ciertas noticias a varias personas: esquela mortuoria.

183. esquife: (francés. esquif - germánico. skif, barco) masculino. barco pequeño que se lleva en el navío para saltar a tierra y para otros usos. // arquitectura. cañón de bóveda en figura cilíndrica.

184. estancia: (de estar) femenino. mansión, habitación y asiento en un lugar.- aposento donde se habita ordinariamente.- cada uno de los días que está el enfermo en el hospital.- cantidad que por cada día devenga el mismo hospital.

185. estaño: (latín. stannum o stagnum) masculino. química. elemento químico de símbolo sn, número atómico 50 y peso atómico 118.7; perteneciente al grupo iv de la clasificación periódica. es un metal muy maleable, dúctil, pero poco tenaz. funde hacia los 231ºc, y a temperatura más baja cuando está reducido a hojas delgadas. cristaliza en los sistemas cuadrático y ortorrómbico. a la temperatura ordinaria se altera lenta y superficialmente, pero en caliente se oxida con rapidez y al rojo descompone el vapor de agua. sólo el ácido nítrico cuadrihidratado lo ataca en frío, pero en caliente los ácidos sulfúrico y clorhídrico lo atacan vivamente. se une con facilidad a los halógenos. es divalente en los compuestos estannosos y tetravalente en los estánnicos. 

186. estigma: (latín y griego. stigma: picadura - stizein: picar, punzar) masculino. marca o señal en el cuerpo.- marca impuesta con hierro candente como pena infamante, o como signo de esclavitud.- signo o huella de un vicio o de una conducta deshonrosa.- figurado. desdoro, afrenta, mala fama. teología. cada una de las marcas impresas temporal o permanentemente en algunas personas extáticas y que se parecen a las que produjo la crucifixión en el cuerpo de cristo. por lo común ocurren en las manos y pies.

187. estigmatizar: verbo transitivo. marcar a alguien con hierro candente.- figurado. afrentar, infamar. // teología. aparece en una persona las marcas de la crucifixión de cristo. (estigmas).

188. estío: (latín. aestívum [tempus]: [tiempo] estival - aestas: verano) masculino. verano.- estación del año que astronómicamente principia en el solsticio de verano y termina en el equinoccio de otoño.

189. estival: (latín. aestivalis) adjetivo. perteneciente al estío: solsticio estival.

               estío: (latín. aestívum [tempus]: [tiempo] estival - aestas: verano) masculino. verano.- estación del año que astronómicamente principia en el solsticio de verano y termina en el equinoccio de otoño.

190. estremecer: (confróntese *ex y latín. tremícere - trémere: temblar) verbo transitivo. conmover, hacer temblar: el ruido del cañonazo estremeció las casas.- figurado. ocasionar alteración o sobresalto en el ánimo una causa extraordinaria o imprevista.- verbo reflexivo. temblar con movimiento agitado y repentino.- sentir una repentina sacudida nerviosa o sobresalto en el ánimo.- verbo irregular presente: estremezco. 

191. estribillo: (diminutivo de estribo) masculino. verso o estrofa breve que se emplea repetida al comienzo y para rematar cada estrofa de algunas composiciones líricas. el estribillo es el tema que se va desarrollando y glosando en cada estrofa.- bordón, verso quebrado que se repite al final de cada estrofa.

192. estribo: (voz de origen germánico) masculino. pieza de metal, madera o cuero en que el jinete apoya el pie.- escalón que sirve para subir o bajar de los coches y otros carruajes.- hierro pequeño, en figura de sortija, que se fija en la cabeza de la ballesta.- banda de cuero que circunda el tobillo y la pierna, y que lleva un gancho para permitir subir escalas o postes.- figurado. apoyo, fundamento.

193. ex abrupto: (latín) masculino. adverbio. bruscamente, de improviso. con viveza y calor, inesperadamente; úsese también como sustantivo.- salida de tono, dicho con ademán inconveniente o inesperado, manifestada con viveza: nos salió con un ex abrupto. // derecho. decíase de las sentencias cuando no habían sido precedidas por las formalidades de estilo. 

194. execrar: (latín. exsecrare - confróntese *ex y *sácer) verbo transitivo. condenar y maldecir con autoridad sacerdotal o en nombre de cosas sagradas.- vituperar o reprobar severamente.- abominar.

195. exhumación: femenino. acción de exhumar.

                            exhumar: confróntese *ex y latín, humus: tierra) verbo transitivo. desenterrar. - figurado. sacar a luz lo perdido u olvidado: exhumar un recuerdo, un documento.

196. expiar: (latín. expiare - confróntese *ex y latín. pius: pío, puro) verbo transitivo. borrar las culpas; purificarse de ellas por medio de algún sacrificio.- sufrir el delincuente la pena impuesta por los tribunales.- figurado. padecer trabajos por consecuencia de desaciertos: expiar una imprudencia.

197. faisán:

faisán

198. falleba: (árabe. jallaba: tarabilla) femenino. cerrajería. sistema de cerramiento consistente en una varilla metálica, movida por un tirador de hierro, cuyos extremos en forma de gancho se introducen en aberturas practicadas en el marco de la ventana. en la actualidad las varillas, de forma cilíndrica, se embuten en las hojas correspondientes y son movidas por un aparato con caja y pomo de bronce.

199. fantoche: (francés. fantoche, italiano. fantoccio) masculino. títere, muñeco y sujeto de figura ridícula.

200. fastuoso, sa: (confróntese fasto: pompa) adjetivo. ostentoso, amigo de fausto y pompa

                            fasto: (latín. fastus, probablemente emparentado con *phainein) masculino. fausto, pompa, lujo. 

201. fauno: mitología. divinidad del lacio, protector de los ganados y los pastores. se lo identifica con el dios arcádico pan.- los faunos eran, en la época clásica, genios campestres, compañeros de los pastores, equivalentes a los sátiros helénicos. como éstos, su naturaleza es doble, mitad hombres, mitad cabras, con cuernos y pezuñas de cabras.

202. festoneado, da: adjetivo. que tiene el borde en forma de festón o de onda. // botánica. dícese de la hoja de bordes crenados con escotaduras que forman ángulos obtusos muy regulares.

                                 festón: (italiano. festone - festa) masculino. adorno compuesto de flores, frutas y hojas que se ponía en las puertas de los templos donde se celebraba una fiesta y en las cabezas de las víctimas en los sacrificios de los gentiles.- bordado de realce en que por un lado queda rematada cada puntada con un nudo, de tal modo que puede cortarse la tela a raíz del bordado sin que éste se deshaga.- cualquier bordado, dibujo o recorte en forma de ondas o puntas, que adorna la orilla o borde de una cosa. // arquitectura. adorno, pintado o esculpido, en forma de festón. en la arquitectura gótica consistía en una serie de recortes de lóbulos o de dentellados. posteriormente formaron motivos muy variados, compuestos de follajes, flores o frutos entrelazados.

203. filantropía: (confróntese *philos y *anthropos) femenino. amor al género humano.

204. filigrana: (italiano. filigrana - confróntese *filum y latín. gránum: grano) femenino. obra formada de hilos de oro o plata, unidos y soldados con mucha perfección y delicadeza.- señal o marca trasparente hecha en el papel al tiempo de fabricarlo.- figurado. cosa delicada y pulida.

historia. si la palabra filigrana es más o menos reciente (siglo xvii), el trabajo de orfebrería que designa es, en cambio, muy antiguo. en él se destacaron los árabes a tal punto que este arte se denominó durante mucho tiempo damasquinado (de damasco). los merovingios y en la edad media los italianos, especialmente los genoveses, adquirieron gran reputación de orfebres. en la actualidad existen aún muchos árabes, egipcios y negros que se especializan en labores de ataujía, algunos de los cuales son verdaderos artistas. deben mencionarse, además, las cristalerías de venecia, donde se trabaja el cristal (blanco o de color) aplicadas y en relieve, o bien ejecutadas en el mismo cristal del objeto que se quiere adornar.

                        *filum: (voz latina) hilo, filo. aparece en voces españolas bajo la forma prefija fili-; filigrana, filipéndula. de filum derivan o se componen otras voces en latín o se forman en español: hilar, hilandería, hilera, filamento; afilar; perfil, perfilar, etc.

205. florete: (francés. fleuret, italiano, fioretto; primero designó al botón en que terminaba el florete y luego al arma misma) masculino. esgrima con espadín.- espadín destinado a la enseñanza o ejercicio de este juego: es de cuatro aristas, y no suele tener aro en la empuñadura.- lienzo o tela entrefina de algodón.

206. follaje: (provenzal. follatge, latín. fólium: hoja) masculino. conjunto de hojas de los árboles y otras plantas.- figurado. adorno superfluo complicado y de mal gusto.- copia de palabras superfluas o superabundancia de exornación retórica de lo escrito o hablado. // arquitectura. motivo de ornamentación basado en hojas de árboles y otras plantas. en la antigüedad era tomado de la flora del país; el loto y la palmera en egipto; el acanto, el laurel y el olivo en grecia y roma. en la primera arquitectura medieval europea consistió en una imitación grosera de los follajes clásicos, pero en la arquitectura de los siglos xii y xiii ya se toman por modelo las plantas del lugar. con el renacimiento reaparecen los follajes grecorromanos.

207. fosforerora: masculino. femenino. persona que vende fósforos.- caja en que se guardan o llevan los fósforos.

fosforera de plata del siglo xix

208. flirt: (voz inglesa) masculino. relación amorosa superficial.

209. frac: (francés. frac, probablemente del inglés frock: hábito de fraile; bata de niño o mujer) masculino. vestidura de hombre que por delante llega hasta la cintura y por detrás tiene dos faldones más o menos anchos y largos. es traje de etiqueta.

210. francachela: figurado. familiar. comida de dos o más personas a cualquier hora del día o de la noche, para regalarse o divertirse con extremado regocijo.

211. frangipani: (por el marqués de frangipani, creador del perfume) masculino. botánica. nombre vulgar de plumiera rubra, planta de la familia apocináceas, parecidas al súchil. es un arbusto o árbol pequeño de flores rosadas o purpúreas, con la parte central amarillo-anaranjada, fragantes, reunidas en cimas terminales. crece desde méxico hasta colombia y es cultivada en parques y jardines de la zona cálida; dícese también alejandría, alelí, caracucho, chanicté, flor de ensarta, flor de la cruz, flor de mayo, jazmín mango, palo de cruz, etc.

212. fresa: (francés. fraise, latín. fraga e influjo del francés framboise: frambuesa) femenino. botánica. nombre vulgar con que se conocen varias especies del género fragaria: fragaria vesca, fragaria collina y fragaria eliatos, plantas rosáceas, con tallos rastreros, nudosos y con estolones; hojas pecioladas, vellosas, blancas por el envés, divididas en tres segmentos aovados, y con dientes gruesos en el margen; flores pedunculadas, blancas o amarillentas, solitarias o en corimbos poco nutridos y fruto casi redondo, algo apuntado, de 1 cm de largo, rojo, suculento y fragante.- fruto de esta planta.

fresa

213. friso: (emparentado con el árabe ifriz: alero) masculino. arquitectura. parte del entablamento comprendida entre el arquitrabe y la cornisa. en el orden dórico estaba decorado con métopas y triglifos, y en los restantes, con bajorrelieves de distinto carácter.- composición dibujada, pintada o esculpida, cuya longitud es considerable con respecto a la altura.- por analogía, cualquier superficie plana y continua que forme una faja o banda, ya en la parte inferior de las paredes, ya en la superior. // imprenta. adorno que suele ponerse como cabecera en los capítulos de los libros.

214. fukusa: (plural. fukusas). una pieza de seda decorada que se utiliza para cubrir regalos en la tradición japonesa.

215. fulgor: (latín. fúlgor - fulgere: brillar, relampaguear) masculino. resplandor y brillantez con luz propia.

216. furtivo, va: (latín. furtivus - fúrtum: hurto - fur, furis: ladrón) adjetivo. que se hace a escondidas y como a hurto. 

217. fusta: (confróntese fuste) femenino. varas, ramas y leña delgada, como la que se corta o roza de los árboles.- cierto tejido de lana.- vara flexible o látigo largo y delgado que por el extremo superior tiene pendiente una trencilla de correa, y que usan los tronquistas de caballos para castigarlos. se hacen de diversas maneras, y suelen tener una empuñadura para afianzarlas, en la parte más gruesa. // marina. especie de galera de la edad media, larga y de borda baja, que navega a remo o a vela.

218. gabán: (árabe. qabá) masculino. capote con mangas y, a veces, con capilla, por lo regular hecho de paño fuerte.- abrigo, sobretodo.

219. gacela: (árabe. gazala) femenino. zoología. nombre vulgar de varias especies del género gazella, mamíferos rumiantes de la familia antílopes, de patas largas y finas, con cuernos en forma de lira, cola corta, el vientre blanco y el lomo leonado. son originarios de áfrica y asia. su carne es muy estimada. se da también este nombre a otros animales cercanos a los antílopes.

220. gasa: (probablemente del árabe qazz: seda) femenino. tela de seda o hilo muy clara y sutil.- tira de esa tela o paño negro que se coloca en el sombrero en señal de luto. // medicina. tela en general de algodón, de trama muy abierta, que se usa frecuentemente en cirugía previa esterilización (aséptica) o impregnada de ciertas sustancias medicamentosas, como el yodoformo, el fenol, etc. (antiséptica).

221. gaviota: (derivado del latín gavia: gaviota) femenino. ornitología. ave palmípeda lariforme, de unos 75 cm de largo desde el pico hasta el fin de la cola, y 1 m de envergadura; plumaje muy tupido, blanco en general, gris o pardo uniforme, o con manchas blancas o pardas; pico con o sin gancho en el extremo, de color anaranjado o amarillento; cola cuadrada; patas rojizas; dedos con membrana interdigital completa o rudimentaria. son acuáticas, nadadoras y voladoras. viven y anidan en colonias. se alimentan de insectos perjudiciales, por lo que resultan muy útiles; algunas comen peces. corresponden a la familia láridos y estercoráridos; dícese también gavina.

gaviotas (foto draco)

222. gema: (latín. gemma) femenino. nombre genérico de las piedras preciosas y principalmente de las denominadas orientales.- parte de un madero encuadrado donde, por escasez de dimensiones, ha sido preciso dejar la corteza.

223. gitano, na: (de egiptano) adjetivo. dícese de cierta raza de gentes errantes y sin domicilio fijo, que se creyó ser descendientes de los egipcios y parecen proceder del norte de la india; aplicase a persona; úsese también como sustantivo.- propio de los gitanos o parecidos a ellos.- egipcio; aplicase a persona; úsese también como sustantivo.- figurado. que tiene gracia y arte para ganarse las voluntades de otros. suele usarse en buen y en mal sentido, aunque por lo común se aplica con elogio, y en especial hablando de las mujeres; úsese también como sustantivo.

224. golondrina: (diminutivo del antiguo golondre, latín. hirundo) femenino. pájaro muy común, de plumaje oscuro por encima y claro por debajo. // ornitología. nombre vulgar de hirundo rustica, pájaro hirundínido, que mide unos 15 cm desde la cabeza a la extremidad de la cola; pico negro, corto y aleznado; frente y barba rojizas; cuerpo negro azulado por encima y blanco por debajo; alas puntiagudas y cola larga y ahorquillada. muy común en los países templados de europa, desde comienzos de la primavera hasta fines de verano, en que emigra en busca de climas cálidos. resultan muy útiles por alimentarse de mosquitos, hormigas aladas y otros insectos pequeños que atrapan mientras van volando. anidan en las vigas al descubierto; dícese también andolina, andorina, anduriña.

golondrina (foto draco)

225. góndola: (italiano. gondola) femenino. embarcación larga y chata, con los extremos curvos y levantados, que se usa en los canales de venecia.- cierto carruaje en que pueden viajar juntas varias personas.

góndola

226. gorguera: (derivado del latín vulgar gurga: garganta) femenino. adorno del cuello, hecho de lienzo plegado y alechugado.- gola, pieza de la armadura. // arquitectura. moldura de perfil cóncavo.- parte superior de la columna dórica sobre la cual se perfila el equino del capitel.- en la arquitectura gótica, moldura parecida a una cima recta muy acentuada.

227. gótico, ca: (latín. góthicus) adjetivo. perteneciente a los godos.- aplicase a lo escrito o impreso en letra gótica: un pliego suelto gótico.- arte que en la europa occidental se desarrolló por evolución del románico desde el siglo xii hasta el renacimiento.- figurado. noble, ilustre.- masculino. lengua germánica que hablaron los godos. // arquitectura. estilo arquitectónico que se desarrolló con el empleo del arco ojival y los descubrimientos constructivos relacionados con éste. en la construcción de iglesias culminó en las estructuras de finos elementos de piedra que encuadran ventanales con vidrieras; se desarrolló entre los años 1200 y 1500 aproximadamente. 

228. gorrión, na: masculino. femenino. ornitología. nombre vulgar de passer domesticus, pájaro de la familia ploceidos, pequeño, de cuerpo robusto, recubierto de abundante plumaje de color pardo en la cabeza, castaño en el cuello, alas, espalda y cola, con manchas rojas y negras, pecho y garganta negros, vientre ceniciento. pico cónico, grueso en la base y agudo en el extremo distal, de regular longitud; alas obtusas; cola, apenas sesgada en su extremo, de mediana longitud.

el gorrión es muy prolífico; tiene costumbres rústicas y un régimen alimenticio muy variado, ya que come insectos, granos o frutos. todas estas condiciones favorecen su rápida propagación. está ampliamente distribuido en la zona templada y templado-cálida, europea y asiática, y abunda sobre todo en el norte de áfrica; ha sido introducido por el hombre en américa y es considerado el ave cosmopolita por excelencia; dícese también burrión.

un gorrión peleando contra su propia imagen. (foto. draco)

229. grácil: (latín. grácilis) adjetivo. adjetivo. sutil, delgado o menudo.

230. granate: (confróntese granada, por alusión al color de sus granos) masculino. color rojo oscuro.- sustancia colorante que tiene el color rojo de la granada. se obtiene por reacción de picrato de potasio con cianuro de potasio, dando ácido isopurúrico, del cual se emplea la sal amoniacal.

231. granito: masculino. diminutivo de grano.- roca compacta y dura, compuesta esencialmente de feldespato y cuarzo.

232. gualdo, da: (germánico. walda) adjetivo. de color gualda.- femenino. color amarillo dorado. 

233. guarida: (confróntese guarir) femenino. lugar donde se guarecen los animales.- refugio para librarse de un daño o peligro. figurado. paraje donde se concurre con frecuencia o en que regularmente se halla alguien: andrés tiene muchas guaridas. tómase, por lo común, en mala parte.

                      guarir: (germánico. warjan: proteger) verbo intransitivo. subsistir o mantenerse.

234. guija: (antiguo. aguija) femenino. piedra pelada y chica que se encuentra en las orillas y madres de los ríos y arroyos.

                  guija: (catalán. guixa) femenino. almorta, planta leguminosa

235. hansom cab: sustantivo. coche de pescante trasero.

varios hansom cab en londres en 1899

236. hadjis: ¿? no he encontrado su significado.

237. haz: (latín. facies) femenino. cara o rostro.- figurado. cara del paño o de cualquier tela y de otras cosas, y especialmente la opuesta al envés.

238. hedonismo: (griego. hedoné: placer y confróntese *ísmo) masculino. filosofía. nombre dado a las doctrinas éticas que consideran el placer como fundamento de la moral. hay muy diversos tipos de doctrinas hedonística, según lo que se quiera entender como "placer", desde la que lo interpretan como una simple satisfacción o plenitud de los sentidos hasta las que lo consideran como el supremo equilibrio del espíritu, alcanzable solamente por medios ascéticos. las corrientes hedonistas aparecen en la antigüedad con la escuela cirenaica, uno de cuyos principales representantes, aristipo, propugnó una teoría del placer efímero y sensorial como el único efectivo y al alcance del hombre. de carácter muy distinto es el hedonismo de epicuro. el predominio del cristianismo y de su ética del bien absoluto hizo caer en descrédito las éticas hedonistas desde el fin del mundo antiguo hasta los siglos xviii y xix. reaparecen con hume, bentham y stuart mill, en quienes adquiere además un sentido social y económico.

239. hendir: verbo transitivo. poco usado. hender.- verbo irregular presente: hiendo.

240. heraldo: (francés. héraut, germánico. hariwald: funcionario del ejército) masculino. caballero que en las cortes de la edad media tenía el cargo de trasmitir mensajes de importancia, ordenar las grandes ceremonias y llevar los registros de la nobleza de la nación.- el que tiene cargo y oficio de ordenar y conocer los blasones de las familias nobles.

241. hermes: hijo de zeus y de maia, identificado con mercurio entre los latinos. mensajero e intérprete de los dioses. al nacer se lo rodeó, como era costumbre, con lienzos; pero el mismo día testimonió una precocidad extraordinaria: se desciñó de sus ataduras y fue hasta tesalia donde apolo guardaba los ganados de admeto. robó a apolo una parte de sus animales y sacrificó dos en doce partes, una para cada uno de los grandes dioses. apolo buscó sus bestias y llegó a conocer el robo por augurios. se quejó ante maia, pero ésta le mostró al niño entre pañales. apolo, seducido por los sonidos que el niño arrancaba de su lira, cambió este instrumento por los animales robados.

hermes inventó la siringa o flauta de pan. deseoso apolo de adquirir este nuevo instrumento, le ofreció el cayado con que cuidaba los ganados de admeto. hermes le pidió en cambio lecciones de adivinación. apolo aceptó el trato y entregó a hermes la vara de oro o caduceo que es uno de sus atributos, además de enseñarle el arte adivinatorio mediante piedrecillas. zeus, feliz al comprobar la habilidad de su hijo, lo hizo su heraldo y el de los dioses infernales hades y perséfone. era el dios del comercio y del robo, y guiaba a los viajeros. su imagen se erigía en las encrucijadas bajo el aspecto de un pilar cuya parte superior solamente estaba esculpida en forma de busto, aunque dotado de grandes órganos viriles. velaba sobre los pastores y a menudo se lo representaba con un cordero sobre los hombros: es el llamado hermes criósforo. conducía las almas de los difuntos a los infiernos y por ello se lo llamaba psicopompo o acompañante de las almas. se lo representaba calzado con sandalias aladas, con un sombrero de anchos bordes, el pétaso, y llevando el caduceo, símbolo de sus funciones de heraldo divino.

hermes

242. hidrópico, ca: adjetivo. que padece hidropesía, especialmente de vientre; úsese también como sustantivo.- figurado. insaciable.- sediento con exceso. 

243. hiedra: (latín. hédera) femenino. botánica. nombre vulgar de hedera helix, planta trepadora, siempre verde, de la familia araliáceas, con tronco y ramos sarmentosos, del que brotan raíces adventicias que se agarran fuertemente a los cuerpos inmediatos; hojas coriáceas, verdinegras, lustrosas, persistentes, pecioladas, partidas en cinco lóbulos, si bien son enteras y en forma de corazón las de los ramos superiores; flores de color amarillo verdoso, en umbelas, y fruto en bayas negruzcas del tamaño de un guisante. aunque la hiedra no es una parásita verdadera, daña y aun ahoga con su espeso follaje a los árboles a que se adhiere.

244. hojas de fresa: son el emblema heráldico, en inglaterra, de las coronas ducales. (nota a pie de página en el libro)

245. hostia: (latín. hostia) femenino. víctima que los antiguos ofrecían a alguna divinidad. se dice especialmente de las que los hebreos inmolaban sobre el altar.- disco redondo y delgado de pan que se hace para el sacrificio de la misa; dícese también forma. por extensión, oblea de la cual se corta. // teología. se dice de jesucristo inmolado en la cruz, y de su cuerpo y su sangre, que según la iglesia católica, están presentes en la eucaristía bajo la apariencia de pan.

246. huraño, ña: (del latín foraneus: extraño - foras: afuera) adjetivo. que huye y se esconde de las gentes. 

247. hurón, na: (latín. furo, furonis) masculino. femenino. mamífero carnicero.- masculino. figurado. familiar. persona que averigua y descubre lo escondido y secreto.- persona huraña; úsese también como adjetivo. // zoología. nombre vulgar de putorios furo, de la familia mustélidos, que constituye, para algunos autores, una forma doméstica del turón, su congénere. mide unos 35 cm de longitud, incluso la cola, de algo más de 10 cm. su cuerpo es delgado y flexible; el pelaje amarillento o crema sucio, menos en el vientre, patas y cola, que es pardo oscuro a negro; la cabeza es pequeña; las patas cortas. tiene glándulas anales que segregan un líquido maloliente. originario de áfrica según estrabón, fue introducido en españa para combatir los conejos que eran muy numerosos. se lo encuentra además en otros países europeos y en asia. se lo emplea para la caza del conejo y otros roedores.

hurón

248. huerto: (del latín hortus: jardín) masculino. sitio de corta extensión en que se plantan verduras, legumbres y principalmente árboles frutales.

249. ibis: (latín, griego. ibis) masculino. ornitología. nombre con que se conocen varias aves ciconiformes de la familia plataleidos. caracterizadas por sus formas elegantes, pico largo y arqueado.

ibis sagrado

250. incensario: masculino. braserillo usado en las iglesias para quemar el incienso, y cuya combustión se aviva al balancearlo suspendiéndolos de las cadenillas de que está provisto.

251. incienso: (latín. incénsum - confróntese *in y latín candere: abrasarse) masculino. gomorresina producida por la boswellia carteri, árbol de la familia bursáceas, que crece en la costa de somalía y en arabia. el incienso se presenta en láminas irregulares amarillentas o blancuzcas, a menudo aglutinadas, de sabor aromático un poco agrio. está formado de una goma insoluble en alcohol, de una resina y de una esencia solubles en ese mismo disolvente. se llama incienso de la india al de hermosa calidad, de láminas puras y regulares. el incienso del áfrica está constituido por las especies inferiores. mezcla de sustancias resinosas que al arder despiden buen olor.- figurado. lisonja.

árbol de incienso

252. inmutable: (latín. immutábilis) adjetivo. no mudable.

253. inocuo, cua: adjetivo. innocuo.

                           innocuo, cua: (latín. innocuus - confróntese *in y latín. nocere: dañar) adjetivo. que no hace daño. 

254. inscritoa: participio pasivo irregular de inscribir.

255. invernadero: masculino. sitio cómodo y a propósito para pasar el invierno, y destinado a este fin.- paraje destinado para que pasten los ganados en dicha estación.- invernáculo.

256. inveterado, da: adjetivo. antiguo, arraigado. // medicina. crónico de larga duración.

257. irídeo, a: adjetivo. botánica. perteneciente o relativo a las plantas de la familia iridáceas. // femenino. plural. iridáceas.

258. iridiscente: adjetivo. que muestra o refleja los colores del iris.

259. irisar: verbo intransitivo. presentar un cuerpo fajas variadas o reflejos de luz, con los colores del arco iris.

260. jabalina: femenino. hembra del jabalí. // música. guitarra mexicana de cuatro cuerdas, con afinaciones múltiples y sonoridad parecida a la de la bandurria española.

                        jabalina: (francés. javeline - javelot: pica, céltico. gabalos: horca) femenino. lanza, azaguaya o dardo pequeño arrojadizo que se usaba en la caza del jabalí. // marina. venablo de mar.

261. jacinto: (latín. hyacinthus, griego. hyákinthos) masculino. botánica. nombre vulgar de hyacinthus orientalis, planta anual liliácea, con hojas enhiestas, largas, angostas, acanaladas, lustrosas y crasas; flores olorosas, blancas, azules, rosadas o amarillentas, en espiga sobre un escapo central fofo y cilíndrico, y fruto capsular con tres divisiones y varias semillas negras casi redondas. es originario del asia menor y se cultiva como planta de adorno.- flor de esta planta.

262. jade: (francés, jade, castellano. [piedra de la] ijada, porque se aplicaba contra el cólico nefrítico) masculino. mineralogía. piedra muy dura, tenaz, de escaso brillo vítreo, blanquecina, verdosa, grisácea, a veces con manchas moradas, rojizas, etc. posee estructura microcristalina, compacta, afieltrada o constituye agregados granudos o fibrosos. en los tiempos prehistóricos se lo utilizó para la confección, por tallado, de armas de piedra; más adelante se le atribuye propiedades curativas; antes y ahora se la ha utilizado como piedra de adorno, siendo especialmente apreciada en tal carácter en todo oriente.

mineralógicamente comprende a la jadeíta y a la nefrita; pero también se conocen como jade otros minerales de aspecto y color parecidos.

263. jaspe: masculino. mineralogía. piedra opaca constituida por sílice criptocristalina microfibrosa, generalmente de color rojo, pero a veces amarilla, parda, verde oscura o gris azulada. se utiliza como piedra de adorno y teñida con azul de prusia constituye el ónice azul o german lapis. existen también variedades con anchas bandas diversamente coloreadas.

jaspe rojo

264. jazmín: (árabe, persa. yasamin) masculino. botánica. nombre vulgar de jasminum officinale, arbusto de la familia oleáceas, con tallos verdes, delgados, flexibles, algo trepadores y de 4 a 6 m de longitud; hojas alternas y compuestas de hojuelas estrechas, en número impar, duras, enteras y lanceoladas; flores en el extremo de los tallos, pedunculadas, blancas, olorosas, de cinco pétalos soldados por la parte inferior a manera de embudo, y fruto en baya negra y esférica. es originario de irán y se cultiva en los jardines por el excelente olor de sus flores, que utiliza la perfumería.- flor de este arbusto.

jazmín

265. jerez: masculino. vino blanco y de fina calidad que se elabora con la uva de jerez de la frontera.

266. jubón: (derivado de aljuba o juba) masculino. vestidura que cubre desde los hombros hasta la cintura, ceñida al cuerpo.

267. junco: (latín. iuncus) masculino. bastón, vara, especialmente cuando es delgado. // botánica. nombre vulgar de varias especies del género juncus, con cañas o tallos de 60 a 80 cm de largo, lisos, cilíndricos, flexibles, puntiagudos, duros; de color verde oscuro por fuera y esponjosos y blancos en lo interior; hojas reducidas a una vainilla delgada; flores en cabezuelas verdosas cerca de la extremidad de las cañas, y fruto capsular con tres ventallas y muchas semillas en cada una de ellas. crecen en parajes húmedos.- cada uno de los tallos de esta planta.

junco

268. junquillo: (diminutivo de junco) masculino. planta de jardinería, especie de narciso. // cuba, puerto rico. cadenilla de oro que se ciñen las mujeres al cuello. // arqueología. moldura saliente de unos tres cuartos de círculo, más delgada que el bocel, que llena, hasta un tercio de su altura, las estrías de algunas columnas y que aparece también en la arquitectura normanda, aplicada generalmente a las esquinas. // botánica. nombre vulgar de narcissus jonquilla, planta de adorno, perteneciente a la familia amarilidáceas, de flores muy olorosas que tienen la particularidad de presentar una corola en forma de tubo alargado y una pequeña paracorola; ovario ínfero, tallo liso parecido al junco.- por extensión, otras especies de narcisos.- méxico. flor del cuerno, planta cactácea.

junquillo

269. jurupari: masculino. música. trompeta de los indígenas del amazonas (brasil). consiste en un tubo de tiras de palma, envuelto en largos bejucos de corteza de gevaru, de cuatro a cinco pies de largo. es instrumento sagrado que se usa especialmente en las fiestas de la divinidad del mismo nombre. forma parte de un conjunto de ocho instrumentos que se tocan por pares. cada uno de esos instrumentos lleva el nombre de un animal. se construyen de diversos tamaños y el mayor lleva adherido una especie de pabellón que aumenta su sonoridad. los otros sólo constan del simple trozo de bambú. únicamente los iniciados pueden tocarlo; para los demás es tabú.

                          jurupari: mitología. demonio de los tupís.

jurupari

270. laca: (árabe. lakk, persa. lak) femenino. producto de color rojo que exudan ciertos insectos.- sustancia parecida a la anterior que segregan varias especies vegetales.- barniz duro y brillante hecho con cualquiera de los productos mencionados.- por extensión, objeto barnizado de laca.- color rojo que se saca de la cochinilla, de la raíz de la rubia o del palo de pernambuco.- sustancia aluminosa colorida que se emplea en la pintura: laca amarilla, verde, de venecia. química. técnica. sustancia coloreada, insoluble, obtenida por combinación de materias colorantes naturales o artificiales precipitadas con hidróxidos u óxidos metálicos, sílice, caolín, etc. se emplean en la fabricación de pinturas y tintas de imprentas, o en el teñido de tejidos mordentados.- por extensión, se llama laca a una solución de resinas naturales o artificiales en un solvente, la cual forma, por evaporación de éste, una superficie brillante y compacta; en realidad corresponde llamarla barniz.

las lacas se clasifican según su origen (animal, vegetal, sintético), pero un mismo producto puede tener varias procedencias: por ejemplo, la laca de alizarina se puede extraer de la rubia o ser preparada sintéticamente. posiblemente la primera laca usada fue la de origen animal. es éste un producto obtenido a partir de la secreción resinosa, traslúcida, quebradiza, de color amarillento, soluble en alcohol que se acumula sobre el cuerpo de las hembras del insecto homóptero laccifer lacca (=tachardia), de la familia lacciféridos, formando una una especie de caparazón. estos insectos viven en higueras nativas (banyan) y numerosas plantas hospedadoras de los géneros acacia, bueta, rhamnus, shorea, zizyphus y otros, especialmente en la india, ceilán, filipinas, formosa, indochina e indias orientales. antiguamente se extraía del cuerpo de estos insectos un colorante rojo o bermellón que es hoy conocido como carmín. aunque de color menos intenso que la cochinilla, es de acción más permanente.

271. lagar: (confróntese lago) masculino. recipiente donde se pisa la uva para obtener el mosto.- sitio donde se prensa la aceituna para sacar el aceite, o donde se machaca la manzana para preparar la sidra.- edificio donde hay un lagar.- tierra de poca extensión, plantada de olivar, y en la cual hay edificio y artefactos para extraer el aceite.

272. lapislázuli: (italiano. lapislazzuli, persa. lazward) masculino. mineralogía. mineral de color azul intenso, tan duro como el acero, que suele usarse en objetos de adorno. es una mezcla compleja de minerales que contiene calcita, piroxena, anfíbol, mica, escapolita, feldespato, piritas de hierro y miembros del grupo de minerales de la sodalita.

lapislázuli

273. las diosas de glodión: es una frase usada en literatura.

extracto de un poema de rubén dario

274. laúd:(del antiguo alaúd, árabe. al-ud) masculino. instrumento musical que se toca punteando o hiriendo las cuerdas. música. instrumento de cuerda de procedencia árabe, muy en boga en el siglo xv. su forma es aproximadamente la de una gran mandolina cuyo teclado está colocado en ángulo recto con el mango, y cuya caja posee una abertura central. el número de sus cuerdas osciló entre seis y once. del aumento de su extensión hacia el grave nacieron el archilaúd y la tiorba. en sus comienzos se tocaba aún con el plectro oriental, pero luego fue punteado directamente con los dedos, al desarrollarse una técnica a base de acordes.

laúd

275. laurel: (provenzal. antiguo. laurier - laur, latín. laurus: laurel) masculino. árbol lauráceo, cuyas hojas son muy usadas como condimento.- figurado. corona, triunfo, premio. // botánica. nombre vulgar de laurus nobilis, árbol lauráceo siempre verde, que crece hasta 6 o 7 m de altura, con tronco liso, ramas levantadas, hojas coriáceas, persistentes, aromáticas, pecioladas, oblongas, lampiñas, de color verde oscuro y lustrosas por la haz y pálidas por el envés; flores de color blanco verdoso, pequeñas, en grupillos axilares, y fruto en baya ovoidea y negruzca. las hojas son muy usadas para condimento.- alatrique, planta borraginácea.

276. laxo, xa: (latín. laxus) adjetivo. flojo o que no tiene la tensión que naturalmente debe tener.- figurado. aplicase a la moral relajada, libre o poco sana: las opiniones laxas de algunos casuistas. 

277. légamo: (voz de origen celta) masculino. cieno, lodo o barro pegajoso.- parte arcillosa de las tierras de labor. // geología. terreno fangoso conteniendo restos orgánicos en putrefacción, sobre todo plantas.

278. legumbre: (del latín legumen) todo género de fruto o semilla que se cría en vainas; por extensión, hortaliza. // botánica. fruto monocarpelar, seco, dehiscente, que se abre por la sutura ventral y por el nervio medio del carpelo. es característica de plantas de las familias papilionáceas y mimosáceas.

279. libélula: (latín moderno. libéllula - latín. libella: nivel, por alusión a la disposición horizontal de sus alas) femenino. entomología. nombre vulgar de los insectos libelúlidos, pertenecientes al orden odonatos, caracterizados por presentar cabeza movible, ojos grandes, tres ocelos, antenas pequeñas, mandíbulas fuertes, tórax relativamente pequeño y abdomen largo, cilíndrico o achatado. patas de igual longitud y alas grandes, membranosas. todos son activos perseguidores de otros insectos, como mosquitos, etc.; muy buenos voladores; dícese también a guacil, alguacil, caballito del diablo.

libélula

280. librea: (francés: livrée: vestidos entregados al criado - livrer, latín. liberare: entregar) femenino. traje que los príncipes, señores y otras personas o entidades dan a sus criados, por lo común uniforme y con distintivos.- vestido uniforme que usaban las cuadrillas de caballeros en los festejos públicos.- figurado. paje o criado que usa librea.

281. liebre: (del latín lepus, -oris) femenino. mamífero lagomorfo.- figurado. familiar. hombre tímido y cobarde. // zoología. nombre vulgar de las distintas especies del género lepus, mamíferos lagomorfos de la familia lepóridos, caracterizados por el cuerpo delgado, extremidades posteriores mucho más largas que las anteriores; cabeza relativamente pequeña, hocico estrecho y orejas más largas o casi tan largas como aquella; cola corta y pelaje corto y suave, de coloración diferente según la especie y, aun dentro de la misma especie, según la región y la época del año.

liebre

282. lila: (francés. lilas, persa. nilak o lilak: azulado - nil: añil) femenino. arbusto oleáceo.- color morado claro, como la flor de la lila.- adjetivo. familiar. tonto, fatuo; úsese también como sustantivo. botánica. nombre vulgar de syringa vulgaris, arbusto oleáceo de 3 a 4 metros de altura, muy ramoso, con hojas pecioladas, enteras, acorazonadas, puntiagudas, blandas y nerviosas; flores de color morado claro (salvo en la variedad que las tiene blancas), olorosas, pequeñas de corola tubular partida en cuatro lóbulos iguales y en grandes ramilletes erguidos y cónicos, y fruto capsular, comprimido, negro coriáceo, con dos semillas. es planta originaria de persia y muy cultivada en los jardines por la belleza de sus flores; por extensión, otras especies afines pertenecientes al mismo género.

syringa pérsica. lila japónica blanca

283. lindero, ra: adjetivo. que linda con una cosa.- masculino. femenino. linde.- femenino. conjunto de los lindes de un terreno.

                            linde: (duplicado popular - confróntese límite) ambiguo. límite.- término o línea que divide unas heredades de otras.

284. lirio: (del antiguo lilio, latín. lilium) masculino. botánica. nombre vulgar de iris germánica, planta herbácea vivaz de la familia iridáceas, con hojas radicales, erguidas, ensiformes, duras, envainadoras, de 30 a 40 cm de largo; tallo central ramoso de 50 a 60 cm de altura; flores terminales, grandes, de seis pétalos azules o morados y a veces blancos; fruto capsular con muchas semillas, y rizoma rastrero y nudoso; por extensión, otras especies del mismo género.

lirio

285. lirio blanco: planta amarilidácea. azucena, planta liliácea.

lirio blanco

286. litera: (de una forma derivada del latín lectus: lecho) femenino. vehículo antiguo capaz para una o dos personas, a manera de caja de coche y con dos varas laterales que se afianzaban en dos caballerías, puestas una delante y otra detrás.- cada una de las camas fijas construidas en los camarotes de los buques. // méxico. coche, carruaje.

287. llavín: masculino. cerrajería. picaporte. llave con que se abre el picaporte.

288. lóbrego, ga: (probablemente del latín lúbricus: resbaloso; peligroso) adjetivo. oscuro, tenebroso.- figurado. triste, melancólico.

289. lohengrin: literatura. héroe poético alemán del ciclo del santo grial. hijo de parsifal y esposo de elsa, hija del duque de brabante. wolfram von eschenbach, poeta del siglo xiii, lo ha colocado como una figura central en su poema parsifal, de donde wagner, a su vez, lo ha tomado para su homónimo drama lírico. // música. ópera en tres actos de richard wagner, quien escribió también el libreto. fue estrenada en weimar en 1850, bajo la dirección de franz liszt. por entonces, wagner estaba desterrado de alemania, y ante el éxito de su ópera, declaró con ironía que "era el único alemán que no había escuchado lohengrin".

290. lord: (del anglosajón hlaford: proveedor de alimentos) masculino. título inglés que designa a jehová en traducciones del antiguo testamento y a dios en las del nuevo testamento.- fórmula inglesa de cortesía que se usa en el trato de duques, marqueses y condes y los hijos mayores de los mismos; en el primer caso, lord se antepone al apellido; en el último, al nombre.- la palabra integra la designación de ciertos altos cargos: por ejemplo: lores de la tesorería; del almirantazgo.

291. loro: (probablemente del caribe roro: papagayo) masculino. ave psitácida. ornitología. nombre vulgar de varias especies de aves psitácidas de mediano tamaño, especialmente las que se suele tener en cautividad y que aprenden a imitar la voz humana.

en la obra se menciona al "loro de java", pero debe referirse al periquito australiano.

292. loto: (latín. lotus, griego. lotós) masculino. botánica. nombre vulgar de nymphaea lotus, planta acuática de la familia ninfáceas, de hojas muy grandes, coriáceas, con pecíolo largo y delgado; flores terminales, solitarias, de gran diámetro, color blanco azulado y olorosas, y fruto globoso parecido al de la adormidera, con semillas que se comen después de tostadas y molidas. abunda en las orillas del nilo y, aisladamente, en hungría.- flor de esta planta.- fruto de la misma.

293. lozanía: femenino. el mucho verdor y frondosidad en las plantas.- en los hombres y animales, viveza y gallardía nacidas de su vigor y robustez.- orgullo, altivez.

294. lumbre: (del latín lumen: cuerpo que despide luz: luz) femenino. carbón, leña u otra materia combustible encendida. en las armas de fuego llamadas de chispa, parte del rastrillo que hiere al pedernal.- parte anterior de la herradura.- espacio que una puerta, ventana, etc., deja franco a la entrada de la luz.- luz de los cuerpos en combustión.- figurado. esplendor, lucimiento, yesca y pedernal, que se usa para encender lumbre.

295. macerar: (latín. macerare) verbo transitivo. ablandar una cosa, estrujándola, golpeándola o manteniéndola sumergida por algún tiempo en un líquido.- figurado. mortificar, afligir la carne con penitencias; úsese también como verbo reflexivo. // farmacia. sumergir en un líquido que está a la temperatura atmosférica cualquier sustancia, para extraer de ella las partes solubles.

296. macfarlán o macferlán: (por mac farlane, nombre del inventor) masculino. gabán sin mangas  y con esclavina.

297. mácula: (latín. mácula) femenino. mancha, que ensucia un cuerpo.- figurado. cosa que deslustra y desdora.- figurado. familiar. engaño, trampa.

298. maleza: (del latín malitia: maldad) femenino. abundancia de hierbas malas que perjudican a los sembrados.- espesura que forma la muchedumbre de arbustos, como zarzales, jarales, etc.

299. malva: (latín. malva) femenino. botánica. nombre vulgar de malva silvestris, planta de la familia malváceas, con tallo áspero, ramoso, casi erguido, de 40 a 60 cm de altura. hojas de pecíolo largo, con estípulas partidas en cinco o siete lóbulos dentados por el margen. flores moradas axilares, en grupos de pedúnculos desiguales. es una planta rica en mucílago, por cuya propiedad se emplea en medicina; dícese también malva común.- por extensión, otras plantas de la misma familia y de otras.

300. mandolina: (francés. mandoline, italiano. mandolino, diminutivo de mandola: bandola) femenino. música. instrumento de cuerda de forma almendrada, con mango largo y cuatro cuerdas. se toca con un plectro de carey o de marfil y pertenece, por tanto, a la familia de los instrumentos de cuerdas rasgueadas, lo que indica su procedencia oriental.

301. manípulo: (latín. manípulus: manojo - manus: mano y plere: llenar) masculino. ornamento sagrado de la misma hechura de la estola, pero más corto, que se sujeta al antebrazo izquierdo, sobre la manga del alba.- enseña de los soldados romanos que, en los primeros tiempos, consistió en un manojo de hierba atado en la punta de un palo, sustituido después por un estandarte con una mano abierta en lo alto del asta.- cada una de las 25 secciones o compañía en que se dividía la cohorte romana. // medicina. puñado, porción de cualquier cosa que se puede contener en el puño.

302. marfil: (árabe. [azm] al fil: [hueso] del elefante) masculino. sustancia de que están formados los colmillos de los elefantes. es de naturaleza análoga a la del hueso, pero de diferente textura, pesada, compacta, dura, muy blanca y capaz de hermoso pulimento.

bellas artes. por la finura de su grano y por el hermoso pulido que puede adquirir, el marfil fue utilizado por los escultores de todos los tiempos. los marfiles se tallan en forma de delgadas figuritas o representando pequeñas escenas con muchos personajes o bien con dibujos geométricos; se presentan bajo la forma de plaquetas, dípticos o trípticos, y encuadernando devocionarios, libros preciosos, etc.

303. margarita: (latín. margarita, griego. margarites) femenino. perla, concreción nacarada de ciertas conchas. // botánica. nombre vulgar de bellis perennis, planta de la familia compuestas, de 40 a 60 cm de altura; hojas oblongas, festoneadas; flores en capítulos, las liguladas marginales, blancas, y las del centro, amarillas. originaria de asia interior y europa, hoy se halla extendida por todo el mundo; dícese también flor de primavera, bellorita, maya.

304. marquetería: (francés. marqueterie - confróntese marca) femenino. ebanistería, arte y lugar donde trabaja el ebanista.- taracea, adorno.

mesa de marquetería

305. mártir: (latín medieval mártyr, griego martys - mártyros: testigo) com. persona que padece muerte por amor de jesucristo y en defensa de su religión.- por extensión, persona que muere o padece mucho en defensa de otras creencias, convicciones o causas.- figurado. persona que padece grandes afanes o trabajos. // historia. se dio en particular el nombre de mártires a los cristianos muertos o torturados durante las persecuciones que sufrió el cristianismo en los tres primeros siglos de nuestra era. según la tradición cristiana, el primer mártir fue san esteban.

306. máscara: (árabe. masjara: bufón, payaso - sajir: burlarse) femenino. figura, a veces ridícula, hecha de cartón, tela o alambre, con que una persona puede taparse el rostro para no ser conocida.- traje singular con que alguno se disfraza.- careta que se usa para impedir la entrada de gases nocivos en las vías respiratorias.- figurado. pretexto, disfraz, velo.- común a los dos géneros. figurado. persona enmascarada: al salir del baile encontré dos máscaras. // plural. reunión de gentes vestidas de máscara y sitio en que se reúnen: voy a las máscaras.- mojiganga, fiesta de disfraz.- mascarada.- festejo de nobles a caballo, con vestidos y libreas vistosas, que en españa se ejecutaba de noche, con hachas, corriendo parejas. // apicultura. careta de colmenero. // patología. aspecto de la cara en algunas enfermedades; facies. // técnica. careta destinada a proteger la cara del operario que manipula explosivos, del soldador a la autógena, etc.

307. meandro: (latín. maeandrus, del griego maíandros: meandro, nombre propio.) masculino. arquitectura. adorno formado por enlaces sinuosos y complicados. // geología. recodos y curvas que forma un río, frecuentemente en la llanura, y que se deben a la erosión unilateral en la ribera cóncava o abrupta y a la sedimentación en la ribera convexa o playa.

308. medallón: masculino. aumentativo de medalla.- joya en forma de caja pequeña y chata, donde generalmente se colocan retratos, pinturas, rizos, etc. // arqueología. bajorrelieve de figura redonda o elíptica en el cual se esculpe una cabeza o un tema a imitación del reverso de una medalla.

309. meloceus: ¿? no he encontrado su significado.

310. menta: (latín. menta) femenino. botánica. nombre vulgar que se da a varias especies del género meniha, plantas de la familia labiadas. de hojas simples y opuestas, caracterizadas por su fragancia; flores pequeñas, violáceas, rosadas o blancas, con cáliz tubuloso o acampanado, semibilabiado, con el tubo de la corola incluido en el cáliz; cuatro estambres iguales; estilo bífido en el ápice. comprende unas 30 especies de la zona templada septentrional. unas seis especies se cultivan por el aceite esencial aromático que contiene toda la planta, especialmente las hojas y el cáliz: mentha piperita, mentha rotundifolia, mentha aquatica, etc., todas adventicias en américa.- hierbabuena, planta labiada. // técnica. la esencia de menta se prepara por destilación.

311. merienda: (latín. merenda) femenino. comida ligera que se hace por la tarde antes de la cena.- en algunas partes, comida que se toma al mediodía.- figurado. familiar. corcova, joroba.

312. mimbre: (del antiguo vimbre, latín. vimen, viminis) masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies de arbustos del género salix, de la familia salicáceas.- rama muy flexible de estos arbustos, empleada en canastería; dícese también: mimbrera. los mimbres proporcionan gran parte de la materia prima utilizada en canastería. sus ramas largas y flexibles, se emplean como ligaduras. las principales especies utilizadas son el mimbre amarillo (salix vitalva); el mimbre blanco (salix viminalis); el mimbre helix (salix helix), etc. existen híbridos de estas especies. la mayor parte de los mimbres se emplean con corteza, que les da mayor resistencia, y se usan para toda clase de objetos de canastería. el mimbre amarillo, hendido en dos o tres varillas, se emplea en la confección de toneles. el mimbre blanco, sin corteza, se prefiere para los trabajos más delicados de canastería.

313. mímica, co: adjetivo. perteneciente al mimo y a la representación de sus fábulas.- perteneciente a la mímica.- imitativo; lenguaje mímico.- femenino. arte de imitar o de darse a entender por medio de gestos, ademanes y actitudes. // biología. dícese del ser y especialmente del animal que imita a otro; úsese también como sustantivo.

psicología. mímica es todo lenguaje fisiognómico y gesticular, o conjunto de las actitudes corporales y de los gestos fisiognómicos por medio de los cuales expresamos nuestros estados emotivos o los propósitos que animan nuestros pensamientos. se observa más claramente en el caso de individuos privados de la palabra o extranjeros en un país cuyo idioma desconocen. los actores dan a veces a sus papeles mudos una significación precisa por medio de la gesticulación. en sus formas más elevadas, la mímica da lugar a la pantomima, donde se traduce simbólicamente, en lenguaje motor, el carácter esencial del sentimiento o de la idea.

314. miositis: (confróntese *mys e *itis) femenino. medicina. proceso inflamatorio localizado en el músculo. pueden ser no supuradas, como la reumática o la provocada por las triquinas. las supuradas pueden provocar la formación de abscesos o flemones. la gangrena gaseosa es una forma de miositis provocada por gérmenes anaerobios.

315. miríada: (griego. myriás, myriados - confróntese myríos) femenino. cantidad muy grande, pero indefinida. // aritmética. conjunto de 10,000 unidades. en el antiguo sistema de numeración de los griegos, fue el máximo número con nombre especial. arquímedes, en su arenario, creó un sistema de numeración cuya base fue la miríada, es decir 10 elevado a la octava potencia.

316. misántropo: (griego. misánthropos - confróntese *miséin y *ánthropos) masculino. el que, por su humor tétrico y desapacible con todos, manifiesta aversión al trato humano.

317. misticismo: (confróntese místico: que incluye misterio e *ismo) masculino. estado de la persona que se dedica mucho a dios o a las cosas espirituales.- estado extraordinario de perfección religiosa, que consiste esencialmente en cierta unión inefable del alma con dios por el amor, y que va acompañada accidentalmente de éxtasis y revelaciones.- doctrina que enseña la comunicación inmediata y directa entre el hombre y la divinidad, en la visión intuitiva o en el éxtasis.

318. místico, ca: (latín. mýsticus, griego. mystikó - myein: cerrar) adjetivo. que incluye misterio o razón oculta.- perteneciente a la mística.- que se dedica a la vida espiritual; úsese también como sustantivo.- que escribe o trata de mística; úsese también como sustantivo.- femenino. parte de la teología que trata de la vida espiritual y contemplativa y del conocimiento y dirección de los espíritus.

319. modorra: (de modorro) femenino. sueño muy pesado. // veterinaria. aturdimiento que sobreviene al ganado lanar por la presencia de los huevos de cierto helminto en el cerebro de las reses.

                         modorrar: verbo transitivo. causar modorra.- verbo reflexivo. ponerse la fruta blanda y mudar de color.

                          modorro, rra: (portugués. modorro) adjetivo. que padece el accidente de modorra.- dícese del operario que se ha azogado en las minas; úsese también como sustantivo.- dícese de la fruta que pierde el color y empieza a fermentar.- figurado. inadvertido, ignorante; úsese también como sustantivo.

320. moho: masculino. capa que se forma en la superficie de un cuerpo metálico por alteración química de su materia; como la herrumbre o el cardenillo.- figurado. desidia o dificultad de trabajar, ocasionada por el demasiado ocio y descanso. 

321. moue: mueca. (nota a pie de página del libro)

322. muelle: (del latín moles: mole: dique)  masculino. obra de piedra, hierro o madera, generalmente de pared vertical, que en los puertos, en las dársenas y en ciertos puntos de los ríos navegables, sirve para facilitar el embarque y el desembarque de mercaderías y de pasajeros.

los muelles de los puertos están provistos de anillas, mojones y bitas de amarre; en los grandes puertos, los muelles están bordeados de almacenes y depósitos para las mercancías y tienen, para el rápido transporte de éstas, varias vías férreas, grúas móviles y puentes rodantes.

323. mundano, na: adjetivo. perteneciente o relativo al mundo.- dícese de la persona que mundanea.- mujer mundana.

324. muselina: (francés. mousseline, italiano. mussolina, árabe. mausili: hecho en mosul) femenino. tela de algodón fina y poco tupida. también la hay de lana, seda, etc.

325. nacarado, da: adjetivo. de color y brillo del nácar.- adornado con nácar.

326. narcótico, ca: (griego. narkotikós - confróntese *narke) adjetivo. que produce sopor o entorpecimiento, disminuyendo la actividad vital del organismo: úsese también como sustantivo masculino.

                               *narke: (voz griega) letargo. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas narc-, narco-: narcipnia, narcolepsia.

327. narciso: (por narciso, personaje mitológico) masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género narcisus, planta herbácea anual de la familia amarilidáceas. con tallo bulboso; hojas largas y estrechas; flores blancas o amarillas, olorosas; fruto en cápsula. se cultiva como ornamental.- flor de estas plantas.

328. nenúfar: (árabe. nainúfar, persa. nilufar, sánscrito. nilotpala - nila: azul y utpala: loto) masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género nuphar, planta de la familia ninfeáceas, con rizoma largo, nudoso y feculento; hojas enteras, casi redondas, de pecíolo central tan largo que, saliendo del rizoma, llega a la superficie del agua, donde flota la hoja; flores blancas, terminales y solitarias; fruto globoso, capsular, con muchas semillas pequeñas, elipsoidales y negruzcas; dícese también: azucena de agua, golfán, etc.

nymphaea tetragona

329. nihil: latín. nihil: nada.

330. obelisco: (latín. obeliscus, griego. obeliskos) masculino. pilar alto y esbelto, de cuatro caras iguales un poco convergentes y terminado por una punta piramidal achatada llamada piramidón.- señal que se solía poner en el margen de los libros para anotar una cosa particular.

obelisco de luxor en la plaza de la concordia en parís

331. oblicuo, cua: (latín. obliquus) adjetivo. sesgado, inclinado al través.- desviado de la horizontalidad. // gramática. se dice de los casos de la declinación regidos por preposición.

332. oboe: (francés. hautbois - haut: alto y bois: madera) masculino. música. instrumento de viento que integra el grupo de las maderas, de tubo recto y alargado que termina en un pequeño pabellón y de doble estrangul. su sonido es muy delicado y dulce, y se presta para la expresión de carácter íntimo. tiene una extensión que va del si bemol grave al contra-sol agudo. actualmente se fabrican también oboes de metal.- persona que ejerce o profesa el arte de tocar este instrumento.

333. ojeador: masculino. el que ojea o espanta con voces la caza.

334. ónice: (confróntese ónix) adjetivo. mineralogía. dícese de una ágata que posee alternativamente planos claros y oscuros; si estos últimos son castaños rojizos, se le llama sardónice; si son grises o pardos, ónice propiamente dicho; dícese también: onix; úsese también como sustantivo femenino.. se utiliza para camafeos. casi siempre se lo emplea teñido artificialmente. // petrografía. aplicase a una caliza finamente bandeada de color verde claro, originada por sedimentos estratificados de fuentes termales, etc. dícese también: mármol ónix.

                    ónix: (latín y griego. ónyx) adjetivo. mineralogía. úsese también como sustantivo masculino o femenino.

335. ópalo: (latín. opalus, griego. opallius) masculino. mineralogía. sílice hidratada (SiO3, nH2O; con n menos de 10), transparente a opaco, de varios colores y brillo vítreo a resinoso, perláceo. p. e.: 1.9 a 2.3. dureza: 5 1/2 - 6 1/2 mohs. forma masas compactas, reniformes, amorfas o estalactíticas. se encuentra en canadá, estados unidos, honduras, méxico y otros países. se utiliza en joyería.

336. ópera: (latín ópera: obra) femenino. poema dramático puesto en música.- poema dramático escrito para este fin; letra de la ópera.- música de la ópera.

música. vocablo

italiano que significa obra, entendida como creación máxima del arte musical: la obra por antonomasia, que comprende drama, canto, danza, sinfonía, decorado, vestuario y maquinaria teatral. se emplea esta denominación desde fines del siglo xvii; antes se decía tragedia lírica, drama heroico, tragedia-ópera, etc. 

337. opio: (latín. ópium, griego. opion: zumo de adormidera) masculino. química. látex espeso que se obtiene por incisión de las cápsulas aún verdes de la adormidera; es de color pardusco y tiene olor fuerte y repugnante, sabor amargo, acre, nauseabundo. se han extraído del opio no menos de 25 alcaloides diferentes, entre los cuales están: la morfina (3 a 23%), la codeína (0,3  a 3%), la narceína (0,1 a 0,4%), la narcotina (2 a 8%), la tebaína y la papaverina. además de sustancias inocuas, el opio contiene también ácido mecónico. los principales países productores son: en asia (85%), india, china, persia, turquía; en europa, los balcanes, la ex u.r.s.s., y en áfrica, egipto.

adormidera (papaver somniferum)

338. orquídeoa: (confróntese *orkhis) adjetivo. botánica. relativo a las plantas de la familia orquidáceas; úsese también como sustantivo.

                          *orkhis: (voz griega) testículo, tubérculo. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas orqui-, orquio-, orquid-, orquido, y la sufija -orquidia: orquialgia, orquiocele, orquidáceas, orquiectomía, orquidopexia, criptorquidia.

339. orla: (latín. orula, diminutivo de ora: margen) femenino. orilla de paños, telas, vestidos u otras cosas, con algún adorno que la distingue. adorno que se dibuja, pinta, graba o imprime en las orillas de una hoja de papel o pergamino, en torno de lo escrito o impreso, o rodeando un retrato, viñeta, etc. // arquitectura. filete bajo las ovas de un capitel.- vuelo o salida. // heráldica. pieza hecha en forma de filete y puesta dentro del escudo.

                  orla archivolta: arquitectura. conjunto de molduras y ornamentación del frente de un arco. // marina. ribete de una vela.

340. palafrenero: masculino. criado que lleva del freno el caballo. mozo de caballos.

341. palco: (italiano. palco) masculino. localidad independiente con balcón, en los teatros y otros lugares de recreo.- tabladillo donde se coloca la gente para ver una función.

                 palco de platea: el que está casi al nivel del piso del teatro, alrededor de la platea.

342. paleta: femenino. diminutivo de pala.- cada una de las partes planas y anchas que tienen algunos mecanismos o instrumentos.- figurado. vulgar. mujer flaca y angulosa. // bellas artes. tabla más bien pequeña para disponer las pinturas en el momento de pintar, ordenadas según sus colores respectivos, que el pintor sostiene con la mano izquierda, introduciendo el dedo pulgar por un agujero que aquella lleva en su extremo inferior y apoyándola por debajo en los dedos y la palma de la mano.

343. panegírico, ca: (latín. panegýricus, griego. panegyrikós - panégyris: asamblea, reunión, fiesta) adjetivo. relativo al discurso en alabanza de una persona; laudatorio, encomiástico.- masculino. discurso oratorio en alabanza de una persona.- elogio escrito de alguna persona.

se asemejan al panegírico los elogios académicos y las oraciones fúnebres. en poesía, el panegírico se acerca a la oda y a la canción encomiástica.

344. paño: (latín. pannus) masculino. tela de lana muy tupida y con pelo tanto más corto cuanto más fino es el tejido.- tela, obra hecha de muchos hilos.- ancho de una tela cuando varias piezas de ella se cosen unas al lado de otras.- tapiz u otra colgadura.- cualquier pedazo de lienzo u otra tela, particularmente el que sirve para curar llagas.- mancha oscura que varía el color natural del cuerpo, especialmente del rostro.- excrecencia membranosa que desde el ángulo interno del ojo se extiende a la córnea, interrumpiendo la visión.- accidente que disminuye el brillo o la trasparencia de algunas cosas.- enlucido.- lienzo de pared.- plural. cualquier género de vestiduras. // masculino. marina. velas que lleva desplegadas el navío: va con poco paño. // pintura. ropas de amplio corte que forman pliegues.

345. papel de japón: hecho con corteza de moral de papel, notable por su solidez; no blanqueado, lo que explica su color amarillento. 

346. paradoja: (latín. paradoxa, griego. parádoxa - confróntese pará y *doxa) femenino. especie extraña u opuesta a la común opinión y al sentir de los hombres.- aserción inverosímil o absurda, que se presenta con apariencias de verdadera. // lógica. razonamiento que, partiendo de una premisa aparentemente no contradictoria, conduce a conclusiones contradictorias. // retórica. tropo de sentencia que consiste en emplear expresiones o frases que envuelven contradicción.

347. parodia: (latín. parodia, griego. parodía - confróntese *pará y *odé) femenino. imitación burlesca de una obra seria de literatura o del estilo de un escritor.- cualquier imitación burlesca de una cosa seria. // literatura. dícese que el creador de la parodia fue hiponacte de éfeso, poeta griego. la parodia consiste en reproducir la forma, las imágenes, el estilo y el tono de una obra determinada, pero aplicándolos a un relato o a personajes más o menos ridículos. entre las más famosas debe citarse la batracomiomaquia de los tiempos homéricos. la epopeya burlesca es una parodia del poema épico; el quijote, una parodia de las novelas de caballerías; la venganza de don mendo, de muñoz seca, una parodia del drama histórico arcaizante, etc. // música. imitación burlesca de una música seria, o aplicación de una letra burlesca a una melodía seria.

348. paronomástico, ca: adjetivo. relativo a la paronomasia.

                                       paronomasia: (latín. paronomasia, griego. paronomasía - confróntese *pará y *ónoma) femenino. semejanza entre dos o más vocablos que no se diferencian sino por la vocal acentuada en cada uno de ellos; por ejemplo: azar y azor; lago, lego y lugo; jácara y jícara.- semejanza de distinta clase que entre sí tienen otros vocablos; como adaptar y adoptar; acera y acero; marte y mártir.- conjunto de dos o más vocablos que forman paronomasia. // retórica. figura que consiste en usar adrede, en la cláusula, voces de este género.

349. parsemé: sembrado, salpicado. (nota a pie de página en el libro).

350. pathos: (voz griega: sufrimiento, pasión) masculino. énfasis, expresión patética. // retórica. figura destinada a causar gran impresión.

351. pelele: masculino. muñeco de figura humana, de paja o trapos.- traje de punto de una pieza que se pone a los niños para dormir.- figurado. familiar. persona simple o inútil.

352. peral: masculino. botánica. nombre vulgar de pirus communis, árbol de la familia rosáceas, cuya altura varía entre 3 y 14 metros, según las distintas variedades o castas, con tronco recto y liso y copa bien poblada; hojas pecioladas, lampiñas, aovadas y puntiagudas; flores blancas en corimbos terminales, y por fruto la pera. se cultiva mucho en las huertas.- madera de este árbol, de color blanco rojizo y de fibra fina y homogénea; no se alabea ni hiende.

perales comunes en flor

353. peregrino, na: (latín. peregrinus - confróntese *per y *áger) adjetivo. aplícase al que anda por tierras extrañas.- dícese de la persona que por devoción o por voto va a visitar un santuario; úsese mucho como sustantivo.- pasajero, hablando de aves.- figurado. extraño, especial, raro o pocas veces visto.- exótico, hablando de los animales y plantas que proceden de un país extranjero.- figurado. adornado de singular perfección o excelencia: peregrina hermosura.- figurado. que está en esta vida mortal y pasa a la eterna. // derecho. extranjero que vivía en roma o en los países que estaban bajo su dominio, por oposición a los ciudadanos romanos. 

354. perfidia: femenino. deslealtad, traición.

                     pérfido, da: (latín. pérfidus - *per y fides: fe) adjetivo. desleal; que falta a la fe que debe. úsese también como sustantivo.

355. peridoto: masculino. mineralogía. olivina, silicato.- en sentido restringido, la variedad de color verde aceituna.

356. perla: (italiano. perla, latín. perna - confróntese perna) femenino. concreción, nacarada, generalmente de color blanco agrisado, reflejos brillantes y figura más o menos esferoidal, que suele formarse en lo interior de las conchas de diversos moluscos, sobre todo en las madreperlas. se estima mucho en joyería cuando tiene buen oriente y es de figura regular.

357. pernicioso, sa: (latín. perniciosus - confróntese *per y nex, necis: muerte) adjetivo. gravemente dañoso y perjudicial: pernicioso a la salud. // medicina. aplícase a las enfermedades que tienden a una terminación funesta. // patología. dícese de la fiebre que acompaña a formas graves del paludismo.

358. perplejidad: femenino. irresolución, duda, confusión.

359. pesebre: (latín. praesepe) masculino. especie de cajón donde comen las bestias.- sitio destinado para este fin.

pesebre del poblado medieval de "fuenteungrillo", en villalba de los alcores (valladolid, españa) (fuente: wikipedia)

360. pétalo: (griego. pétalon) masculino. botánica. cada una de las piezas foliáceas que componen la corola, de colores y forma variables según las plantas.

361. peto: (italiano. petto., latín. pectus: pecho) masculino. armadura del pecho.- adorno o vestidura que se pone en el pecho.- parte opuesta a la pala, y en el otro lado del ojo, que tienen algunas herramientas, como el hacha. // colombia. mazamorra endulzada; poleadas de maíz. // entomología. bolivia. avispa melera. // ictiología. espetón, pez esfirénido.- cuba. wahoo, pez escómbrido. // marina. la reunión del codaste con sus yugos y aletas: peto de popa. // técnica. pedazo de madera guarnecida con una placa de hierro que lleva diversos agujeros hasta la mitad de su grosor, y que algunos artesanos se colocan en el pecho para hacer girar con el arco el taladro, apoyando un extremo del mismo en los agujeros. // zoología. parte inferior de la coraza de los quelonios, formada por placas óseas que son de origen exclusivamente dérmico.

                  peto volante: el que llevaban los hombres de armas sobre el peto principal.

peto

362. petulancia: femenino. calidad de petulante.- atrevimiento, descaro.- vana y ridícula pretensión.

                        petulante: (latín- pétulans, petulantis - confróntese pétere) adjetivo. insolente, descarado; úsese también como sustantivo.- que es vana y ridículamente presumido.

363. pináculo: (latín. pinnáculum, diminutivo de pinna: almena) masculino. parte superior y más alta de un edificio monumental.- terminación apuntada de un chapitel.- en la arquitectura gótica, torrecilla piramidal en la que termina un contrafuerte o muro, generalmente decorada con ganchillos o frondas.- figurado. parte más sublime de una ciencia, de un arte, etc.

364. pino: (latín. pinus) masculino. árbol conífero de la familia abietáceas, especialmente el pino albar.- figurado. poético. nave o embarcación. // botánica. venezuela. nombre vulgar de podocarpus montana, árbol de la familia taxáceas, de 18 m de altura, que crece en los bosques de alta montaña de los andes. proporciona una madera apreciada por su fuerza, dureza y finura.- por extensión, otras especies del género podocarpus y géneros afines.

pino albar. nombre vulgar de pinus silvestris, árbol de la familia abietáceas, con las flores masculinas y femeninas separadas en distintas ramas; su fruto es la piña, y su semilla el piñón; el tronco es recto y mide de veinte a treinta m de alto, tiene la corteza rojiza en su parte superior y produce ramas gruesas; las hojas son muy estrechas, puntiagudas y punzantes casi siempre por su extremidad, persisten durante el invierno y están reunidas por la base en hacecillos de a dos, tres o cinco. su madera es muy estimada en construcción y de ella se obtiene asimismo la esencia de trementina; dícese también pino alsaín, pino doncel, pino manso, pino piñonero.

pino

365. pipa: (latín medieval. pipa: flautilla, latín. pipare, piar) utensilio para fumar tabaco de hoja.

366. pirámide: (latín. pýramis, pyrámidis, griego. pyramis) femenino. monumento de cuatro caras triangulares y base rectangular que servía de tumba a los antiguos faraones de egipto. // anatomía. eminencia cónica en un órgano o parte.- peñasco del temporal.

pirámide de kefrén

367. piriforme: (latín. pírum: pera y confróntese *forma) adjetivo. que tiene forma de pera.

368. pisaverde: masculino. figurado. familiar. hombre presumido que vaga en busca de galanteos, muy acicalado y perfumado.

369. pitillera: femenino. cigarrera que hace pitillos.- petaca para guardar pitillos.

                    pitillo: (diminutivo de pito) masculino. cigarrillo.

370. plataforma: (francés. plate-forme) femenino. tablero horizontal, descubierto y elevado sobre el suelo, donde se colocan personas o cosas.- suelo superior, a modo de azotea, de las torres y otras obras.- vagón descubierto y con bordes de poca altura en sus cuatro lados.- parte anterior y posterior de los tranvías, desde donde se los maneja.- pieza de madera, de forma circular, que en el molino arrocero se mantiene fija y a conveniente ventaja sobre la volandera.- máquina que sirve para señalar y cortar los dientes de las ruedas de engranaje, especialmente la de los aparatos de relojería.- figurado. apariencia, pretexto colorido.- causa o idea cuya representación toma una persona para algún fin, generalmente interesado. // fortificación. obra interior que se levanta sobre el terraplén de la cortina.

371. platón: 428/427 - 348/347 antes de cristo. filósofo griego nació en atenas o egina. hijo de aristón y de perictione, personajes de la gens aristocrática de la ciudad: aristón procedía de las mejores familias; perictione era hermana de cármides, uno de los jefes de la facción aristocrática, y prima de critias, uno de los treinta famosos tiranos. por otra parte, perictione descendía de sólon a través de drópides, de modo que la educación de platón fue, lógicamente, la que correspondía a un joven de su rango. éste en realidad se llamaba aristocles, porque había adoptado el nombre de su abuelo, pero su maestro de gimnástica, aristón de argos, le apodó "platón" por su constitución robusta o por sus espaldas anchas. y con este apelativo ha llegado hasta nosotros.

372. plazoleta: femenino. diminutivo de plazuela.- espacio a manera de plazuela, en jardines y alamedas.

373. pletórico, ca: adjetivo. medicina. referente a la plétora o que guarda sus características.

                             plétora: (griego. plethora - plethein: estar lleno) femenino. medicina. plenitud de sangre.- abundancia de otros humores.- figurado. abundancia excesiva de alguna cosa.

374. podenco, ca: (latín medieval. potincus) adjetivo. dícese del perro, de cuerpo algo menor que el lebrel, pero más robusto, con la cabeza redonda, las orejas tiesas, el lomo recto, el pelo medianamente largo, la cola enroscada y las manos y pies pequeños, pero muy fuertes. es ágil para la caza, por su gran vista, olfato y resistencia. 

375. polichinela: (italiano. pulcinella - pulcino: pollo) personaje de la farsa napolitana. viste de blanco, con bonete, máscara negra y nariz larga, como un pico de pollo. es bromista, majadero, burlón: prototipo del burgués napolitano con su grosería natural. a comienzos del siglo xviii se introdujo el polichinela en francia, donde se transformó en una simple marioneta de madera con una joroba delante y otra detrás, las piernas flacas, grandes zuecos, vestidos grotescos y un tricornio en la cabeza. habla con voz aguda y gangosa.

376. pomposo, sa: adjetivo. ostentoso, magnífico, grave y autorizado.- hueco, hinchado y extendido circularmente.- figurado. dícese del lenguaje, estilo, etc., ostentosaente exornado.

377. popa: (latín. puppis) femenino. parte posterior de las naves.

378. porcelana: (italiano. porcellana: especie de molusco univalvo del cual se utilizaba el nácar para hacer diversos utensilios) femenino. especie de loza fina, trasparente, clara y lustrosa, inventada en la china e imitada en europa.- vasija de porcelana.- esmalte blanco con una mezcla de azul con que los plateros adornan las joyas y piezas de oro.- color blanco mezclado de azul.

379. pórfido: (probablemente italiano porfido, alteración griega pórphyros: de color de púrpura - porphyre: púrpura) masculino. petrografía. cualquier roca con textura porfírica. es casi siempre filoniana y existen numerosas especies y variedades según los minerales esenciales y accesorios que los constituyan, habiéndose señalado pórfidos en todos los clanes de feldesitas y folditas, menos entre las oliciánicas y las foyaciánicas (aunque según m. teruggi también deben existir entre éstas). en general, se los clasifica en pórfidos propiamente dichos, porfiritas y lamprófiros (hay también lamprófiros que no son pórfidos), pero estos grupos no están claramente delimitados. todas estas rocas se utilizan para revestimientos de edificios, ya plinio las citó en su historia natural bajo este nombre; dícese también: pórfiro. // técnica. mesa de materia dura sobre la que se muelen las tierras de colores.- moleta de pórfido que sirve para moler ciertos materiales.

380. posada: femenino. casa propia de cada uno, donde habita o mora.- mesón, casa de huéspedes.- campamento.- hospedaje, alojamiento.

381. precis: resumen , compendio. (nota a pie de pagina en el libro)

382. preconizar: (latín medieval. praéconizare - latín. praeco, praeconis: pregonero) verbo transitivo. encomiar, tributar elogios públicamente a una persona o cosa.- recomendar un método o principio para el logro de un fin.- proponer o comunicar la designación de un obispo en la iglesia católica.

383. preludiar: verbo intransitivo. música. probar, ensayar un instrumento o la voz antes de comenzar a tocar o cantar; úsese también como transitivo.- verbo transitivo. figurado. preparar una cosa, darle entrada.

384. preste: (latín. présbyter) masculino. sacerdote que celebra la misa cantada, asistido del diácono y el subdiácono, o el que con capa pluvial preside en función pública de oficios divinos.

385. pringosoa: adjetivo. que tiene pringue.

                         pringue: (latín. pinguis: gordo) ambos. grasa que suelta el tocino u otra cosa semejante sometida a la acción del fuego.- figurado. suciedad, grasa.

386. proa: (latín y griego. prora - confróntese *pro) femenino. parte delantera de la nave, con la cual corta las aguas.- por extensión, la parte del navío comprendida entre el palo mayor y la roda.

               *pro: (preposición griega) delante de, antes de, por, en lugar de. aparece en voces españolas como prefijo que denota anteposición, antelación, sustitución: problema, prognosis, prótesis.

                *pro: (preposición latina) delante, a la vista de; por. aparece en voces españolas como prefijo que denota anterioridad, continuidad de acción, movimiento hacia adelante, sustitución: pronombre, proclamar, propasar, procónsul, proyecto.

387. profanar: (latín. profanare - confróntese profano) verbo transitivo. tratar una cosa sagrada sin el debido respeto, o aplicarla a usos profanos.- figurado. deslucir, desdorar, deshonrar, prostituir, hacer uso indigno de cosas respetables.

                         profano, na: (latín. profanus - *pro y fanum: lugar consagrado) adjetivo. que no es sagrado ni sirve a usos sagrados.- que es contra la reverencia debida a las cosas sagradas.- libertino o muy dado a las cosas del mundo; úsese también como sustantivo.- inmodesto, deshonesto.- que carece de conocimientos y autoridad en una materia. úsese también como sustantivo.

388. progenie: (latín. progenies - confróntese *pro y *génere) femenino. casta, generación o familia de la cual se origina o desciende una persona.

389. provecto, ta: (latín. provectus - *pro y véhere: llevar) adjetivo. antiguo, adelantado o que ha aprovechado en alguna cosa.- maduro, entrado en días. 

390. pueril:  adjetivo. perteneciente o relativo al niño o a la puericia.- figurado. fútil, trivial, infundado.

                   puerilidad: calidad de pueril.- hecho o dicho propio de niño, o que parece de niño.- figurado. cosa de poca entidad o despreciable.

                   puericia: (latín. pueritia - púer: niño) femenino. edad del hombre, que media entre la infancia y la adolescencia; esto es, desde los siete años hasta los catorce.

391. pungente: adjetivo. que punge o puede pungir. espinas pungentes. úsese también en sentido figurado. amor pungente.

                     pungir: (latín. púngere) verbo transitivo. punzar.- figurado. herir las pasiones el ánimo o el corazón.

392. puntera: femenino. remiendo en los calcetines y medias, de la parte que cubre las punta del pie.- contrafuerte de piel en la punta de la pala del calzado.- familiar. puntapié.

393. puritanismo: masculino. doctrina de los puritanos.- calidad de puritano.- por extensión, se dice de la exagerada escrupulosidad en el proceder.

394. puro: (latín- purus) adjetivo. cigarro. 

395. purpúreo, a: adjetivo. de color de púrpura. perteneciente o relativo a la púrpura.

                          púrpura: (latín. púrpura, griego. pórphyra) femenino. molusco gastrópodo que produce una sustancia colorante que, en contacto con el aire, toma diversos colores.- tinte muy costoso que los antiguos preparaban con la tinta de varias especies de este molusco o de otros parecidos.- tela, alfombra o tapiz, teñido con este tinte.- figurado. prenda de vestir, de este color o roja.- color rojo subido que tira a violado.- dignidad imperial, real, consular, cardenalicia, etc.- figurado. poética. sangre.

396. ráfaga: (italiano. raffica - germánico. raffon: arrancar) femenino. movimiento violento del aire, que hiere repentinamente y tiene poca duración.- cualquier nubecilla que aparece de poco cuerpo o densidad.- golpe de luz vivo e instantáneo. // guatemala. plazo, parte de una cantidad. // militar. conjunto de proyectiles que en sucesión rapidísima lanza un arma automática, cambiando la puntería para abrir el blanco del tiro.

397. ramplón, na: (probablemente del italiano rampone: gancho) adjetivo. aplícase al calzado tosco y de suela muy gruesa y ancha.- figurado. tosco, vulgar y desaliñado.- masculino. especie de taconcillo que se forma en la cara inferior de las herraduras, para suplir en las caballerías algunos defectos de los cascos o huellos.- piececita de hierro, en forma piramidal, que se pone en la lumbre y en los callos de las herraduras para que, penetrando el hielo, puedan las caballerías caminar por él sin resbalarse.

                               a ramplón. masculino. adverbio. con herraduras de ramplón o con ramplones. 

398. raso, sa: (latín. rasus - rádere: raer) adjetivo. plano, liso, desembarazado de estorbos; úsese también como sustantivo.- aplícase al asiento o silla que no tiene respaldar.- dícese del que no tiene título u otro adherente que le distinga: soldado raso; dícese también de la atmósfera cuando está libre y desembarazada de nubes y nieblas.- que pasa o se mueve a poca altura del suelo.- masculino. tela de seda lustrosa de más cuerpo que el tafetán y menos que el terciopelo.

399. refulgir: (latín. refulgere - *re y fulgere: resplandecer) verbo intransitivo. resplandecer, emitir fulgor.

400. rellano: masculino. meseta, de la escalera.- llano que interrumpe la pendiente de un terreno.

                     peldaño de rellano. técnica. peldaño de escalera que está al nivel del rellano.

                     puerta de rellano: puerta que se abre en el rellano o meseta de una escalera.

401. repujado: masculino. acción y efecto de repujar.- obra repujada.

                        repujar: (confróntese *re y pujar) verbo transitivo. labrar a martillo chapas metálicas, de modo que en una de sus caras resulten figuras de relieve, o hacerlas resaltar en cuero u otra materia.

402. retícula: retículo.

                      retículo: (latín. retículum, diminutivo de rete: red) masculino. // anatomía. histología. formación anatómica con aspecto de red. // botánica. red filamentosa, a veces diminuta, de nervaduras, bordes, etc. // física. sistemas de hilos cruzados, o de rayas en una lámina de vidrio, que se coloca en el plano de la imagen real de un instrumento de óptica a fin de que sirva como sistema de referencia. // zoología. redecilla.

403. retozar: (en portugués retouçar, castellano antiguo tozo: burla) verbo intransitivo. saltar y brincar alegremente.- travesear unos con otros, personas o animales.- travesear con desenvoltura de distinto sexo; úsese también como verbo transitivo.- figurado. moverse impetuosamente en lo interior algunas pasiones.

404. rêverie (enfermedad de la):

405. revólver: (voz inglesa) masculino. especie de pistola con la que se puede disparar varios tiros. // mecánica. mecanismo giratorio que permite reemplazar rápidamente una por otra las piezas que se están trabajando: torno revólver; microscopio con revólver de tres objetivos. // técnica. el revólver como la pistola automática, es un arma de fuego portátil, de tamaño pequeño y de repetición. tiene un sólo cañón; en la culata lleva una cámara rotatoria que puede contener varios cartuchos y va provista de un mecanismo de giro que permite dispararlos sucesivamente y con rapidez.

revólver

406. roble: (confróntese robre) masculino. árbol cupulífero de madera dura y compacta.

botánica. nombre vulgar de numerosas especies (alrededor de 200) del género quercus, de la familia fagáceas, difundidas en las regiones templadas y frías del hemisferio septentrional y por las zonas montañosas de los trópicos hasta el archipiélago índico, en el oriente, y hasta colombia y ecuador, en occidente. la mayoría son árboles altos, pero existen también especies arbustivas. son plantas de hojas caducas o persistentes, alternas, simples, enteras, dentadas, lobuladas o pinatífidas, papiráceas o coriáceas, penninervadas, de pecíolo breve. las flores son monoicas, pequeñas, verdes o amarillentas; las masculinas se disponen en amentos péndulos, lineales, caducos; poseen un cáliz formado por 4 a 7 segmentos y 4 a 12 estambres. las flores femeninas son solitarias, germinadas o dispuestas en espigas multifloras en las axilas de las hojas jóvenes y constan de un ovario con tres a cinco lóculos, estando rodeadas de un involucro de brácteas inbricadas; el estilo es corto o alargado, con la porción estigmática sobre su cara interna. el fruto es una bellota ovoide, oblonga o suboblonga, coriácea, monosperma, rodeada en la base por un involucro cupuliforme o casi incluido en él.

            robre: (latín. róbur, róboris) masculino. botánica. roble, árbol fagáceo.

roble

407. roseta: femenino. diminutivo de rosa.- chapeta, en las mejillas.

408. rubímasculino. mineralogía. piedra preciosa trasparente de color rojo, de la que existen varias especies; dícese también: carbunclo, carbúnculo, jacinto oriental.

en sentido estricto, el rubí oriental y el rubí espinela, especies que son las más apreciadas en joyería, se usan en relojes y aparatos de precisión para cojinetes de ejes y se han reproducido artificialmente, aunque en la actualidad sólo se fabrica en forma sintética el rubí oriental, empleándose el método verneuil con el agregado de 7% o más de óxido de cromo (el porcentaje de este óxido en los rubíes naturales es sólo de 0,10 a 1,25).

409. rueca: (germánico. rukka) femenino. instrumento que sirve para hilar; se compone de una vara delgada con un rocadero hacia la extremidad superior.- figurado. vuelta o torcimiento de una cosa.

anciana irlandesa usando una rueca mecánica hacia 1900

410. ruiseñor: (latín. lusciniola) masculino. ornitología. nombre vulgar de luscinia megarhynchos, pájaro de la familia túrdidos, de unos 16 cm de largo desde lo alto de la cabeza hasta la extremidad de la cola y unos 28 cm de envergadura; con plumaje de color pardo rojizo, más oscuro en el lomo y la cabeza que en la cola y el pecho, y gris claro en el vientre; pico fino y pardusco. es celebrado por su canto que deja oír por las noches durante la primavera; se alimenta de insectos y habita en las arboledas y lugares frescos y sombríos de europa; dícese también: silvarronco.- adivino, pájaro furnárido.

ruiseñor

411. "sabio omar": esta frase debe referirse al poeta, matemático y astrónomo persa omar kayyam. circa 1,045 - circa 1130. como poeta es el más popular de su país entre los lectores de occidente, desde la versión hecha en el siglo xix por el irlandés edward fitzgerald, en el rubáiyát de omar khayyam (1859). la estrofa adoptada por el poeta para expresarse consta de cuatro versos. cada rubái encierra un agudo sentido filosófico, de expresión pesimista, con tendencia al hedonismo; el traductor irlandés exageró la confianza del persa en hallar consuelo y tranquilidad en el alcohol. fitzgerald dio por auténticos poco más de un centenar de rubáiyát; al parecer, se conservan casi seiscientos. modernamente se han hecho traducciones más ajustadas al original. como científico, omar kayyam es una de las figuras más notables del islam y uno de los grandes matemáticos de la edad media. hizo una clasificación de las ecuaciones algebraicas de los primeros tres grados y dio una solución geométrica de las cúbicas, aplicando secciones cónicas. ideó una reforma del calendario consistente en la intercalación de 15 días en 62 años, que permitían una aproximación del año civil al año trópico mayor que la del calendario gregoriano. dejó varios tratados.

412. sardónice: (latín. sárdonyx, griego. sardónyx- probablemente sardios: de sardis y ónix: ónice) femenino. botánica. // mineralogía. ónice listada alternativamente de blanco y castaño rojizo; dícese también; ónice sardonio.

413. sátira: (latín. sátura [lanx]: [fuente] abarrotada con variados manjares; por ser, en su origen, estas composiciones variadas en sus temas - confróntese saturar) femenino. composición literaria cuyo objeto es censurar acremente o poner en ridículo a personas o cosas.- discurso o dicho mordaz, dirigido a este mismo fin.

414. sátiro: (latín. sátyrus, griego. sátyros) masculino. composición escénica lasciva y desvergonzada.- figurado. hombre lascivo. // mitología. genio de los bosques y montañas, común a las mitologías romana y griego, descendiente, según esta última, de baco. hesíodo habla de los sátiros como de una raza holgazana. se los representa como seres semicapriformes, con orejas, colas y patas de cabra, tañendo la flauta o la siringa.

sátiros

415. secante: adjetivo. que seca. úsese también como sustantivo. técnica. sustancia que agregada en pequeña cantidad a los aceites secantes (aceite de linaza, por ejemplo) tiene la propiedad de acelerar la oxidación por el aire y facilitar, en consecuencia, el secado. se utilizan con este fin; secantes sólidos, constituidos por determinadas sales mezcladas con cargas inertes (óxido de cinc, sulfato de calcio); secantes líquidos y secantes en pasta, generalmente más activos, mezclados con aceite de linaza, esencia de trementina y sales diversas. los secantes más conocidos están hechos a base de óxido, resinas, linoleatos, boratos, etc.- cierto barniz de secado rápido, como el secante de harlem utilizado en pintura artística, y otros.

416. selenita: (griego. selenites - confróntese *selene) común a los dos géneros. habitante de la luna.- femenino. espejuelo, yeso.

417. serrín: (latín. serrago, serráginis) masculino. conjunto de partículas que se desprenden de la madera cuando se sierra.

418. sifón: (latín. sipho, siphonis, griego. siphon) masculino. tubo encorvado que sirve para sacar líquidos del vaso que los contiene, haciéndolos pasar por un punto superior a su nivel.- botella cerrada herméticamente con una tapa, por la que pasa un sifón, cuyo tubo tiene una llave para abrir o cerrar el paso del agua cargada de ácido carbónico que aquélla contiene.- tubo doblemente acodado en que el agua detenida dentro de él impide la salida de los gases de la cañerías al exterior. // arquitectura. canal cerrado o tubo que sirve para hacer pasar el agua por un punto inferior a sus dos extremos.

sifón de soda

419. sileno: mitología. personaje de la mitología griega, considerado el preceptor de diónisos. poseía el don de la profecía. platón lo compara, por su saber y su aspecto, a sócrates.

420. soberano (moneda inglesa): es una moneda de oro británica con un valor nominal de una libra esterlina (£1) y contiene 0,2354 onzas troy de oro puro. acuñada desde 1817, originalmente era una moneda circulante aceptada en gran bretaña y en otras partes del mundo; ahora es una moneda de lingotes y, a veces, está montada en joyería. además, a menudo se recopilan acuñaciones de circulación y ejemplos de prueba por su valor numismático. en los últimos años ha llevado en el reverso el diseño de san jorge y el dragón; las iniciales (bp) del diseñador benedetto pistrucci a la derecha de la fecha. (fuente: wikipedia)

anverso

reverso

421. sobrecargo: masculino. el que en los buques mercantes lleva a su cuidado, y bajo su responsabilidad, el cargamento.

422. soneto: (italiano. sonetto, provenzal. sonet) masculino. composición estrófica que consta de catorce versos endecasílabos distribuidos en dos cuartetos y dos tercetos. // historia. esta combinación estrófica, de origen provenzal, fue introducida en italia por los poetas anteriores a los que cultivaron el dolce stil nuovo. dante y petrarca lo llevaron a la perfección. de italia, por la influencia que estos poetas ejercieron en los demás países europeos, pasó a españa, francia e inglaterra. en españa el marqués de santillana, en el siglo xv, compuso sonetos "fechos al itálico modo". pero su difusión se debe a boscán, que trató de adaptar al castellano los metros italianos, y a garcilaso, gracias al cual triunfó la renovación métrica de boscán. todos los escritores españoles del siglo de oro, cervantes, lope, góngora, quevedo, etc., cultivaron el soneto.

423. sórdido, da: (latín. sórdidus) adjetivo. sucio, manchado.- figurado. impuro, indecente o escandaloso.- mezquino, avariento. // medicina. dícese de la úlcera que produce supuración icorosa.

424. soslayo, ya: adjetivo. soslayado, oblicuo.

                           soslayar: verbo transitivo. poner una cosa oblicua o ladeada.- figurado. eludir una dificultad.

                            al soslayo: masculino. adverbio. con oblicuidad.

                            de soslayo: al soslayo.- de costado y perfilando bien el cuerpo para pasar por alguna estrechura.- de largo, de pasada o por cima, para esquivar una dificultad. 

425. sprit: ingenio muy personal y distinguido. (nota a pie de página del mismo libro).

426. steeplechase: sustantivo. carrera de obstáculos.

427. st. james's gazette: fue un periódico vespertino de londres publicado entre 1880 y 1905. fue fundado por el conservador henry hucks gibbs, más tarde barón aldenham, director del banco de inglaterra entre 1853 y 1901 y su gobernador entre 1875 y 1877; el primer editor del periódico fue frederick greenwood, anteriormente editor de la pall mall gazette, de tendencia conservadora.

st. james's gazette fue comprado por edward steinkopff, fundador de la compañía de agua mineral apollinaris, en 1888. greenwood se fue, para ser sucedido por sidney low (1888 - 1897), hugh chisholm (1897 - 1899) y ronald mcneill (1900 - 1904). steinkopff vendió el periódico a c. arthur pearson en 1903, quien lo fusionó con el evening standard en marzo de 1905, poniendo fin a la publicación diaria del periódico.

un resumen semanal del periódico, st. james's budget, apareció desde el 3 de julio de 1880 hasta el 3 de febrero de 1911. (fuente: wikipedia)

428. stock -exchange: (voz inglesa) masculino. nombre de la bolsa de valores de inglaterra.

429. subyugar: (latín. subíugare - *sub y latín. iugum: yugo) verbo transitivo. avasallar, sojuzgar, dominar poderosa o violentamente; úsese también como verbo reflexivo.

430. sutil: (latín. subtilis - *sub y tela: trama) adjetivo. delgado, delicado, tenue.- figurado. agudo, perspicaz, ingenioso.

431. tabernáculo: (latín. tabernáculum: tienda de campaña) masculino. lugar donde los hebreos tenían colocada el arca del testamento.- sagrario, arca donde se guarda el santísimo sacramento.- arca pequeña en la que se guarda el cáliz y el ciborio con las hostias consagradas.- tienda en que habitaban los antiguos hebreos. // historia. religión. se llamaron tabernáculos las tiendas de madera cubiertas con pieles o telas gruesas que habitaron los hebreos durante su permanencia en el desierto y, especialmente, la tienda en que se guardaba el arca de la alianza, llamada tabernáculo del señor. en el nuevo testamento se encuentra la expresión metafórica tabernáculos eternos, con la que se designa el cielo o mansión de los bienaventurados.

432. tableau: cuadro (nota a pie de página en el libro)

433. taburete: (francés. tabouret) masculino. asiento sin brazos ni respaldo, para una persona.- silla con el respaldo muy estrecho. // plural. media luna que había en el patio de los teatros, cerca del escenario, con asientos de tabla.

434. tahalí: (árabe. tahlil: caja para amuletos) masculino. tira de cuero, lienzo u otra materia, que cruza desde el hombro derecho, por el lado izquierdo, hasta la cintura, donde se juntan los dos cabos y se pone la espada.- caja de cuero pequeña en que los soldados moros solían llevar un alcorán, y los cristianos, reliquias y oraciones. // historia. entre los antiguos, el tahalí servía para llevar la espada, y, también, el arco y el carcaj. livio andrónico y nemesiano mencionan el de diana.

un tahali pirata negro

435. tamiz: (árabe. tamyiz - masa: separar) masculino. cedazo muy tupido.

436. tanagra: femenino. estatuilla figulina modelada y coloreada, que se fabricaba en la antigua ciudad de tanagra. // arqueología. en 1872 comenzaron las excavaciones en el cementerio de esa ciudad; se descubrieron numerosas estatuillas exquisitamente trabajadas, de terracota coloreada, muchas de ellas conservando intactos los colores. la mayor parte data de la época que se extiende de pericles a alejandro. además de poseer valor artístico estas estatuitas informan al historiador sobre la indumentaria y costumbres del pueblo griego.- por extensión. figuras semejantes a éstas halladas en cementerios de beocia y el asia menor.

437. tannhäuser: música. ópera en tres actos de richard wagner, libreto del mismo. se estrenó en dresde en 1845.

438. tapiz: (griego. tapetion) masculino. paño grande, tejido de lana o seda, y algunas veces de oro y plata, en que se copian cuadros de historia, paisajes, etc., y sirve como adorno de las paredes o como paramento de cualquier otra cosa.

439. tartán: (inglés. tartan) masculino. tela de lana con cuadros o listas cruzadas de diferentes colores.

440. teponaztli: música. tambor azteca de hendidura, hecho con tronco ahuecado. batido con palillos produce dos sonidos diferentes. tiene forma alargada y a veces imita un cuerpo de animal.

441. terciopelo: (confróntese tercio: tercero, y pelo) masculino. tela velluda y tupida de seda, formada por dos urdimbres y una trama.- tela velluda y semejante al verdadero terciopelo, pero tejida con hilos que no son de seda.

técnica. se distinguen tres clases de terciopelo: el de seda, el de algodón y el de lana. el de seda tiene dos urdimbres: la de pieza sirve para formar la tela apretada o tartán sobre la cual reposa el pelo, y la de pelo que sirve para formar el aterciopelado, tiene menos hilos que la primera, pero cada pelo se compone de varias hebras.

el terciopelo de algodón difiere del de seda en que el aterciopelado no se produce por un pelo, sino por una trama que entra en el tejido. el terciopelo de lana se compone de una urdimbre de hilo o algodón, de una trama de algodón y de pelo de lana.

442. terraza: (confróntese terrazo) femenino. jarra vidriada, de dos asas.- arriate, de un jardín.- terrado. // arquitectura. azotea. // geología. terreno relativamente horizontal flanqueados por declives pronunciados, alguno o algunos de los cuales lo vinculan a otros terrenos similares.

443. the globe: fue un periódico británico que se publicó desde 1803 hasta 1921. fue fundado por christopher blackett, el empresario minero de carbón de wylam, northumberland, que había encargado las primeras locomotoras a vapor de adhesión comercialmente útiles en el mundo. se fusionó con pall mall gazette en 1921. bajo la propiedad de robert torrens durante la década de 1820, apoyó la política radical y se lo consideraba estrechamente asociado con jeremy bentham. en la década de 1840 era más común y recibía información dentro de la administración whig. en 1871 era propiedad de un grupo conservador encabezado por georg cubitt, quien contrató a george armstrong como editor. fue controlado por max aitken poco antes de la primera guerra mundial.

444. the morning post: fue un diario conservador publicado en londres desde 1772 hasta 1937, cuando fue adquirido por the daily telegraph.

el periódico fue fundado por john bell. según el historiador robert darnton, la hoja de escándalos del morning post consistía en fragmentos de noticias de un párrafo, muchos de ellos falsos. su editor original, el reverendo sir henry bate dudley, se ganó apodos como "reverendo bruiser" o "the fighting parson", y pronto fue reemplazado por un editor aún más mordaz, el reverendo william jackson, también conocido como "dr. víbora".

originalmente un periódico whig, fue comprado por daniel stuart en 1795, quien lo convirtió en un órgano conservador moderado. contribuyeron varios escritores conocidos, incluidos: samuel taylor colridge, charles lamb, james mackintosh, robert southey y william wordsworth. en los siete años de propiedad de stuart, la circulación del periódico aumentó de 350 a más de 4,000.

desde 1803 hasta su muerte en 1833, el propietario y editor del post, fue nicholas byrne; su hijo william pitt byrne, ocupó más tarde estos roles.

posteriormente, el periódico fue adquirido por el fabricante de papel de lancashire llamado crompton. en 1848 contrató a peter borthwick, un escocés que había sido diputado conservador por evesham (1835-1847), como editor. cuando peter murió en 1852, su hijo algernon se hizo cargo. durante la década de 1850, el post estuvo muy asociado con el ministerio de palmerston.

con la ayuda de andrew montagu, borthwick compró el post en 1876. su hijo oliver (1873-1905) fue gerente comercial y editor, pero murió joven, y tras la muerte de su padre en 1908, el control pasó a su hija lilias borthwick (1871-1965), esposa de seymour henry bathurst, séptimo conde de bathurst. en 1881, el periódico nombró a la primera mujer corresponsal de guerra cuando envió a lady florence dixie a sudáfrica para cubrir la primera guerra bóer.

el periódico se destacó por su atención a las actividades de los poderosos y ricos, su interés en las relaciones exteriores y en los eventos literarios y artísticos. comenzó a imprimir periódicamente avisos de obras de teatro, conciertos y óperas a principios del siglo xx, y se dice que fue el primer diario de londres en hacerlo. arthur hervey (1855-1922) fue el crítico musical del periódico entre 1892 y 1908.

a partir de 1900, el político australiano alfred deakin escribió comentarios anónimos sobre la política australiana para el periódico, que continuaron incluso cuando se convirtió en primer ministro.

maurice barring fue corresponsal extranjero del periódico, informando desde manchuria, rusia y constantinopla entre 1904 y 1909. fue corresponsal de guerra con las fuerzas rusas durante la guerra ruso-japonesa (1904-1905). además, harold williams comenzó a escribir desde rusia.

howell arthur gwynne asumió el cargo de editor en 1911.

tras el regreso del general reginald dyer a la india en 1920, después de su papel en la masacre de jallianwalla bagh en amritsar, el morning post recaudó y le entregó 26,137 libras esterlinas, junto con una espada de oro y el título de "defensor del imperio" y "el hombre que salvó a la india". el editor del morning post había recibido oleadas de cartas con contribuciones. el morning post recibió críticas durante las sesiones de la comisión hunter que investigaba la masacre por no ser imparcial.

el periódico ganó notoriedad  en 1920, después de publicar una serie de 17 o 18 artículos basados en los protocolos de los sabios de sión, un texto previamente publicado en ruso por sergei nilus como capítulo final (capítulo xii) de su libro velikoye v. malom i antikhrist kak blizkaya politicheskaya vozmozhnost'. zapiski pravoslavnogo veruyushchego ("lo grande dentro de lo pequeño y el anticristo, una posibilidad política inminente. notas de un creyente ortodoxo") se cree ampliamente que victor e. marsden, el corresponsal ruso del periódico, utilizó la copia de este raro libro en el museo británico para traducir el último capítulo del periódico. algunos lo han cuestionado porque el panfleto anónimo de 1923 que acredita a marsden como traductor en su prefacio apareció tres años después de la muerte de marsden el 28 de octubre de 1920.

los artículos se recopilaron posteriormente y formaron la base del libro the cause of world unrest, al que contribuyeron la mitad del personal del periódico, así como george shanks y nesta webster. sin embargo, el crédito por la compilación se atribuyó principalmente al editor del periódico, h. a. gwynne. el libro denunciaba además el judaísmo internacional y la disolución cultural y social en las naciones cristianas.

los bathurst vendieron el periódico a un consorcio encabezado por el duque de northumberland en 1924. después del ascenso de adolf hitler al poder en 1933, fue uno de los pocos periódicos en europa que reconoció inmediatamente que la alemania nazi intentaría "buscar una solución a las dificultades en casa con aventuras en el extranjero." en 1937, el morning post fue vendido al daily telegraph, que era propiedad de william berry. el post no siguió siendo un título separado y fue absorbido por el telegraph.

445. the standardevening standard, anteriormente the standard (1827-1904), es un diario local gratuito de londres, inglaterra, que se publica de lunes a viernes en formato tabloide.

en octubre del 2009, tras ser comprado por el empresario ruso alexander lebedev el periódico, puso fin a una historia de 180 años de circulación paga y se convirtió en un periódico gratuito, duplicando su circulación como parte de un cambio en su plan de negocios. dylan jones se desempeña como editor desde junio del 2023.

el periódico fue fundado por el abogado stanley lees giffard el 21 de mayo de 1827 como the standard. el primer propietario del periódico fue charles baldwin. bajo la propiedad de james johnstone, the standard se convirtió en un periódico matutino a partir del 29 de junio de 1857. el evening standard se publicó a partir del 11 de junio de 1859. the standard ganó eminencia por sus detalladas noticias extranjeras, en particular sus informes sobre los acontecimientos de la guerra de secesión (1861 -1865), la guerra austroprusiana de 1866 y la guerra francoprusiana de 1870, todas ellas contribuyendo a un aumento de la circulación. a finales del siglo xix, la edición vespertina eclipsó a su homóloga matutina.

tanto the standard como el evening standard fueron adquiridos por c. arthur pearson en 1904. en mayo de 1915, edward hulton compró el evening standard a davison dalziel. dalziel había comprado ambos periódicos en 1910, y cerró the standard, el periódico matutino, en 1916.

446. the times:

447. tiara: (latín y griego. tiara, persa. tara) femenino. gorro alto, de tela o de cuero, a veces ricamente adornado, que usaban los persas y otras gentes del asia antigua.- dignidad del sumo pontífice.

448. titán: (latín. titan, griego. titán) masculino. figurado. sujeto de excepcional poder, que descuella en algún aspecto.- grúa gigantesca para mover pesos grandes. // mitología. gigante de los que fingió la antigüedad que habían querido asaltar el cielo.

449. topacio: (latín. topazius - griego. topazion) masculino. mineralogía. fluosilicato básico de aluminio SiO Al (OH,F) trasparente a traslúcido, de color amarillo, verde, azul claro, violeta, rojo o incoloro, con brillo vítreo. p. e. 2,4 a 3,6. dureza: 8 mohs. cristaliza en prismas rómbicos, pero también se encuentra en masas granulares o compactas. el trasparente de color amarillo vinoso característico, conocido como topacio precioso, es apreciado como gema; el de color rosa es raro en la naturaleza, pero se lo obtiene por calentamiento de las variedades amarillas; los cristales incoloros se tallan como brillantes y aparentan ser tales. los principales yacimientos de topacio se encuentran en ouro preto (minas gerais, brasil); también son importantes las minas de los montes urales, cerca de sverdlovsk (topacios azules y verdes), los lavaderos de oro del río sanarka, gobernación rusa de orenburg (topacios rojizos), varias localidades de irlanda (topacios celestes), ceilán, japón, méxico, tasmania y estados unidos.- por extensión, cualquier otra piedra trasparente y dura de color amarillo.

450. tordo, da: (latín. turdus) adjetivo. dícese del caballo o yegua, del mulo o mula, que tiene el pelo mezclado de negro y blanco, como el plumaje del tordo; úsese también como sustantivo. // masculino. ornitología. nombre vulgar de turdus philomenus o turdus musicus, pájaro túrdido de unos 24 cm de largo, cuerpo grueso, pico delgado y negro, lomo gris aceitunado, vientre blanco amarillento con manchas pardas redondas o triangulares y las cobijas de color amarillo rojizo; dícese también zorzal.- en algunas partes, estornino, pájaro estúrnido.- por extensión, otras especies de pájaros de los géneros turdus y sturnus.

451. transeúnte: (latín. transiens, transeúntis - confróntese *trans y latín ire: ir) adjetivo. que transita por un lugar; úsese también como sustantivo.- que está de paso, que no reside sino transitoriamente en un sitio; aplicase a persona; úsese también como sustantivo.- transitorio, temporal. // filosofía. dícese de lo que se produce por el agente, de tal suerte que el efecto pasa o se termina fuera de él mismo.

452. trasfigurar: (latín. transfigurare) verbo transitivo. hacer cambiar de figura a una persona o cosa; úsese también como verbo reflexivo. 

453. trémulo, la: (latín. trémulus - confróntese tremer) adjetivo. que tiembla.- aplicase a cosas que tienen un movimiento o agitación semejante al temblor: luz trémula.

                        tremer: (latín. trémere) verbo intransitivo. temblar.

454. tropel: (provenzal. tropel - confróntese tropa) masculino. movimiento acelerado y ruidoso de varias personas o cosas que se mueven con desorden.- prisa, aceleramiento desordenado.- una de las partes en que se dividía la milicia.- conjunto de cosas mal ordenadas.

                  de, o en, tropel: masculino. adverbio. con movimiento acelerado y violento.- yendo muchos juntos y en desorden. 

455. tulipán: (turco. tülbent, persa. dulbend: turbante, por su forma) masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género tulipa, planta herbácea, de la familia liliáceas, vivaz, con raíz bulbosa y tallo liso, de 40 a 60 cm de altura; hojas grandes, radicales, enteras y lanceoladas; flor única en lo alto del escarpo, grande, globosa, de seis pétalos, de hermosos colores e inodora, y fruto capilar con muchas semillas.- flor de esta planta.- méxico. rosa de la china.

                      tulipán rojo: rosa de la china.

tulipán

456. ture: masculino. colombia. especie de trompeta hecha de bambú.- puerto rico, república dominicana, venezuela. silla baja y tosca, de madera o cuero, con respaldo caído hacia atrás.- venezuela. butaque.

457. turiferario: (latín. turiferarius - confróntese turíbulo y *ferre) masculino. el que lleva el incensario.

                           turíbulo: (latín. turibulum - tus, turis: incienso) masculino. incensario.

458. turquesa: (de turqués, por provenir las primeras de turquía) femenino. mineralogía. fosfato básico e hidratado de cobre y aluminio [(po4)4(oh)8cual6], con sustitución parcial de aluminio por hierro, formando una serie continua hasta calcosiderita [(po)4(oh)8cufe6], trasparente a opaco, de color azul a verde y brillo vítreo a céreo. p. e.: de 2,6 a 2,91. dureza: 5-6 mohs. cristaliza en el sistema triclínico. se encuentra en egipto, estados unidos, irán, u.r.s.s, y otros países. las turquesas azules son muy apreciadas en joyería.

459. tusor: (inglés. tussor, industaní: tasar, sánscrito. tasar: lanzadera) masculino. tela hecha con una filera áspera y fuerte producida por un gusano de seda de la india.

460. vaho: (antiguo vafo, probablemente de origen onomatopéyico) masculino. vapor que despiden los cuerpos en determinadas condiciones.

461. vaivén: (confróntese va y ven) masculino. movimiento alternativo de un cuerpo que, después de recorrer una línea, vuelve a describirla, caminando en sentido contrario.- figurado. variedad inestable o inconstancia de las cosas en su duración o logro.- encuentro o riesgo que expone a perder lo que se intenta, o malograr lo que se desea.

462. velada: femenino. acción de velar.- concurrencia nocturna a una plaza o paseo público, iluminado con motivo de alguna festividad.- reunión nocturna de varias personas para solazarse de algún modo.- fiesta musical o literaria que se verifica por la noche.

463. velarium(término latino, en ocasiones traducido al castellano como velario) era una cobertura desplegable de tela compuesta de varias hojas (o velos) de cáñamo, utilizada en los circos, teatros y anfiteatros romanos para garantizar a los espectadores una adecuada protección.

el coliseo con su velarium

464. vellón: (latín. vellus, velleris) masculino. toda la lana de un carnero u oveja que, esquilada, sale junta.- zalea.- vedija o guedeja de lana.

465. verga: (latín. virga) femenino. miembro genital de los mamíferos.- arco de acero de la ballesta.- tira de plomo con ranuras en los cantos que sirve para asegurar los vidrios de las ventanas. // marina. pieza de madera larga, cilíndrica que está unida trasversalmente en la parte anterior del mástil de un buque para sostener una vela.

                   verga seca: la mayor del palo mesana.

                   vergas en alto: locución. marina. denota que la embarcación está pronta y expedita para navegar.

466. vergel: (francés. verger, latín. viridiarium: jardín) masculino. huerto con variedad de flores y árboles frutales.

467. vermouth: vermut. (alemán. wermuth: ajenjo) masculino. licor aperitivo, compuesto de vino blanco, ajenjo y otras sustancias amargas y tónicas.

468. vestíbulo: (latín. vestíbulum) masculino. atrio o portal que está a la entrada de un edificio.- pieza situada a la entrada de una casa o apartamento, que sirve de local de paso para ir a las otras. // anatomía. espacio o cavidad que sirve de entrada o antesala a otra cavidad.

469. vieille roche: de antigua alcurnia. (nota a pie de página en el libro)

470. violeta: (diminutivo de viola) adjetivo. de color morado claro, como el típico de la violeta; úsese también como sustantivo masculino. // masculino. botánica. nombre vulgar de viola odorata, planta herbácea vivaz, de la familia violáceas, con tallos rastreros que arraigan fácilmente y que florecen al segundo año; hojas radicales con pecíolo muy largo, ásperas, acorazonadas y de borde festoneado; flores casi siempre de color morado claro y a veces blancas, aisladas, de cabillo largo y fino y de suavísimo olor, y fruto capsular y con muchas semillas blancas y menudas. se cultiva en los jardines, y la infusión de la flor se usa en medicina popular. por extensión, otras plantas congéneres y parecidas a la anterior.- flores de estas plantas. // física. uno de los siete colores del espectro solar, de longitud de onda media: 0,4 micrones.

violeta africana 

471. vituperar: (latín. vituperare) verbo transitivo. decir mal de una persona o cosa, notándola de viciosa o indigna.

472. voluta: (latín. volūta - vólvere: dar vueltas) femenino. figura en forma de espiral. voluta de humo.

473. yacimiento: (confróntese yacer) masculino. geología. sitio donde se halla naturalmente una roca, un mineral o un fósil.

474. yelmo: (alemán. helm) masculino. parte de la armadura antigua, que resguardaba la cabeza y el rostro, y se componía de morrión, visera y babera. // arquitectura. cubierta de pabellón con las esquinas achaflanadas en la base por cuatro hastiales. // entomología. galea, parte de los insectos. // ornitología. apéndice córneo, semejante a un casco, que poseen algunas aves de la familia bucerótidos. está situado en la base del pico superior y separado del mismo por un surco a cada lado.

475. yotl: (campanas de los aztecas)

476. zafio: (árabe. chafi: rudo) adjetivo. tosco, inculto, grosero.

477. záfiro: (árabe. safir, con influencia del latín sapphirus, griego. sapfeiros, posiblemente de origen oriental, igual que en el étimo árabe) masculino. mineralogía. cualquier corindón que no sea rojo; dícese también zafiro oriental.- en sentido estricto, se aplica a la variedad azul, especialmente la azul de cachemira.

478. zarrapastroso, sa: adjetivo. familiar. desaseado, andrajoso, desaliñado. úsese también como sustantivo. 

479. zócalo: (latín. sócculus, diminutivo de soccus: zueco) masculino. arquitectura. cuerpo inferior de un edificio u obra, que sirve para elevar los basamentos a un mismo nivel.- friso, faja de pintura o revestimiento en la parte inferior de una pared.- miembro inferior del pedestal, debajo del neto.- especie de pedestal.


12 comentarios:

  1. Madre mia nos dejas una buena lectura, vamos, no hace falta leer ya la novela. No la he leído por cierto, pero sí he visto la película.
    Es cierto que lo que destacaría sería la trama de Dorian Gray es sencilla, pero estupendo el argumento, el joven Dorian desea permanecer siempre joven y bello, y que, a cambio, su retrato sea el que envejezca.
    Esa sería el centro de la novela, querer preservar la eterna juventud,
    Seducido por un aristócrata cínico, Dorian disfruta del placer y los excesos, llevándole a la perdición y no duda en cometer un asesinato.
    El final es lo que se espera en un atisbo de lucidez del personaje.
    Te aplaudo por la buena lectura que nos has dejado…
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. acabo de ver las segunda de las dos películas que he colocado en el post y te aseguro que la imaginación que proporciona la novela es muy superior.

      un abrazo.

      Eliminar
  2. He estado leyendo un libro que creo que te gustaría Draco, se llama " El lado oscuro de la cultura victoriana" de Antonio Ballesteros Gonzalez y precisamente le dedica un episodio a este libro.
    Yo en su dia lo leí de jovencita y luego cuando lo leí de mas mayor, si que es cierto que me di cuenta de algunos detalles sutiles que hablaban mas de Oscar Wilde que del propio Dorian.
    Me gusta mucho, creo que todos hemos conocido mas de un Dorian en nuestro camino.
    Un besazo Draco!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. lo del libro de antonio ballesteros gonzález me parece muy interesante y lo tendré muy en cuenta.

      en cuanto al "retrato de dorian gray", oscar wilde está personificado en el personaje de lord henry (harry) wotton y ahí manifiesta su gusto personal por los bellos jóvenes rubios (como dorian gray).

      un beso.

      Eliminar
  3. Hola.
    He leído esta novela. Y tal vez tenga que releerla.
    Pero hay varios elementos que puedo analizar.

    Tal vez no sea menor que el origen de Dorian Gray esté envuelto en un escándalo, con un duelo pagado para terminar con su padre. Ni que su apariencia sea tal vez heredara de su madre. Un escándalo que no impedido que tenga una buena posición.

    Es curioso el personaje de Sybil Vane, cuyo talento se revela a partir de la narración, subjetiva de Dorian. Para luego mostrarse como una actriz mediocre, que provoca el descontento del público, descrito como vulgar pero con buen gusto para el teatro.
    Es un tanto irracional la actitud de la actriz, de actuar mal, deliberadamente o por desengaño. Y aun más irracional, la de suicidarse, como una versión barata de la tragedia.
    ¿Puede atribuirsele a Dorian Gray un gesto de crueldad, habiendo sido desilusionado por la actuación de Sybil? No se lo menciona pero ese podría ser el punto decisivo del pacto.

    Hay algo que no se menciona, es el secreto que Dorian Grey conoce de Alan Campbell, interesado por la música y la química, para presionarlo a ser su cómplice, a cambio de no enviar cierta carta.

    En la novela, ha dos mujeres que parecen ser reflejo de Sybil Vane. La mujer del puerto, que teme a Dorian Gray. Y que dice haber sido convertida en lo ques, casualmente en los mismos años del suicidio de la actriz.
    Tiempo después, Dorian Grey elige a una mujer, por su parecido con Sybil Vane, le propone escaparse juntos, para luego abandonarla. Lo que Lord Henry Wotton le reprocha, por haber defraudado a una mujer a la que ilusionó.
    Es curioso ya que Henry, Harry, nunca le reprochó lo sucedido con su hermana, que Basil mencionó.

    Un exhaustivo análisis el que hiciste. Saludos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. conocer el amor real a través del que le proporcionaba dorian gray acabó con la gran actriz que era sybil vane porque interpretarlo sobre un escenario le pareció falso ya que no lo sintió igual. ella se lo explicó a dorian gray pero él no la escuchó porque más pudo el sentirse ofendido por la decepción que sintieron sus amigos lord henry wotton y basil hallward.

      ¿tuvo alguna culpa dorian gray en el suicidio de sybil vane? no.

      en cuanto a los vicios de dorian gray que hacía que el cuadro los capte y no físicamente él, el libro da algunas pistas.

      lo que si queda establecido es que dorian gray se había entregado al consumo de opio y que indujo a algunos jóvenes de su entorno a caer en él y que por el cual muchos de ellos tuvieron un triste final.

      y es que como da a entender el libro en algunas partes, dorian se entregó al culto de los sentidos: drogas, sexo en todas sus formas, el juego. yo creo que dorian gray no dejó pasar nada de esto.

      antes de ser asesinado, el pintor basil hallward le dijo a dorian gray: "luego, hay otras historias: cuentan que se le ha visto a usted salir furtivamente de horribles casas y deslizarse disfrazado, en las más inmundas guaridas."

      también parece que ocultando su rango social seducía a inocentes muchachas del pueblo para luego abandonarlas.

      y a mi parecer a la hermana de lord henry wotton la envició tanto, a través del opio y del sexo que la mujer perdió los estribos. y si a lord henry wotton no le importó el destino desgraciado de su hermana fue porque tal vez, él ya sabía de la naturaleza sensual a la que ella era proclive y del que él no se hacía responsable debido quizás a que la vida de su hermana era un mundo aparte con respecto a la de él.

      es una novela con muchos supuestos que pueden ser ciertos o no.

      saludos.

      Eliminar
  4. Tal cual anticipaste, mi querido DRACO, has hecho una verdadera tesis doctoral sobre este libro ¡¡ menudo trabajazo!! como siempre concienzudo, minucioso y súper cuidadoso, realmente admirable tu dedicación en cada entrada, así que mi más sincera enhorabuena.

    Cuando se publicó El retrato de Dorian Gray, la crítica moralizante de la época acusó a su protagonista de ser una figura satánica, corrompida y corruptora, sin comprender que era el héroe de una novela que reflejaba la fatalidad de los románticos, uno de cuyos máximos exponentes fue Oscar Wilde que pienso pretendía hacer de la belleza un refinamiento al nivel de la inteligencia ( sus orígenes, gustos y excéntrico refinamiento hasta el histrionismo imagino que están en el fondo de esto) para ello sumió a su protagonista en una atmósfera de perversión dominada por el arte y los poderes de un misterio que está más allá de la realidad, yendo más allá de la simple descripción, al incrustar a su personaje en un crimen, que como Poe en sus relatos, rodea de misterio, que la razón no puede explicar. Por eso, Dorian Gray sigue siendo, más de cien años después de la muerte de su autor, una piedra angular en los debates entre la ética y la estética, el bien y el mal, el alma y el cuerpo, el arte y la vida y lo dicho, me ha parecido fantástico tu descomunal trabajo. Mil gracias y un beso grande, a juego con lo que has hecho en esta entrada : )

    PD
    Solo el vocabulario ya es para quitarse el sombrero, buscado la etimología en no se cuantos idiomas, hasta en catalán.. jajaja diferentes afecciones con el mismo significado ..e incluso ilustrado… de verdad! deberías ser documentalista.. lo harías de fábula ¡! : )


    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. las 272 páginas de las que consta el libro hicieron que me confíe. son 272 páginas sí, pero de letra menuda que lo hizo denso. lo otro es que oscar wilde detalla todo lo vivido en esa época en el libro: el día a día de la vida aristocrática, sus salones, sus idas a la ópera y al teatro, los diarios que leían, sus partidas de caza, y también el bajo mundo en cierta manera.

      lord henry (harry) wotton era el mismo oscar wilde personificado y por lo mismo, fue el "alma" de la novela.

      en cuanto al vocabulario creo que es una manera de leerme los 8 tomos de la enciclopedia por partes, je. muchas de estas palabras ya las he buscado con motivo de la lectura de otras obras y es la lectura de estas repeticiones lo que hace que a uno se le quede grabado en la mente su significado y ser más preciso al momento de usarlas. lo otro es que a mí también me gusta saber su origen, de dónde provienen etimológicamente hablando.

      muchas gracias por tus amables palabras.

      un beso grande también para ti.

      Eliminar
  5. Muchas gracias amigo por sumarte a la Lectura Conjunta. Un excelente trabajo como siempre 👏 a mi el libro me gusto a medias ya que tanto al principio y al final se pone muy bueno pero en el medio se torna demasiado monótono. Pero es un buen clásico.

    Un beso desde Plegarias en la Noche

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. creo que la monotonía se percibe porque wilde muestra la vida normal de la clase aristocrática en su día a día.

      quizá podría haber mostrado explícitamente la vida sórdida que llevaba dorian gray pero el libro hubiera terminado siendo censurado.

      si así, dejando algunas pistas y dejando a la imaginación del lector lo que probablemente hacía (o pudo hacer) dorian gray, tuvo una crítica muy fuerte desde el punto de vista moral del establishment, cómo hubiera sido si oscar wilde hubiese sido más explícito en los vicios del personaje principal.

      amiga tiffany, un beso.

      Eliminar
  6. DRACO cada día te superas más a ti mismo. Te felicito. Tardo mucho en leer pero siempre lo hago. Te admiro querido corsario.

    Déjame decirte que El retrato de Dorian Gray lo leí hace 950 años. Me gustó pero no es de los libros que volvería a leer.
    Las citas están buenísimas, algunas para partirte de la risa. Vaya manera de pensar.

    De nuevo mis felicitaciones, cuando sea viejecita quiero ser como tú.

    Un beso

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. empiezo por el final. tu última línea me hizo reír mucho.

      yo tampoco volvería a leer de nuevo esta novela aunque los epigramas de lord henry (harry) wotton bien sería un buen pretexto para hacerlo. al menos, si quiero releerlas, siempre me queda el post.

      besos filibusteros.

      Eliminar

Y tú ¿qué opinas?