un libro centenario publicado en su momento con mucho éxito por françois mauriac por el que le fue otorgado el gran premio de novela de la academia.
advertencia. si va a leer esta novela no abra este post.
1. "cuando se tiene, se desea más."
2. "un solo vicio, sin embargo, lo exasperaba: esa habilidad de los seres caídos para embellecer su caída. es la última flaqueza del hombre: cuando su mugre los deslumbra como si fuera un diamante."
3. "vendrá un tiempo, y no está lejos, en que las almas se conocerán sin ese intermediario que son los cuerpos." (esta es una cita de maurice maeterlinck)
4. "los animales, cuando sus pequeños han crecido, los echan fuera. y la mayoría de las veces, por lo demás, los machos ni siquiera los reconocen. esos sentimientos que sobreviven a la función de procrear es un invento de los hombres. cristo lo sabía: quiso que se le prefiriera a todos los padres y a todas las madres, y osó glorificarse de haber venido a separar el esposo de la esposa, y los hijos de aquellos que los han engendrado."
5. "la gran miseria de las mujeres consiste en que nada las aleja del oscuro enemigo que las roe."
6. "no pensamos nunca que muchas veces son las pasiones de los padres las que generalmente los separan de sus hijos."
7. "cuando un amigo nos presenta a su amante, pensamos ante todo en robársela."
8. "aquellos que están más próximos a nosotros son aquellos a los que menos conocemos... llegamos al punto de ni siquiera ver lo que nos rodea."
9. "no es la muerte la que nos arrebata a aquellos a los que amamos; por el contrario, los conserva para nosotros y los fija en su juventud adorable: la muerte es la sal de nuestro amor; la vida es la que disuelve el amor."
10. "por instinto, disimulamos con nuestros gestos los momentos más ardientes de una pasión; pero cuando ya hemos renunciado a usufructuar de ella, y aceptamos tener hambre y sed por toda una eternidad, pensamos que es lo de menos no molestarnos más en seguir engañando."
11. después de 17 años, raymond courrèges vuelve a encontrar a maria cross en un bar de la calle duphot en parís. ellos están sentados muy cerca el uno del otro en mesas separadas. maría cross está con su esposo victor larouselle. una pareja de amigos que estaban con ellos acaban de partir.
........................................................................................................
cada palabra tiene muchas veces diversos significados pero yo me he ceñido a lo que pide el libro y he utilizado como fuente de búsqueda el diccionario enciclopédico quillet (a menos que indique la utilización de otras fuentes):
vocabulario
1. a hurtadillas: masculino. adverbio. furtivamente; sin que nadie lo note.
hurtadillas: (confróntese hurtar) voz que entra en la formación de un modo adverbial.
hurtar: (confróntese hurto) verbo transitivo. tomar o retener bienes ajenos contra la voluntad de su dueño, sin intimidación en las personas ni fuerza en las cosas.
hurto: (latín fúrtum - fur: ladrón) masculino. acción de hurtar.- cosa hurtada.
a hurto: masculino. adverbio. a hurtadillas.
2. a propósito: masculino. adverbio. expresa que una cosa es proporcionada u oportuna para lo que se desea o para el fin a que se destina.
propósito: (latín. propósitum - confróntese *pro y *pónere) masculino. ánimo o intención de hacer o de no hacer una cosa.- objeto, mira.- materia de que se trata o en qué se está entendiendo.
3. abejaruco: (confróntese abeja) masculino. ornitología. nombre de un ave trepadora merópida, de hermosos colores, de los países cálidos. llega a españa y portugal. se alimenta de insectos y no se adapta a vivir en cautividad. pertenece al género merops. se conocen varias especies: el abejaruco azul, el abejaruco bigotudo y el abejaruco de cola larga. - figurado. persona noticiera o chismosa.
4. abismo: (latín abyssimus, superlativo de abyssus, griego abyssos - confróntese *a- y byssós: fondo) masculino. cualquier profundidad grande, imponente y peligrosa.- infierno.- figurado. cosa inmensa, insondable o incomprensible: el abismo de la desesperación. // heráldica. punto o parte central del escudo; dícese también centro, corazón.
5. abominar: (latín abominari - confróntese *ab y omen, óminis: presagio) verbo transitivo. condenar y maldecir a personas o a cosas: abominar la mentira; úsese también como verbo intransitivo: abominar de la mentira.- aborrecer, tener aversión.
6. abotagarse o abotargarse: (confróntese *ad y botarga) verbo reflexivo. hincharse el cuerpo de un animal o de una persona.
7. abrumar: (confróntese *ad y broma) verbo transitivo. agobiar con algún grave peso.- figurado. causar gran molestia.- verbo reflexivo. llenarse de bruma la atmósfera.
8. absorto, ta: (latín absorptus - confróntese absorber) adjetivo. admirado, pasmado.
absortar: (confróntese absorto) verbo transitivo. suspender, arrebatar el ánimo con alguna cosa extraordinaria.
9. acacia: femenino. botánica. árbol o arbusto de la familia mimosáceas, a veces con espinas de madera bastante dura, hojas compuestas o divididas en hojuelas, flores olorosas en racimos laxos y colgantes, y fruto en legumbre o vaina. de varias de sus especies fluye espontáneamente la goma arábiga.- madera de este árbol.
10. acemite: (árabe acemid) masculino. afrecho con escasa proporción de harina.- potaje de trigo tostado y medio molido.
11. achicoria: femenino. botánica. nombre vulgar del cichorium intybus, planta herbácea de la familia compuestas; su altura varía entre los 40 cm y los 2 m, de hojas de color verde oscuro, flores grandes azules. las hojas se comen en ensalada y de la raíz se extrae un sucedáneo del café, el café de achicoria, que es una sustancia colorante. posee propiedades medicinales; se usa como laxante, antifermentativo, antiséptico, etc.; dícese también radicha, almirón, lechugilla, yerba amarga. dentro de esta especie se conocen dos variedades difundidas por el cultivo: la achicoria de brunswick, de hojas rizadas, y la de magdeburgo., de hojas enteras y raíces largas. actualmente se cultiva una gran cantidad de subvariedades de la achicoria de brunswick, como la gigante y la holandesa, etc. enfermedades: son por lo general criptogámicas y la producen los hongos pleospora albicans, la sclerotinia libertiana, etc. las hojas pueden ser atacadas por diversas orugas.
12. ácido, da: (latín ácidus) adjetivo. que tiene sabor de agraz o de vinagre, o parecido a él.- que goza de las propiedades de los ácidos: un líquido ácido.- áspero, desabrido. // química. cualesquiera de las sustancias que pueden formar sales combinándose con algún óxido metálico u otra base de distinta especie.
13. acritud: (latín. acritudo) femenino. acrimonia. // viticultura. enfermedad del vino tinto provocada por un aumento del fermento manítico que origina un mayor porcentaje de ácido láctico y acético y ocurre generalmente cuando la fermentación es muy elevada.
14. aducir: (latín addúcere - confróntese *ad y *dúcere) verbo transitivo. presentar o alegar: aducir pruebas.- verbo irregular presente: aduzco; pretérito indefinido: aduje.
15. afectar: (latín affectare: intentar, obtener - confróntese *ad y *fácere) verbo transitivo. poner demasiado cuidado en las palabras, movimientos, adornos: afectar elegancia.- fingir: afectar celo, ignorancia.- anexar: afectar un beneficio.- impresionar algo a una persona, causando en ella alguna sensación: la muerte de su amigo lo afectó. úsese también como reflexivo.- apetecer y procurar alguna cosa con ansia y ahínco: yo no afecto la gloria. // derecho. imponer gravamen u obligación sobre alguna cosa, sujetándola el dueño a la efectividad de derecho ajeno. // medicina. producir alteración o mudanza en algún órgano: el cáncer le afectó el pulmón. // tomar o recibir una cosa la forma o apariencia de otra.
16. afrodisiaco, ca: (griego aphrodisiakós-aphrodite: afrodita) adjetivo. medicina. dícese del medicamento o sustancia que excita el apetito venéreo; úsese también como sustantivo masculino.
17. agobiar: (voz derivada del latín gibbus: giba) verbo transitivo. inclinar o encorvar la parte superior del cuerpo hacia la tierra. úsese mucho como reflexivo.- hacer que un cuerpo se incline o doble en virtud del peso que descansa sobre él.- figurado. rendir, deprimir o abatir.- figurado. causar gran molestia, o fatiga: le agobian los quehaceres, los años, las penas; úsese también como reflexivo: agobiarse con (o por) los años.
18. aguinaldo: masculino. regalo que se da en navidad o en la fiesta de la epifanía.- regalo que se da en alguna otra fiesta u ocasión. villancico de navidad.
19. ajenjo: (latín absínthium, griego apsinthion) masculino. bebida alcohólica aderezada con esencia de ajenjo y otras hierbas aromáticas. // botánica. planta de la familia compuestas, perenne, de 1 m de altura, bien vestida de ramas y hojas, de color verde claro y algo afelpadas. es medicinal, muy amarga y algo aromática. su nombre científico es artemisia absinthium; dícese también absintio.
20. alabastro: (latín alabáster, griego, alábastros) masculino. figurado. vaso de alabastro sin asas en que se guardaban los perfumes. // yema floral. // mineralogía. variedad compacta del yeso que constituye un material de suma belleza, bastante traslúcido, de un blanco lechoso, con el cual se fabrican diversos objetos decorativos: estatuas, zócalos, etc. se conocen dos variedades muy diferentes: 1º alabastro selenitoso, de grano fino, blanco o coloreado que se emplea en vez del mármol para objetos de arte. su dureza escasa hace poco duraderos los objetos. 2º alabastro calizo, nombre dado a la calcita concrecionada de las estalactitas y estalagmitas; cuando forma capas de matices diferentes: alabastro oriental de egipto, ónice de argelia. es más duro que los precedentes, pero le atacan los ácidos.
21. alba: (latín alba - albus: blanco) femenino. amanecer, tiempo durante el cual amanece.- primera luz del día antes de salir el sol.- vestidura o túnica de lienzo blanco que los sacerdotes, diáconos y subdiáconos se ponen sobre el hábito y el amito para celebrar los oficios divinos. // militar. último de los cuartos en que, para los centinelas, se dividía la noche.
22. alberca: (árabe alberca) femenino. depósito artificial de agua con muros de fábrica.- poza o bolsa para empozar cáñamo o lino. // técnica. charca, pozo o balsa en que se pone a macerar el cáñamo.
23. albergue: (provenzal auberga, germánico haribergo) masculino. edificio o lugar en que una persona halla hospedaje o resguardo.- cueva o paraje en que se recogen los animales, especialmente las fieras.
24. albur: (árabe albur: acto de someter a prueba alguna cosa) masculino. en el juego del monte, las dos primeras cartas que saca el banquero.- figurado. contingencia o azar a que se fía el resultado de alguna empresa: jugar, correr un albur. // plural. parar, juego de cartas.
25. aldaba: (árabe addabba) pieza de hierro o bronce que se pone a las puertas para llamar golpeando con ella.- pieza ordinariamente de hierro y de varias hechuras, fija en la pared para atar de ella una caballería.- barreta de metal o travesaño de madera con que se aseguran, después de cerrados, los postigos o puertas.
26. alga: (latín alga) femenino. botánica. cualquiera de las plantas talófitas acuáticas con pigmento asimilador, de consistencia gelatinosa, membranosa, coriácea o similar y cuya agrupación tenía antes valor taxonómico, siendo considerada como familia u orden según los diversos sistemas, mientras hoy sus individuos constituyen las clases esquizofíceas y clorofíceas y los troncos monadófitas, conyugadófitas, bacilariófitas, feofítas y rodófitas. para algunos autores, el termino algas no debería aplicarse a las esquizofíceas, ni a las monadófitas (flagelados), por su sencilla constitución.
27. algavaro: (árabe algauuar: algarero) masculino. entomología. nombre vulgar de varias especies del género cerambix, insecto coleóptero de la familia cerambícidos, de más de 20 mm de longitud, enteramente negro con las antenas más largas que el cuerpo.
28. aliaga: femenino. botánica. aulaga, planta papilionácea.
29. almendro: masculino. botánica. nombre dado al prunus amygdalus, árbol de la familia rosáceas. el almendro se encuentra cultivado en casi todo el mundo. en europa crece silvestre en la parte cálida del mediterráneo y en asia occidental; estas regiones son, diversos autores, la cuna de origen del almendro. se conocen variedades muy difundidas por el cultivo, una de ellas, la amara, tiene fruto alargado y terminado en punta aguda. de esta variedad se obtiene la esencia de almendras amargas, que contiene ácido cianhídrico, principio muy venenoso. también contiene un aceite inofensivo y de mucha aplicación y con este fin se cultiva esta variedad. la otra variedad comestible es la dulcis (dulce), o seringe, que posee una fruta más obtusa y de sabor dulce; a su vez dentro de ella se distinguen 2 subvariedades; una de mesocarpio duro variedad ossea y la otra de mesocarpio blando variedad fragilis. se consideran en la actualidad unas 160 variedades en cultivo. el almendro es un árbol de cuatro a ocho m de altura, muy robusto, de corteza negra, gruesa y rugosa; los brotes tiernos son al comienzo de color verde, luego rojizos y a veces algo cenicientos. posee hojas caedizas, alternas; flores solitarias o en grupos de tres, cuatro, cinco, hermafroditas y regulares; el androceo posee de veinte a cuarenta estambres. el fruto es una drupa llamada almendra, dentro de la cual pueden encontrarse dos semillas, pero en las mejores variedades sólo una. la floración dura cerca de un mes. como en la mayoría de las rosáceas la aparición de las hojas es posterior a la de las flores. es árbol de clima cálido o templado, pero seco; resiste descensos de temperatura hasta algunos grados bajo cero, siempre que el deshielo sea lento; una vez aparecidas las flores, cualquier helada compromete la frutificación. las heladas tardías, son el peor enemigo para el cultivo del almendro. se adapta a cualquier suelo que no sea arcilloso y muy húmedo; los sueltos, con algo de arcilla y permeables son los más convenientes.
almendra: (latín medieval amýndula - latín amýgdala, griego amygdale) femenino. fruto del almendro: es una drupa oblonga compuesta de envoltura coriácea como la de la nuez, parte leñosa o cáscara interior, y semilla carnosa envuelta en una película de color de canela.- este fruto separado de su envoltura o primera cubierta.- semilla encerrada en la cáscara de este fruto.- semilla carnosa de cualquier fruto drupáceo.
30. almizcle: (árabe almisk) masculino. sustancia odorífera, untuosa al tacto, de sabor amargo y color pardo rojizo. se saca de la bolsa que el almizclero tiene en el vientre, y se emplea en medicina y perfumería.
31. amnesia: (griego amnesía - confróntese *a y ^mnesis) femenino. medicina. disminución o pérdida total de la memoria. puede ser congénita o adquirida, pasajera o permanente; total, es decir, relativa a todos los acontecimientos anteriores, o parcial, referida sólo a ciertos acontecimientos. si la amnesia sólo se produce para un grupo determinado de ideas, se llama sistemática, si abarca sólo un período de tiempo, se denomina localizada. si es consecutiva a un traumatismo o a una emoción violenta, puede no comprender sino a los hechos que han precedido a este trauma (amnesia retrógrada) o, por el contrario, los hechos posteriores (amnesia anterógrada). si se produce con respecto a estos dos últimos grupos de hechos, simultáneamente, se la denomina retroanterógrada. puede obedecer a causas orgánicas (traumatismo, reblandecimiento, tumor) o funcionales (neurosis).
32. amodorrado, da: adjetivo. soñoliento, adormecido o que tiene modorra.
33. andén: (probablemente latín indago, indáginis: línea o cordón de fosos y fortificaciones) masculino. en las norias y tahonas, sitio por donde las caballerías andan, dando vueltas alrededor.- corredor o sitio destinado para andar.- pretil, parapeto, antepecho.- en las estaciones de ferrocarriles especie de acera a lo largo de la vía, más o menos ancha, y con la altura conveniente para que los viajeros entren en los carruajes y se apeen de ellos, así como también para cargar y descargar equipajes y efectos.- en los puertos de mar, espacio de terreno sobre el muelle, en que andan las gentes que cuidan del embarque y desembarque de los géneros, o que vienen a este paraje para esparcirse o con otro objeto.- acera de un puente.
34. anemia: (griego anaimía - confróntese *a[n] - y *haima) femenino. empobrecimiento de la sangre.
medicina. término general con que se designa a una gran cantidad de procesos caracterizados por el denominador común de la disminución de la cantidad de hemoglobina contenida en la sangre, lo que puede o no acompañarse de un descenso de la cifra de eritrocitos.
35. angina: (latín angina - ángere: sofocar) femenino. patología. dificultad al respirar, sofocación.- denominación común de las inflamaciones del istmo de las fauces que se acompaña habitualmente de trastornos de la deglución y de la respiración.
36. angustia: (latín angustia: angostura, dificultad - ángere: oprimir, estrechar) femenino. aflicción, congoja. // filosofía. en la filosofía contemporánea la angustia ha pasado a ser problema metafísico y no meramente psicológico. partiendo del análisis que de la angustia había hecho kierkegaard, el existencialismo contemporáneo, sobre todo el de heidegger y el de sartre, ve en la experiencia de la angustia el descubrimiento de la nada sobre la cual se funda la existencia humana. kierkegaard había visto en la angustia la experiencia de la libertad, entendida como "posibilidad antes de la posibilidad", o sea como fundamento de toda la posibilidad humana. // psiquiatría. estado afectivo exacerbado en ciertas psicopatías, caracterizado por una sensación constante de tensión interna, de disgusto y de inquietud, a la espera de sucesos terribles y dolorosos para el paciente. puede ir acompañado de malestar físico, como sensaciones de opresión torácica o laríngea, etc.
37. apacible: (confróntese *ad y placible) adjetivo. manso, dulce y agradable: carácter apacible.- de buen temple, tranquilo, agradable: día, viento apacible.
38. aparejo: (confróntese aparejar) masculino. preparación, disposición para alguna cosa.- prevención de lo necesario para conseguir un fin.- arreo necesario para montar o cargar las caballerías.- conjunto de objetos necesarios para hacer ciertas cosas.- sistema de poleas, compuesto de dos grupos, fijo el uno y móvil el otro. // arquitectura. forma o modo en que quedan colocados los materiales en una construcción: aparejo poligonal. // pintura. preparación de un lienzo o tabla por medio de la imprimación.- plural. imprimación o ingredientes con que se imprimen los lienzos.
aparejar: (confróntese *ad y parejo) verbo transitivo. preparar, prevenir, disponer: aparejamos las maletas; úsese también como reflexivo: se aparejó a o para el trabajo.- vestir con esmero, adornar; úsese también como reflexivo: se aparejó para la boda.- poner el aparejo a las caballerías. // artes y oficios. preparar, cepillar, lijar, poner parejas todas las caras de un madero, tabla, etc. // marina. en un barco, zarpar del puerto o cambiar de fondeadero; en un velero, establecer el velamen para salir a la mar. // pintura. imprimar.
39. aporrear: verbo transitivo. golpear con porra o palo; úsese también como reflexivo.- figurado. dar golpes, aunque no sea con porra o palo.- figurado. machacar, importunar, molestar: aporrearle a alguien los oídos.- reflexivo. figurado. atarearse con suma fatiga.
nota: no confundir con el verbo intransitivo aporrar.
40. apóstol: (latín apóstolus, griego apóstolos: enviado) masculino. cada uno de los doce discípulos de jesucristo, a quiénes envió a predicar el evangelio por todo el mundo.- también se da este nombre a san pablo y a san bernabé, el apóstol, o el apóstol de las gentes, por antonomasia, san pablo.- por extensión, propagador de cualquier género de doctrina importante: martí fue un apóstol de la libertad.
41. aprontar: (confróntese *ad y pronto) verbo transitivo. prevenir, disponer con prontitud. entregar sin dilación dinero u otra cosa.
42. ardid: (catalán ardit: empresa guerrera - confróntese ardido) adjetivo. astuto, mañoso, sagaz.- masculino. artificio; medio empleado hábil y mañosamente para el logro de algún intento.
ardido, da: (catalán ardit, germánico hardian: endurecer) adjetivo. valiente, intrépido, denodado.
43. árido, da: (latín áridus - arere: estar seco) adjetivo. seco, estéril, de poco jugo y humedad.- figurado. falto de amenidad: asunto, estilo árido; poesía, plática árida. // masculino. plural. granos, legumbres y otros frutos secos a que se aplican medidas de capacidad. masculino. construcción. material que se añade al mortero simple (de cal, yeso o cemento) para constituir morteros compuestos y hormigones, como arena, grava, gravilla, etc. // técnica. que posee la propiedad de disminuir la plasticidad de los elementos de las pastas cerámicas.
44. arrabal: (hispanoárabe rabad) masculino. barrio fuera del recinto de la población a que pertenece.- cualquiera de los sitios extremos de una población.- población anexa a otra mayor.
45. arterioesclerosis: (confróntese arteria y *sklerós) femenino. medicina. endurecimiento de las arterias.- nombre con que se designa en conjunto una serie de afecciones de los vasos sanguíneos que, sin embargo, difieren ampliamente en su patogenia y pronóstico.
arteria: (latín arteria, griego artería) femenino. cada uno de los vasos que llevan la sangre desde el corazón a las demás partes del cuerpo.- figurado. calle de una población a la cual afluyen muchas otras.
46. asco: (antiguo usgo, por contaminación con asqueroso, latín vulgar osicare, latín odisse: odiar) masculino. alteración del estómago causada por la repugnancia que se tiene a alguna cosa que incita a vómito.- figurado. impresión desagradable causada por alguna cosa que repugna.- esta misma cosa.- figurado. familiar. miedo.
47. asepsia: (confróntese *a y *sepsis) femenino. medicina. ausencia de infección o de los agentes capaces de producirla.- método para prevenir las infecciones mediante la destrucción previa de todos los posibles agentes contaminantes. tal es el sistema empleado actualmente en la cirugía para prevenir las infecciones: la piel del enfermo es desinfectada en la forma más perfecta posible, y luego durante la intervención, todo aquello que entra en contacto con la región operatoria (ropa y guantes del cirujano y sus ayudantes, compresas y gasas, así como el instrumental quirúrgico) se encuentran perfectamente esterilizados. la asepsia es un fin que se obtiene mediante la antisepsia.
48. asno: (latín ásinus) masculino. mamífero parecido al caballo, pero de tamaño más pequeño y con las orejas proporcionalmente más largas.- figurado. persona ruda y de muy poco entendimiento; úsese también como adjetivo.
zoología. animal équido, como de 1,5 m de altura (excepto en las formas salvajes, que son más bajas), de color por lo común ceniciento, con las orejas largas, crines del cuello cortas y erectas, las de la cola largas, pero sólo en el extremo de la misma; posee únicamente dos callosidades, las que se encuentran en las patas delanteras; dícese también: borrico, burro, rucio; cuando joven se lo llama pollino; cuando recién nacido, buche y cuando se lo destina a semental, garañón. constituye de por sí el subgénero asinus, dentro del género equus, y comprende cuatro o cinco especies: el asno doméstico (e. a. asinus), el hemión (e. a. hemionus o e. a. kiang), el onagro (e. onager) y los asnos salvajes de áfrica. dentro del asno doméstico pueden describirse dos subespecies o grupos de razas: la europea y la africana.
49. astro: (latín ástrum griego astron) masculino. cualquiera de los innumerables cuerpos celestes que pueblan el firmamento.
50. atrio: (latín átrium) masculino. arquitectura. espacio descubierto y por lo común cercado de pórticos, que hay en algunos edificios.- andén que hay delante de algunos templos y palacios, por lo regular enlosado y más alto que el piso de la calle.- zaguán.- espacio descubierto delante de una iglesia o de un palacio.- vestíbulo de una mansión. // botánica. vestíbulo, cavidad del estoma.- en la punteadura areolada, cavidad dividida en dos por la membrana opercular. // minería. cabecera de la mesa de lavar. // zoología. espacio donde desembocan los conductos genitales masculinos y femeninos, en los invertebrados.- en los vertebrados, la primera parte del trayecto nasal.- en los animales que tienen corazón, la división entre el seno venoso y el ventrículo.
51. atroz: (latín átrox - áter, atri: negro) adjetivo. fiero, cruel, inhumano.- enorme, grave.- familiar. muy grande o desmesurado: estatura atroz.
52.. auscultar: (latín auscultare) verbo transitivo. medicina. aplicar el oído a la pared torácica o abdominal, con instrumentos adecuados o sin ellos, a fin de explorar los sonidos o ruidos normales o patológicos producidos en los órganos que las cavidades del pecho o vientre contienen.
53. balancín: masculino. diminutivo de balanza.- madero que se atraviesa paralelamente al eje de las ruedas delanteras de un carruaje, fijándolo en su promedio a la tijera, y por los extremos a los del eje mismo, con dos guardapolvos; dícese también balancín grande.- madero que se cuelga de la vara de guardia, y a cuyas extremidades se enganchan los tirantes de las caballerías; dícese también balancín pequeño.- palo largo de que usan los volatineros para mantenerse en equilibrio sobre la cuerda.- volante pequeño para sellar monedas y medallas.- barra fuerte e inflexible que puede moverse alrededor de un eje y se emplea en las máquinas de vapor como órgano intermedio para trasformar un movimiento alternativo rectilíneo en otro circular continuo. // entomología. halterio, órgano de los dípteros. // marina. flotador de madera sostenido por barras horizontales de 4 a 5 m de largo, al costado de una piroga para darle mayor estabilidad cuando navega a la vela. algunas pirogas tienen dos balancines, uno a cada costado.- cabos que penden de la antena de la nave y sirven para ponerla en medio, o para llamarla hacia una de las bandas. // mecánica. órgano de trasmisión para apretar dos frenos con un solo mando.- es generalmente una palanca articulada en la que, al aplicar el esfuerzo en su punto medio, obra por sus dos extremos sobre las barras del freno.- órgano de ciertos mecanismos, constituidos generalmente por una especie de palanca y destinado a trasformar un movimiento circular continuo en circular alternativo; es el caso del balancín de corredera, empleado en algunas máquinas herramientas (cepillos, por ejemplo) y del balancín del sistema. // técnica. barra o vigueta de madera o hierro a la que se engancha la cadena o cadenas de los fuelles de una forja o fragua.- varilla del fuelle de forja u otro que tiene un movimiento de oscilación.
54. balbucear: verbo intransitivo. balbucir.
balbucir: (latín balbutire - balbus: tartamudo) verbo intransitivo. hablar o leer con pronunciación dificultosa, tarda y vacilante, trastrocando a veces las letras o las sílabas.
55. baldar: (árabe battala) verbo transitivo. impedir o privar una enfermedad o accidente el uso de los miembros o de alguno de ellos: baldarse un brazo; úsese también como reflexivo.- fallar en juegos de cartas.- figurado. causar a alguien gran contrariedad.
56. baldosa: (probablemente de [piedra] baldosa: [ladrillo] superpuesto) femenino. construcción. especie de loseta plana de poco espesor, hecha de tierra cocida, piedra, mármol, cemento, gres o cerámica, de forma cuadrada o poligonal, que sirve para solar: un piso de baldosas.
57. banqueta: femenino. asiento de tres o cuatro pies y sin respaldo.- banco corrido y sin respaldo, guarnecido con más o menos lejos.- banquillo muy bajo para poner los pies.- andén de alcantarilla subterránea, a propósito para poder visitarla y limpiarla.
58. bañeras de luchón / bagnères-de-luchon: también conocida simplemente como luchón, es una población y comuna francesa, situada en la provincia de alto garona, en la región de occitania. es bien conocida por tener una estación termal y una estación de esquí.
59. barman: (voz inglesa) masculino. mozo de bar, particularmente el que mezcla las bebidas.
60. bastón con empuñadura de marfil
61. berlina: (francés berline, por berlín: alusión al elector de brandenburgo, en cuya corte se ideó este tipo de coche) femenino. coche cerrado, comúnmente de dos asientos.
62. bigotera: (confróntese bigote) femenino. tira de gamuza suave o de otra materia con que se cubren los bigotes estando en casa o en la cama, para que no se descompongan.- bocera de vino u otro licor, que cuando se bebe queda en el labio de arriba; úsese mucho en plural.- cierto adorno de cintas, en figura de bigotes, que usaban las mujeres para el pecho.- asiento estrecho que se pone enfrente de la testera en las berlinas y otros coches, y puede doblarse, y ocultarse en la caja cuando no se hace uso de él.- puntera del calzado. // técnica. compás pequeño con mango redondeado, para trazar circunferencias pequeñas. en argentina se dice balustrín.
bigote: (probablemente de la francia germánica antigua bi god; por dios, juramento que se pronunciaba colocando un dedo sobre el labio superior).
63. bilis: (latín bilis) femenino. sustancia líquida, viscosa, verdosa-amarillenta, de sabor amargo, secretada por el hígado y vertida en el intestino por las vías biliares; dícese también hiel.
64. bizco, ca: (voz de creación expresiva) adjetivo. bisojo; úsese también como sustantivo.
bisojo, ja: (latín vulgar bisóculus, confróntese *bis y óculus: ojo) adjetivo. dícese de la persona que padece estrabismo; úsese también como sustantivo.
65. boîte: (voz francesa) femenino. sala de fiestas o discoteca.
66. bólido: (latín bolis, bólidis, griego bolís: arma arrojadiza, tiro - ballein: lanzar) masculino. cantidad de materia cósmica de dimensiones apreciables que atraviesa rápidamente la atmósfera.
67. bordelés, sa: adjetivo. natural de burdeos; úsese también como sustantivo.- perteneciente a esta ciudad de francia; úsese también como sustantivo femenino.
68. bostezar: (latín oscitare) verbo intransitivo. abrir mucho la boca involuntariamente y con un movimiento espasmódico; aspirar lenta y profundamente el aire, expirándolo luego también lentamente: bostezar de sueño, de aburrimiento.
69. bribón, na: (confróntese briba) adjetivo. haragán, dado a la briba; úsese también como sustantivo.- pícaro, bellaco; úsese también como sustantivo.
briba: (francés bribe: mendrugo) femenino. holgazanería picaresca.
andar, o echarse, alguien a la briba. frase. vivir en holgazanería picaresca o darse a este género de vida.
70. brizna: (antiguo brinza) femenino. filamento o partecilla delgada de una cosa, o hebra que tiene en la sutura la vaina de la judía y de otras legumbres. // venezuela. llovizna.
71. bromuro (jarabe de):
bromuro: masculino. química. compuesto del bromo, con valencia 1 electronegativa, con otro elemento; estos compuestos pueden considerarse como las sales del ácido bromhídrico (BrH). varios bromuros se usan como medicamentos, especialmente como sedantes.
72. bruma: (latín. bruma invierno. meteorología. niebla formada por partículas de polvo provenientes de los continentes o constituidas de sal marina, de tamaño tan reducido que no pueden percibirse a simple vista.
73. bulevar: (francés boulevard, alemán bollwerk: baluarte) masculino. paseo público o calle ancha y con árboles.
74. cabaret: (voz francesa: taberna) establecimiento público nocturno en el que hay números de varieté y donde se va a beber y a bailar.
75. calesa: (francés calèche, checo kolesa: vehículo de ruedas) femenino. carruaje de cuatro y más comúnmente de dos ruedas, con la caja abierta por delante, dos o cuatro asientos y capota de vaqueta.
76. camaradería: femenino. amistad o relación cordial que mantienen entre sí los buenos camaradas.
camarada: (confróntese cámara) común a los dos géneros. el que acompaña a otro y come y vive con él.- el que anda en compañía con otros, tratándose con amistad y confianza.- compañía o junta de camaradas.
cámara: (latín vulgar cámara, griego kamara: bóveda).
77. campiña: (confróntese campaña) femenino. espacio grande de tierra llana labrantía.
campaña: (latín vulgar campania) femenino. campo llano sin montes ni asperezas.
78. canalla: (italiano canaglia: conjunto de perros, gentuza - latín canis: perro) femenino. figurado. familiar. gente baja, ruin.- masculino. figurado. familiar. hombre despreciable y de malos procederes: fulano es un canalla.
79. cándido, da: (latín cándidus) adjetivo. blanco.- sencillo.- sin malicia ni doblez.- simple, poco advertido. // botánica. aplícase para señalar un color blanco muy puro.
80. capilla: (latín medieval cappella: pedazo de la capa qie san martin de tours dio a un pobre; oratorio en el que se creía conservar esta reliquia, diminutiva de cappa: capa) femenino. capucha sujeta al cuello de las capas, gabanes o hábitos.- edificio contiguo a una iglesia o parte integrante de ella, con altar y advocación particular.- cuerpo o comunidad de capellanes, ministros y dependientes de ella.- cuerpo de músicos asalariados de alguna iglesia.- en los colegios, junta o cabildo que hacen los colegiales para tratar de los negocios de su comunidad.- oratorio portátil de los regimientos y otros cuerpos militares.- oratorio de las casas particulares.- figurado. familiar. religioso regular, a diferencia del clérigo secular. // impresión. pliego que se entrega suelto durante la impresión de una obra.
81. carretela: femenino. coche de cuatro asientos, con caja poco profunda y cubierta plegadiza.
82. carretón: masculino. carro pequeño a modo de cajón abierto, que tiene dos ruedas y que puede ser arrastrado por una caballería. también los hay de cuatro ruedas para ser llevados por dos caballerías.- armazón con una rueda, y a modo de carro pequeño, en donde lleva el afilador las piedras y un barrilito con agua.- taburete sobre cuatro ruedas pequeñas, , en donde se ponen a los niños que están en mantillas.- en toledo, carro en que se representaban los autos sacramentales el día del corpus.
83. carricoche: masculino. carro cubierto cuya caja era como la de un coche. los había de varias clases: uno con dos ruedas; otros con cuatro, las dos pequeñas debajo de la caja, las dos grandes fuera; y otros con tres, la una pequeña, debajo de la caja.- despectivo. coche viejo y de mala figura.
84. carruaje: (catalán carruatge, francés antiguo charriage) masculino. vehículo formado por un armazón de madera o hierro, montado sobre ruedas.- conjunto de carros, coches, calesas, etc., que se previene para un viaje.
85. cartuja: (por bajo latín cartusia, nombre del lugar de fundación del primer convento en el delfinado) femenino. orden religiosa muy austera, que fundó san bruno en 1086.- monasterio o convento de esta orden.
86. ¡cáspita!: interjección. denota extrañeza o admiración.
87. castaño, ña: adjetivo. dícese del color de la cáscara de la castaña.; úsese también como sustantivo.- que tiene este color. // masculino. botánica. nombre vulgar de castanea sativa, árbol de la familia fagáceas. es originario de la región mediterránea y se cultiva en europa y américa. el fruto es comestible, la madera se emplea en ebanistería. se encuentran en cultivo muchas variedades, entre ellas las de lyon, de fruto grande, y la verde de lemosín. el árbol es de gran tamaño y longevo; los frutos o castañas, cuando maduras, caen con las brácteas protectoras, cubiertas de púas duras, por lo que lo llaman erizo, y conservan su poder germinativo durante varios años. el castaño puede ser podado; la frutificación comienza a los quince o veinticinco años.
88. cementerio de la chartreuse / cimetière de la chartreuse: es el cementerio más antiguo y más grande de la ciudad de burdeos.
con una superficie de 25,7 hectáreas, fue construido a finales del siglo xviii sobre antiguos jardines del convento de los cartujos. la zona era antaño un pantano y en 1610, el cardenal arzobispo françois de sourdis emprendió su drenaje con la ayuda de los cartujos, para quienes hizo construir la cartuja de notre-dame-de-miséricorde, de la que hoy sólo se conserva la puerta de entrada al cementerio. allí se pueden descubrir una gran variedad de monumentos funerarios del siglo xix, entre ellos varias pirámides y bóvedas de gran tamaño.
el 8 de abril de 1921 el cementerio ha sido clasificado como monumento histórico.
el monumento de guerra de bougie (actualmente béjaïa) en la argelia francesa (hermanada con burdeos en 1956) fue trasladado allí alrededor de 1968. está formado por veinticuatro placas de bronce y enumera a los muertos de las guerras de 1914-1918 y 1939-1945.
al igual que el cementerio de père-lachaise en parís, aquí fueron enterrados varios personajes ilustres. podemos citar:
mariscal de francia alphonse d'ornano (bastelica, 1548 - parís 21 de enero de 1610), coronel al servicio del rey enrique ii, antiguo alcalde burdeos de 1604 a 1610.
el pintor francisco goya (su cuerpo descansa actualmente en madrid, españa, hay un monumento dedicado a él en el cementerio)
el convencional charles-françois delacroix (1741-1805), padre del pintor eugène delacroix.
el general élie papin (1771-1825) y el corazón del general moreau (1763-1813) (generales durante la revolución francesa)
los pintores louis cabié (1853-1939), louis dewies (1872-1946), pierre lacour (1745-1814), maxime lalanne (1827-1886)
los actores ulysse despeaux, pierre ligier (1796-1872), marcel tiber.
músicos charles calendini, germaine bovie, jacques dejean (1919-2013)
los escultores amédée jouandot (1833-1884) y dominique fortuné maggesi (1801-1892)
la escritora flora tristán (1803-1844), mujer de letras y feminista, abuela del pintor paul gauguin.
beato josé guillermo chaminade (1761-1850), fundador de los marianistas.
léon pallière (1787-1820), pintor neoclásico francés.
alexandre-étienne simiot (1807-1879), periodista y político de burdeos.
léo drouyn (1816-1896), arquitecto, arqueólogo, pintor, diseñador y grabador francés.
ernest godard (1826-1862), médico y antropólogo francés.
médicos y profesores adolphe (1842-1899), timothée (1850-1905) y ferdinand piéchaud (1890-1958)
aurélien scholl (1833-1902), periodista, dramaturgo, columnista y novelista.
jean-fernan audeguil (1887- 1956), diputado de gironda de 1936 a 1941 y luego de 1944 a 1956, fue alcalde de burdeos de 1944 a 1947.
noël lacroix (1746-1813), sacerdote refractario, superior del seminario, canónigo de burdeos.
el periodista e historiador maurice ferrus (1876-1950), autor de una monografía sobre el cementerio en 1911.
el dibujante y periodista jacques le tanneur (1887-1935)
félix jaquemet (1915-1945), resistente francés, compañero de la liberación.
eugéne vergez (1846-1925), pintor e ilustrador francés.
89. cenagoso, sa: adjetivo. lleno de cieno.
cieno: (latín cáenum) masculino. lodo blando que forma depósito en los ríos, y sobre todo en lagunas o en sitios bajos y húmedos.
90. ceniza: (latín vulgar cinisia - latín cinis) femenino. polvo gris claro que queda después de una combustión completa, y está formado, generalmente por sales alcalinas y térreas, sílice y óxidos metálicos.- metálico. reliquias o residuos de un cadáver; úsese mucho en plural. // fitopatología. oídio. // pintura. cernada.
91. cepa: (latín cippus: mojón) femenino. parte del tronco de cualquier árbol o planta, que está dentro de la tierra y unida a las raíces.- tronco de la vid, del cual brotan los sarmientos, y, por extensión, toda la planta.- raíz o principio de algunas cosas como el de las astas o colas de los animales.- figurado. núcleo de un nublado.- tronco u origen de una familia.
92. cervatillo: (diminutivo de cervato) masculino. almizclero, mamífero artiodáctilo.
cervato: masculino. ciervo menor de seis meses.
93. chal: (francés chale, persa shal) masculino. paño de seda o lana, mucho más largo que ancho, y que, puesto en los hombros, sirve a las mujeres como abrigo o adorno.
94. champaña: (francés champagne, por champagne: champaña) masculino. vino blanco.
95. chaqueta: (francés jaquette) femenino. prenda exterior de vestir, con mangas y sin faldones, que se ajusta al cuerpo y pasa poco de la cintura.
96. charco: masculino. agua detenida en una cavidad de la tierra.
pasar alguien el charco: frase. figurado. familiar. pasar el mar.
97. chifladura: femenino. acción y efecto de chiflar o chiflarse: tiene la chifladura de comprar camisas verdes.
chifla: femenino. acción y efecto de chiflar.- especie de silbato.
chiflar: (confróntese silbar) verbo intransitivo. silbar con la chifla o imitar su sonido con la boca.- mofar, hacer escarnio; úsese también como reflexivo.- familiar. beber mucho.- reflexivo familiar. perder alguien la energía de las facultades mentales.- tener sorbido el seso por una persona o cosa.
98. chofer: (francés chauffeur) masculino. conductor asalariado de automóvil, de ómnibus, taxímetro, etc.
99. chubasco: (portugués chuvasco - chuva: lluvia) masculino. figurado. contratiempo transitorio. // marina. nubarrón oscuro que suele presentarse en el horizonte repentinamente, empujado por un viento fuerte. // meteorología. golpe de viento, acompañado o no de agua o granizo, con intervalo de cielo más claro.
100. chuleta: (valenciano xulleta, diminutivo de xulla: costilla) femenino. costilla con carne de ternera, carnero o puerco.- figurado. familiar. bofetada. // plural. figurado. patillas. // técnica. trozo pequeño de madera que sirve para disimular una hendidura en una obra de ebanistería.
101. cigarra: (derivado del latín cicada) femenino. entomología. nombre vulgar de cicada plebeja, insecto homóptero de la familia cicádidos, de unos 4 cm de largo, de color comúnmente verdoso amarillento, con cabeza gruesa, ojos salientes, antenas pequeñas, cuatro alas membranosas y abdomen cónico, en cuya base tienen los machos un aparato doble muy complicado, con el cual, en tiempo de mucho calor, producen un ruido estridente y monótono; por extensión, cualquier otro insecto de la misma familia.
102. circunscrito, ta: adjetivo. geometría. aplícase a la figura que circunscribe a otra.
circunscribir: (latín circumscríbere - confróntese *circum y *scríbere) verbo transitivo. reducir a ciertos límites o términos alguna cosa; úsese también como reflexivo. // geometría. formar una figura de modo que otra quede dentro de ella, tocando a todas las líneas o superficies que la limitan, o teniendo en ellas todos sus vértices
circum: (preposición latina - confróntese *perí) alrededor de, en torno. aparece en voces españolas con el mismo significado que en latín. se presenta bajo las formas prefijas circum- y circun- (ante consonante, excepto b o p): circumpolar; circuncidar, circunferencia, circunloquio, circunsolar, circunstancia, etc.
103. clerecía: femenino. conjunto de personas eclesiástica que componen el clero.- número de clérigos que concurren con sobrepellices a una función de iglesia.- oficio u ocupación de clérigos
104. clerical: (latín medieval clericatus) adjetivo. perteneciente al clérigo: hábito, estado clerical.
105. cloral: masculino. química. es el tricloro-etanal, es decir, un aldehído acético sustituido. su solución acuosa constituye el hidrato de cloral, hipnótico utilizado corrientemente en terapéutica. combinando molécula a molécula, el cloral con la antipirina, el uretano y el amileno, se obtiene, respectivamente, el hipnal, el somnal y el dormiol. el cloral se emplea como calmante y analgésico.
106. coágulo: (latín coágulum - confróntese *cum y *agere) masculino. masa de sustancia coagulada.- grumo extraído de un líquido coagulado.- sangre coagulada.
cum: (preposición latina) con. aparece en voces españolas bajo las formas co-, cog-, con-, cu-, cum-, como prefijo que denota unión, compañía, afinidad, simultaneidad: coacción, coadjutor, cooperar, coloquio, comercio, correinado, combustión, comicio, comprender, cognomento, concepto, concorde, conducir, conferencia, congregar, conjunto, connatura, conquistar, constelación, contener, convenir, cuñado, cumplir.
107. cóctel: (inglés cocktail - cock: gallo y tail: cola) masculino. mezcla de bebidas alcohólicas a las que se suele agregar limón, menta, azúcar, etc.
108. cohibir: (latín cohibere - confróntese *cum y *habere) verbo transitivo. refrenar, reprimir, contener.
109. colcha: (francés antiguo colche - colchier: acostar) femenino. cobertura de cama que sirve de adorno y abrigo.
110. colina: (italiano collina) femenino. elevación natural de terreno, menor que una montaña.
111. comisura: (latín commisura - confróntese *cum y *mittere) femenino. anatomía. lugar en que se reúnen los bordes de una abertura en hendidura: comisura bucal, etc.- zonas de tejido nervioso que unen partes correspondientes de la derecha y de la izquierda; por ejemplo en el encéfalo.- sutura de los huesos del cráneo. // botánica. línea o superficie de unión de dos órganos o partes orgánicas.
112. comparsa: (italiano comparsa, del latín comparere: comparecer) femenino. acompañamiento, en el teatro.- conjunto de personas que en los días de carnaval van vestidas con trajes de una misma clase: comparsa de moros.- común a los dos géneros. persona que forma parte del acompañamiento en las representaciones teatrales.
113. complacencia: femenino. sentimiento con que alguien se complace del resultado de una cosa.
114. compresa: (latín compressa: comprimida - confróntese *cum y *prémere) femenino. medicina. trozo de gasa, u otro material semejante, plegado por lo común en varios dobleces, aplicado de manera que ejerza presión sobre una parte.
115. concernir: (bajo latín concernere - confróntese *cum y *cernere) verbo intransitivo. atañer, tocar o pertenecer.- verbo defectivo. se conjuga sólo en las terceras personas del presente de indicativo y subjuntivo, en las del pretérito imperfecto de indicativo y el gerundio; verbo irregular presente: concierne.
116. concierto: masculino. buen orden y disposición de las cosas.- ajuste o convenio entre dos o más personas o entidades, sobre alguna cosa.- función de música.- composición de música de varios instrumentos en que uno desempeña la parte principal: concierto de flauta. // costa rica. acomodo, colocación, empleo. // montería. acción de concertar.
117. confidencia: (latín confidentia - confróntese *cum y latín fidere: confiar) femenino. confianza.- revelación secreta, noticia reservada.
118. confín: (latín confinis - confróntese *cum y latín finis: fin, límite) adjetivo. confinante.- masculino. línea que separa las poblaciones, provincias o naciones y señala los límites de cada una.- último término a que alcanza la vista.
119. convoy: (francés convoi - confróntese *cum y *vía) masculino. escolta o guardia para resguardo de algún trasporte.- taller, angarillas para el servicio de mesa.- figurado. familiar. séquito o acompañamiento. // ferrocarril. serie de vagones arrastrados por la misma locomotora, llamado comúnmente tren. // marina. reunión de varios buques mercantes que navegan bajo la escolta de buques de guerra. // militar. reunión de trasportes que conducen de un punto a otro enfermos, municiones, etc.
120. coral: (latín medieval cerállum, griego korallion) masculino. secreción caliza de forma arborescente, producida dentro del mar por zoófitos de distintos órdenes, a cuyas multitudes sirve de esqueleto común. se emplea en joyería. // plural. sartas de cuentas de coral. // botánica. nombre vulgar aplicado a la variedad roja de la salvia, planta de jardín.- argentina. amor embolsado, planta de la familia papilionáceas.- costa rica. vergajo de toro, arbusto malpiguiáceo. // femenino. herpetología. nombre vulgar de micrurus corallinus, o boichumbé de los guaraníes; víbora de la familia elápidos: alcanza 90 cm de largo. tiene cabeza y ojos pequeños y cola corta y gruesa. su coloración es vistosa, con bandas rojas que alternan con anillos negros ribeteados de amarillo. // plural. ornitología. carúnculas rojas del cuello y cabeza del pavo.
coral: adjetivo. perteneciente al coro. // masculino. música. forma de canto litúrgico, protestante, originaria de alemania, con temática en parte extraída del canto romano o de la canción popular profana. fue creado por lutero, y llevado a su culminación por j. s. bach.
121. corista: masculino. religioso que asiste con frecuencia al coro; el destinado al coro desde que profesa hasta que se ordena de sacerdote.- común a los dos géneros. persona que en óperas u otras funciones musicales canta formando parte del coro.
122. corruptor, ra: (latín corrúptor) adjetivo. que corrompe; úsese también como sustantivo.
corromper: (latín corrúmpere - confróntese *cum y *rúmpere) verbo transitivo. alterar y trastrocar la forma de alguna cosa; úsese también como reflexivo.- echar a perder, depravar, dañar, podrir; úsese también como reflexivo.- sobornar a una persona.- figurado. pervertir o seducir a una mujer.- verbo intransitivo. oler mal.- verbo irregular presente: corrompido y corrupto.
123. cortesano, na: adjetivo. perteneciente a la corte.- masculino. palaciego que servía al rey en la corte.- ramera. // historia. las cortesanas solían ser mujeres distinguidas y de esmerada educación. a las casas de algunas de ellas acudían hombres destacados; allí se conversaba de temas diversos: filosofía, ciencia, política, etc. las cortesanas más famosas fueron aspasia y friiné. el papel social de las cortesanas antiguas se explica por la situación de las mujeres casadas, que, relegadas al gineceo, se ocupaban exclusivamente del cuidado del hogar y de los hijos.
124. cortinaje: masculino. conjunto o juegos de cortinas.
125. cotidiano, na: (latín quotidianus - quot: cuantos, y dies: día) adjetivo. diario, de todos los días.
126. crepitar: (latín crepitare) verbo intransitivo. hacer ruido semejante a los chasquidos de la leña que arde.
127. crepúsculo: (latín crepúsculum) masculino. claridad que hay desde que raya el día hasta que sale el sol, y desde que éste se pone hasta que es de noche.- tiempo que dura esta claridad.
128. cretona: (francés cretonne - creton: villorrio donde por primera vez se fabricó esa tela) femenino. tela comúnmente de algodón, blanca o estampada.
129. crispar: (latín crispare) verbo transitivo. causar contracción repentina y pasajera en el tejido muscular; úsese también como reflexivo.
130. croissant: el cruasán (del francés ‘croissant’, afi: [kʁwa'sɑ̃]; ‘luna creciente’, también escrito como el galicismo croissant) es una pieza de panadería de origen francés. fue creada en parís en el siglo xix donde los panaderos locales se inspiraron de la forma del kifli austriaco popularizado por el panadero vienés august zang, pero usaron una masa hojaldrada fermentada típicamente francesa que se usa también para hacer otras preparaciones como la napolitana. dado que en el siglo xx la popularidad del cruasán se extendió a muchos países del mundo, existen numerosas variantes con ingredientes, consistencia y nombres propios.
se atribuye la creación del cruasán moderno al chef francés sylvain claudius goy. los cruasanes son conocidos como "croasan" en venezuela; "cachitos" en perú y ecuador; "cruasanes" en españa y colombia; "medialunas" (un tipo de facturas) en argentina, chile, paraguay y uruguay; y en otros países de américa latina como "cangrejitos" o "cuernitos"; los hay dulces o salados, sencillos o rellenos. croissant; en francés quiere decir "creciente", en el sentido de "cuarto creciente lunar" (fase creciente) y se refiere a la forma original del bollo.
la costumbre de elaborar pastelitos con forma de medialuna curva remonta a una tradición milenaria, que perdura hoy en día en pasteles dulces como el tchareke de argelia, el kaab el ghzal de marruecos o el ay çöreği de turquía que los turcos habrían introducido en europa en el siglo xvii.
según la leyenda más divulgada, el kipferl nace como uno de los actos festivos cuando la ciudad de viena se salva del sitio otomano a finales del siglo xvii. en 1683, los soldados otomanos al mando del gran visir kara mustafá, después de conquistar la mayoría de las regiones a orillas del danubio, sitian viena que, después de constantinopla, habría sido la primera conquista importante en europa.
después de varios intentos de asalto poco exitosos, los turcos decidieron atacar viena por sorpresa con una nueva estrategia. pensaron en socavar el terreno y así evitar las murallas pero actuando solo de noche. los panaderos, que trabajaban a esas horas, se dieron cuenta de la amenaza por los continuos ruidos y dieron la alarma de tal manera que al final fueron los defensores los que tomaron por sorpresa a las tropas musulmanas obligándoles a retroceder. después las tropas austriacas del emperador leopoldo i, bajo el mando del rey de polonia juan iii sobieski, terminaron de expulsar del país al ejército enemigo. se dice que el emperador decidió condecorar a los panaderos vieneses por la valiosa ayuda ofrecida. estos, como agradecimiento, elaboraron dos panes: uno con el nombre de “emperador” y otro "halbmond", en alemán “media luna”, antepasado del actual cruasán, como mofa a la media luna de la bandera otomana.
otra leyenda sitúa el invento en el mismo contexto pero lo atribuye a jerzy franciszek kulczycki (popularizado como franz georg kolschitzky en alemán), un hombre de negocios polaco instalado en viena. en un momento en el que los vieneses sitiados estaban a punto de rendirse, consiguió traspasar el cerco del ejército otomano para reunirse con carlos v de lorena e informarle de la situación militar. de vuelta al interior de la ciudad, convenció a las autoridades de que persistieran en su resistencia informándoles de que se esperaba la llegada de las tropas del rey de polonia. kulczycki es hoy un héroe en viena. es conocido también por haber introducido el café en europa justo después de esa victoria sobre los otomanos, café que recuperó de las mercancías abandonadas por el ejército otomano en su huida. para celebrar la victoria, lo sirvió por primera vez acompañado de pastelitos en forma de medialuna, los llamados kipferl.
el kipferl sería el antecesor del cruasán, del que solo tenía la forma y no la composición, pero su existencia se remontaría al siglo xiii. su introducción en francia data de 1838 o 1839, cuando un oficial austriaco, august zang, abrió una panadería vienesa en parís en el n.º 92 de la calle de richelieu en parís. el éxito de sus kipferl y de sus kaisersemmel (pan vienés) fue tan enorme que pronto fue imitado por muchos, y que sus piezas pasaron a conformar una clase de productos panaderos que adoptó el nombre de viennoiserie.
la palabra croissant define por primera vez una pieza de panadería en el diccionario francés littré en 1863, pero ya se citaba al cruasán como un panecillo habitual en 1850. la primera receta se publicó en 1891, con otro tipo de masa. la receta del primer cruasán hojaldrado se publicó en francia en 1905 por el chef auguste colombié y se divulgará en los años 1920. la primera edición del larousse gastronómico en 1938 la incluye. los franceses lo harían tradicional en su país, y a partir de 1950 es un alimento típico del desayuno francés. (fuente: wikipedia).
131. crujir: verbo intransitivo. hacer cierto ruido algunos cuerpos cuando luden (tercera persona del presente del verbo ludir) unos con otros o se rompen.
132. crup: (inglés croup) masculino. medicina. garrotillo, difteria laríngea.
133. cuadrilla: (confróntese *quáttuor) femenino. reunión de personas para el desempeño de algunos oficios o para ciertos fines: cuadrilla de malhechores.- cada una de las compañías, distinguidas de las demás por sus colores y divisas, en ciertas fiestas públicas.- baile de salón que se ejecutaba entre cuatro parejas cruzadas.- grupo armado de la santa hermandad, para perseguir a los malhechores en despoblado. // derecho. asociación con caracteres de permanencia relativa, destinada a cometer delitos indeterminados. // militar. la menor cantidad de soldados al mando de un sargento o brigadier.
*quáttuor: (voz latina) cuatro. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas cuadr-, cuadri-, cuadru-, cuatri-: cuadrángulo, cuadrilateral, cuadrúpedo, cuatrimestre.
134. cuchichear: verbo intransitivo. hablar en voz baja o al oído a alguien de modo que otros no se enteren.
135. de súbito: masculino. adverbio. de manera súbita.
súbito, ta: (latín. súbitus: que llega sin ser visto) adjetivo. improviso, repentino.- precipitado, impetuoso o violento en las obras o palabras; úsese también como adverbio masculino.
136. defección: (latín defectio - defícere: faltar) femenino. acción de separarse con deslealtad un individuo de la causa a que pertenecía.
137. delirio: masculino. acción y efecto de delirar.- desorden o perturbación de la razón o de la fantasía.- figurado. despropósito, disparate.
delirar: (latín delirare: salirse del surco - confróntese *de y latín lira: surco) verbo intransitivo. desvariar, tener perturbada la razón por una enfermedad o una pasión violenta.- figurado. decir o hacer despropósitos o disparates.
138. demacración: femenino. pérdida de carnes que el hombre y los animales experimentan por falta de nutrición, por enfermedades o por otras causas.
demacrarse: (derivado culto del latín emaciare: hacer poner delgado - macies: delgadez) reflexivo. enflaquecer por causa física o moral; úsese también como verbo transitivo.
139. dependencia: femenino. hecho de depender de alguien o de algo.- oficina dependiente de otra superior.- conjunto de dependientes. // plural. derecho. cosas accesorias de otra principal.
depender: verbo intransitivo. estar subordinado una cosa a otra, estar conexa o seguirse de ella.- estar una persona bajo el dominio o autoridad de otra.- estar subordinado un fundo a otro.
140. derrengar: (latín vulgar derenicare: lesionar los riñones. latín renes: riñones) verbo transitivo. descaderar, lastimar gravemente el espinazo o los lomos de una persona o de un animal; úsese también como reflexivo.- torcer, inclinar una cosa a un lado más que a otro; úsese también como reflexivo.- irregular, en los clásicos, presente: derriengo.
141. desquitar: verbo transitivo. restaurar una pérdida, especialmente la producida por el juego; úsese también como reflexivo: desquitarse de la pérdida.- figurado. vengarse de una ofensa.
142. destellar: (latín destillare: gotear - stilla: gota) verbo transitivo. despedir destellos.
143. destino: masculino. hado, suerte.- encadenamiento de los sucesos considerado como fatal.- circunstancia de ser favorable o adversa esta manera de ocurrir los sucesos.- consignación de una cosa para determinado fin: no sabía qué destino dar a esa habitación.- empleo, ocupación.- lugar o establecimiento en que un individuo sirve su empleo.
filosofía. la noción de destino desempeñó un papel importante en las filosofías antiguas. al principio se lo consideró como una fatalidad misteriosa que dirigía los actos de los hombres y las cosas y, dentro de la mitología, dio origen a numerosos desarrollos poéticos. para los epicúreos y estoicos, el destino fue el conjunto de leyes necesarias que gobiernan el mundo y que no pueden ser otra cosa que lo que son. constituyen una fuerza que todo lo regla pero que no se conoce así misma, noción casi idéntica a la de las leyes necesarias que admiten en nuestros días los positivistas y materialistas. a partir de platón y de su escuela, el destino es el orden natural de las cosas y representa las leyes del universo, concebidas como el resultado de fuerzas opuestas: la inteligencia y la naturaleza, la providencia y la necesidad. es algo así como la providencia de las religiones modernas. con el cristianismo, la palabra destino ha desaparecido del vocabulario filosófico. las filosofías religiosas dicen providencia o predestinación; las doctrinas ateas o panteístas hablan de necesidad natural, de determinismo, de leyes necesarias, etc.
la noción de destino ha pasado a ser sólo una idea moral. corresponde a la solución teológica del problema del destino humano.
mitología. el destino tuvo diversas representaciones en la mitología greco-latina. por oposición a la idea de némesis que es el rencor de los dioses ante los hombres, representa la idea de una ley suprema que gobierna a dioses y mortales. la moira, noción aún imprecisa en homero, parece traducir la idea de destino implicando la de igualdad y patrimonio, la vida que toca en suerte a cada uno. en hesiodo la idea de destino se descompone en tres personas: son las moiras hijas de la noche, análogas a las erinias y a las keres. esquilo y los trágicos depuran esta noción, trasformando a estas deidades en guardianas del orden y expresión de la justicia. entre los latinos, el fatum es el equivalente de la moira griega, pero la verdadera divinidad del destino en roma es la fortuna, imagen del destino caprichoso y arbitrario.
144. diligencia: femenino. calidad de diligente.- cuidado y actividad en ejecutar una cosa.- prontitud, agilidad.- coche grande, dividido en dos o tres departamentos y destinado al trasporte de viajeros.- familiar. negocio, dependencia, solicitud. // derecho. actuación del secretario en un procedimiento judicial.
diligente: (latín diligens, diligentis - dilígere: distinguir - confróntese *di[s]- y latín légere: elegir) adjetivo. cuidadoso, exacto y activo.- pronto, ligero en el obrar: diligente para cobrar.
parte diligente: derecho. aquella que actúa en primer término entre las que tengan derecho en común.
145. dique: (neerlandés dijk) masculino. muro o reparo artificial de tierra o mampostería hecho para contener las aguas de un canal, de un río, o para servir de camino a través de un pantano.- calzada, arrecife- figurado. cosa con que otra es cometida o reprimida. // marina. parte de un puerto donde los buques amarran para efectuar sus faenas de carga y descarga.
146. discernir: (confróntese *di[s]- y cernir) verbo transitivo. distinguir, reconocer: no discernir lo bueno de lo malo.- conceder, adjudicar. // derecho. encargar de oficio el juez a uno la tutela de un menor, u otro cargo.
147. disoluto, ta: (latín dissolutus: desatado) adjetivo. licencioso; úsese también como sustantivo.
148. disonancia: femenino. sonido desagradable.- figurado. falta de la conformidad, o proporción que deben tener algunas cosas. // música. efecto desagradable provocado por dos o más sonidos simultáneos. como la consonancia, es un concepto relativo y variable según las épocas. así, durante la edad media se consideraban disonantes los intervalos de tercera y de sexta, que desde el siglo xv se consideran consonantes.
hacer disonancia una cosa: frase. figurado. parecer extraña y fuera de razón.
149. disyuntivo, va: adjetivo. dícese de lo que tiene la cualidad de desunir o separar.- femenino. alternativa entre dos cosas por una de las cuales hay que optar. // gramática. aplícase a la conjunción o y a las oraciones coordinadas mediante ella.
150. diván: (turco. diwán: sala de recepción rodeada de cojines; persa. diwán: reunión) masculino. supremo consejo turco.- sala en que se reunía este consejo.- banco con brazos o sin ellos, por lo común sin respaldo, y con almohadones sueltos.- colección de poesías en árabe, persa o turco. // historia. antes de 1922, se llamó en turquía, diván imperial, el consejo supremo del imperio.
151. dote: (latín dos, dotis - dare: dar) ambiguo. caudal que lleva la mujer cuando se casa, o que adquiere después del matrimonio.- patrimonio que se entrega a la orden en que va a tomar estado religioso una profesa.- masculino. en el juego de naipes, número de tantos que toma cada uno para saber después lo que pierde o gana.- femenino. excelencia, calidad apreciable de una persona; úsese comúnmente en plural.
derecho. la dote está formada por todos los bienes que la mujer lleva al matrimonio y las que durante él adquiriera por herencia, legado o donación.
152. eclipse: (latín eclipsis, griego ékleipsis - confróntese *ek y *leipsis) masculino. ocultación transitoria y total o parcial de un astro, o pérdida de su luz prestada, por interposición de otro astro.- figurado. desaparición transitoria.
153. eclosión: (francés éclosion - éclore, latín exclúdere: hacer salir, excluir) femenino. brote, nacimiento, aparición. // zoología. salida de un animal de su envoltura natural. por ejemplo: un pollito del huevo, un insecto del capullo.
154. ecran: en su acepción más simple, se trata de una pantalla para proyector o pantalla de proyección. como, por ejemplo, las pantallas en las salas de cine. (fuente: wikipedia)
155. efervescencia: femenino. desprendimiento de burbujas gaseosas a través de un líquido o de un sólido.- hervor de la sangre.- figurado. agitación, acaloramiento de los ánimos.
efervescente: (latín effervescens, effervescentis - confróntese *ex y latín fervere: hervir) adjetivo. que está o puede estar en efervescencia.
156. embotar: (confróntese *in y boto) verbo transitivo. engrosar los filos y puntas de las armas y otros instrumentos cortantes; úsese también como reflexivo.- figurado. hacer menos eficaz.
embotar: verbo transitivo. poner una cosa dentro de un bote.
157. embromar: verbo transitivo. meter broma y gresca.- engañar a alguien con trapacerías.- usar de chanzas y bromas con alguien por vía de diversión.
158. encina: (latín vulgar ilicina - latín ílex, ílicis: encina) femenino. botánica. nombre vulgar de quercus ilex, árbol de la familia fagáceas de 10 a 12 m de altura, con tronco grueso, ramificado, formando una copa grande y redonda; hojas elípticas, a veces espinosas, duras, verdinegras por la haz y más o menos blanquecinas por el envés; florecillas de color verde amarillento; por fruto, bellotas dulces o amargas, según las variedades, y madera muy dura y compacta.- madera de este árbol.
159. enervar: (latín enervare - confróntese *ex y latín nervus: nervio, fuerza) verbo transitivo. debilitar; úsese también como reflexivo.- figurado. debilitar las razones o argumentos; úsese también como reflexivo.
160. enjuto, ta: (latín. exsuctus: absorbido - confróntese *ex y latín. súgere: chupar) adjetivo. delgado, seco o de pocas carnes: enjuto de rostro.
161. entrepuente: masculino. puente situado debajo del puente principal o superior. // marina. espacio que media entre dos cubiertas; úsese también en plural.
162. entumecer: (latín intuméscere - confróntese *in y latín tumere: estar hinchado) verbo transitivo. entorpecer el movimiento de un miembro u otra parte del cuerpo; úsese mucho como reflexivo.- reflexivo. figurado. alterarse, hincharse. dícese más comúnmente del mar o de los ríos caudalosos.- verbo irregular presente: entumezco.
163. enzarzar: verbo transitivo. poner zarzas en una cosa.- figurado. enredar a algunos entre sí, sembrando discordias; úsese también como reflexivo.- reflexivo. enredarse en las zarzas, matorrales, etc.- figurado. meterse en negocios arduos.- reñir, pelearse.
164. equinoccio: (latín aequinóctium - confróntese *aequus y latín nox: noche) masculino. astronomía. cada uno de los puntos de intersección del ecuador celeste con la eclíptica. en su paso por los equinoccios, el sol recorre, en el movimiento diurno, el círculo del ecuador, y por tanto las duraciones del día y de la noche son iguales para todos los puntos de la tierra, excepto en los polos. se distinguen el equinoccio de primavera y el equinoccio de otoño, pues el paso del sol por esos puntos señala el comienzo de esas estaciones. el equinoccio de primavera (para el hemisferio norte se llama también punto vernal o punto ɣ.
165: erebo: (griego érebos) masculino. infierno, averno.
erebo: mitología. hijo de caos y de la noche. fue precipitado en el tártaro por haber tomado parte en la rebelión de los titanes.
166. esbozar: verbo transitivo. bosquejar.
esbozo: (italiano sbozzo) masculino. bosquejo, boceto.
167. escampado, da: adjetivo. descampado, terreno sin malezas.- femenino. familiar. espacio corto de tiempo que deja de llevar en un día lluvioso.
escampar: (confróntese *ex y campo) verbo transitivo. despejar un sitio.- verbo intransitivo. cesar de llover.- figurado. cesar una operación.
168. escarlata: (hispano árabe ishkirlata, alteración del árabe siqillat: tejido de seda brocado de oro) femenino. color carmesí fino, menos subido que el de la grana.- tela de este color.- grana fina. // patología. escarlatina.
169. escéptico, ca: (griego skeptikós - skeptesthai: considerar) adjetivo. que profesa el escepticismo; aplícase a persona, úsese también como sustantivo.- figurado. que no cree o afecta no creer en determinadas cosas; úsese también como sustantivo.
170. esclavina: femenino. especie de capa corta que se pone al cuello y cubre los hombros. // liturgia. la esclavina varía de forma, tamaño y color, según la jerarquía y dignidad de quienes la llevan. en la actualidad forma parte del vestido de todos los eclesiásticos. la de los sacerdotes es negra; los obispos y canónigos usan una especial llamada muceta. que es de seda, más corta y no lleva capucha. la muceta de los obispos es morada y la de los canónigos, negra. // ornitología. conjunto de plumas largas del cuello de ciertos gallos; dícese también muceta.
171. escombro: masculino. desecho, broza que queda de una obra o edificio derribado.- desechos de la explotación de una mina, o ripio de las piedras de una cantera.- pasa menuda y desmedrada que se separa de la buena y se vende a menor precio. // geología. material detrítico formado por fragmentación mecánica de las rocas.
172. escrófula: (latín scrófula) femenino. patología. lesión tuberculosa en los ganglios del cuello que provoca un engrosamiento semejante al de los porcinos.
173. escrúpulo: (latín scrúpulos: piedra pequeña, escrúpulo, diminutivo de scrupus: piedra puntiaguda) masculino. duda o recelo que trae inquieto el ánimo.- escrupulosidad.- piedrecilla que se mete en el zapato y lastima el pie. // astrología. minuto, cada una de las sesenta partes en que se divide un grado de círculo. // farmacia. peso antiguo que equivalía a 1,198 g.
174. escuálido, da: (latín squálidus) adjetivo. sucio, asqueroso.- flaco, macilento. // masculino. plural. ictiología. familia de peces escualiformes, con una espina delante de cada aleta dorsal. son animales abisales o preabisales de colores oscuros. género. tipo: squalus.
175. esencia: (latín essentia - esse: ser) femenino. naturaleza de las cosas.- lo permanente e invariable en ellas; lo que el ser.
176. espuma: (latín spuma) femenino. conjunto de burbujas que se forman en la superficie de los líquidos, y se adhieren entre sí con más o menos consistencia.- tratándose de líquidos en los que se cuecen sustancias alimenticias, cuando están en ebullición, parte del jugo y de las impurezas de aquellas que sobrenadan y que es preciso quitarles: la espuma de la olla; del almíbar. // técnica. material que sobrenada un lecho de fusión y que revela el estado de la operación.
177. estación: (latín statio - confróntese *stare) femenino. estado actual de una cosa.- cada una de las cuatro partes en que se divide el año, que son: invierno, primavera, verano y otoño.- temporada.- visita que se hace por devoción a las iglesias o altares, deteniéndose a orar.- cierto número de padrenuestros y avemarías que se rezan visitando al santísimo sacramente.- cada uno de los parajes en que se hace alto durante un viaje, correría o paseo.- estancia, morada, asiento.- edificio donde las empresas de trasporte tienen sus cocheras y oficinas.- punto y oficina donde se expiden y reciben despachos de telecomunicación.- figurado. partida de gente apostada. // astronomía. detención aparente de los planetas en sus órbitas, por el cambio de sus movimientos directos en retrógrados o viceversa. la estación es resultado de la combinación de los movimientos propios de los demás planetas con el de la tierra. // biología. sitio o localidad de condiciones apropiadas para que viva una especie animal o vegetal. // geodesia. topografía. cada uno de los puntos de una red trigonométrica en que se observan o se miden ángulos. // medicina. manera particular y determinada de mantenerse de pie que adopta una persona; por ejemplo: estación bípeda.- puesto sanitario provisional situado cerca de las líneas de batalla.
178. estancia: (de estar) femenino. mansión, habitación y asiento en un lugar.- aposento donde se habita ordinariamente.- cada uno de los días que está el enfermo en el hospital.- cantidad que por cada día devenga el mismo hospital.
179. estregar: (probablemente del latín medieval stricare, cruce de strigilare: almohazar, con fricare: frotar) verbo transitivo: frotar, pasar con fuerza una cosa sobre otra para dar a ésta calor, limpieza, tersura, etc; úsese también como reflexivo.- verbo irregular presente: estriego.
180. estribillo: (diminutivo de estribo) masculino. verso o estrofa breve que se emplea repetida al comienzo y para rematar cada estrofa de algunas composiciones líricas. el estribillo es el tema que se va desarrollando y glosando en cada estrofa.- bordon, verso quebrado que se repite al final de cada estrofa. // botánica. méxico. cabo de hacha, árbol meliáceo.
181. estribo: (voz de origen germánico) masculino. pieza metal, madera o cuero en que el jinete apoya el pie.- escalón que sirve para subir o bajar de los coches y otros carruajes.- hierro pequeño, en figura de sortija, que se fija en la cabeza de la ballesta.- banda de cuero que circunda el tobillo y la pierna, y que lleva un gancho para permitir subir escalas o postes.- figurado. apoyo, fundamento. // anatomía. el menor huesecillo perteneciente a la cadena de huesos del oído interno. se articula con el yunque, manteniéndose adosado al reborde anterior y posterior de la ventana oval por el ligamento anular. posee cuatro porciones: una cabeza, una base y dos ramas. la cabeza, cuadrilátera, aplanada, posee en su porción externa una casilla articular cóncava destinada a la apófisis lenticular del yunque. el músculo del estribo, de unos 8 mm de longitud, tracciona la cabeza hacia atrás. // arquitectura. macizo de fábrica que soporta el peso y recibe el empuje de una bóveda o de un arco bajo la línea de arranque.- contrafuerte, machón de mampostería destinado a fortalecer un muro. // carpintería. madero que algunas veces se coloca horizontalmente sobre los tirantes, y en el que se embarbillan y apoyan los pares de una armadura.- pieza metálica con dobladuras que refuerza los apoyos de ciertas piezas de carpintería, como la suspensión de un tirante de armadura de su pendolón. // construcción. ligadura vertical entre las barras superiores e inferiores de una viga de hormigón armado, destinada a resistir el esfuerzo cortante.- macizo de mampostería destinado a soportar el empuje del primer arco de un puente.- cada uno de los caballetes metálicos que sostienen la plataforma de los andamios móviles o colgados. // geografía. ramal corto de montañas que se desprende a uno u otro lado de una cordillera. // herpetología. nódulo cartilaginoso pequeño, situado junto a la ventana oval en el oído de los anfibios. // zoología. pieza caliza del órgano masticador de los erizos de mar, denominado linterna de aristóteles.
182. estupefacción: femenino. pasmo o estupor.
183. estupor: (latín stúpor -stupere: pasmarse) masculino. estado en el cual las facultades intelectuales se encuentran disminuidas; dícese también embotamiento.- figurado. asombro, pasmo.
184. éter: (latín dether, griego aither) masculino. fluido sutil, invisible, imponderable y elástico que, en el sentir de los físicos, llenaba todo el espacio.- compuesto que responde a la fórmula general r-o-r', donde r y r' son dos radicales hidrocarbonados. en sentido restringido, éter sulfúrico.- poético. cielo, bóveda celeste.
185. exasperar: (latín exasperare - confróntese *ex y latín ásper: áspero) verbo transitivo. lastimar, irritar una parte dolorida o delicada; úsese también como reflexivo.- figurado. irritar, enfurecer, dar motivo de enojo a alguien; úsese también como reflexivo.
186. exultar: (latín exsultare - confróntese *ex y latín saltare: saltar) verbo intransitivo. saltar de alegría, trasportarse de gozo.
187. fauno: mitología. divinidad del lacio, protectora de los ganados y los pastores. se lo identifica con el dios arcádico pan.- los faunos eran en la época clásica, genios campestres, compañeros de los pastores, equivalentes a los sátiros helénicos. como éstos, su naturaleza es doble, mitad hombres, mitad cabras, con cuernos y pezuñas de cabra.
188. febril: adjetivo. perteneciente a la fiebre.- figurado. ardoroso, desasosegado: impaciencia febril.
189. feligrés, sa: (del latín vulgar fili eclesiae: hijo de la iglesia) masculino. femenino. persona que pertenece a cierta y determinada parroquia, respecto a ella misma.- figurado poco usado. camarada, compañero.
190. felpudo, da: adjetivo. afelpado.- masculino. ruedo, esterilla afelpada.
191. fétido, da: (latín fóetidus - foetere: heder) adjetivo. hediondo.
fetidez: femenino. hediondez, hedor.
192. fieltro: (derivado del germánico felt) masculino. especie de paño no tejido.- sombrero, capote, alfombra, etc., hechos de fieltro.- desusado. capote o sobretodo que se ponía encima de los vestidos para defenderse del agua. // plural. piezas de tela gruesa de lana que sirven para esponjar las hojas de papel al salir de la forma. // marina. tejido basto, estopa con alquitrán que se coloca en las juntas de las piezas unidas con cierta holgura.
193. fogón: (bajo latín foco, foconis - latín focus: fuego, hogar) masculino. sitio adecuado en las cocinas para hacer fuego y guisar.- oído en las armas de fuego, y especialmente en los cañones, obuses, morteros, etc.- en las calderas de las máquinas de vapor, lugar destinado a contener el combustible.
194. follaje: (provenzal follatge, latín fólium: hoja) masculino. conjunto de hojas de los árboles y otras plantas.- figurado. adorno superfluo complicado y de mal gusto.- copia de palabras superfluas o superabundancia de exornación retórica de lo escrito o hablado. // arquitectura. motivo de ornamentación basado en hojas de árboles y otras plantas. en la antigüedad era tomado de la historia del país: el loto y la palmera en egipto; el acanto, el laurel y el olivo en grecia y roma. en la primera arquitectura medieval europea consistió en una imitación grosera de los follajes clásicos, pero en la arquitectura de los siglos xii y xiii ya se toman por modelos las plantas del lugar. con el renacimiento reaparecen los follajes grecorromanos.
195. folletín: (diminutivo de folleto) masculino. cuaderno pequeño de formato en dozavo, compuesto del tercio de la hoja impresa.- parte de una página de periódico, de aproximadamente un tercio de la altura, encuadrado en la parte baja de la página y reservada a artículos de crítica, novelas, noticias, etc.- el texto mismo publicado como folletín. // historia. a partir del siglo xviii los diarios reservaron el pie de página para artículos de crítica o de vulgarización científica, cuentos y relatos breves; después lo hicieron con novelas enteras que requerían varios días para su publicación completa, o sea folletines. la primera novela publicada en esta forma fue robinson crusoe, de daniel defoe, que apareció en 1719 en el london post.
folleto: (italiano foglietto, diminutivo de foglio: folio) masculino. obra impresa, no periódica, de pocas hojas y que generalmente no se encuaderna.
196. fregona: femenino. criada que sirve en la cocina y friega; úsese generalmente en sentido despectivo.
197. fresa: (francés fraise, latín fraga e influjo del francés framboise: frambuesa) femenino. botánica. nombre vulgar con que se conocen varias especies del género fragaria: fragaria vesca, fragaria collina y fragaria eliatos, plantas rosáceas, con tallos rastreros, nudosos y con estolones; hojas pecioladas, vellosas, blancas por el envés, divididas en tres segmentos aovados y con dientes gruesos en el margen; flores pedunculadas, blancas o amarillentas, solitarias o en corimbos poco nutridos, y fruto casi redondo, algo apuntado, de 1 cm de largo, rojo, suculento y fragante.- fruto de esta planta.
198. frescor: masculino. frescura o fresco. // pintura. color rosado que tienen las carnes sanas y frescas.
199. fucsia: (por leonhardt fuchs, nombre propio) femenino. botánica. américa meridional. nombre vulgar de varias especies de fuchsia: fuchsia gracilis, fuchsia macrostemma, fuchsia splendens, fuchsia fulgens, etc., plantas de adorno de la familia enoteráceas, con flores de color rojo oscuro de pedúnculos largos y corola de cuatro pétalos.
200. furibundo, da: (latín furibundus - confróntese furia) adjetivo. airado, colérico, muy propenso a enfurecerse.- que denota furor: batalla furibunda; miradas furibundas.
201. furtivo, va: (latín furtivus - fúrtum: hurto - fur, furis: ladrón) adjetivo. que se hace a escondidas y como a hurto.
202. gabinete: (francés cabinet, diminutivo de cabine: casilla) masculino. aposento de estrado, menor que la sala, y generalmente contiguo a ella.- pieza en que las señoras reciben visitas de confianza.- conjunto de muebles para un gabinete.- colección de objetos curiosos, para ostentación, o destinados al estudio de algún arte o ciencia: gabinete de historia natural.- ministerio, gobierno del estado. // radiotelefonía. caja donde se aloja el aparato receptor de radiotelefonía o de televisión.
de gabinete: frase. se aplica al que escribe o trata de una materia, conociéndola sólo por teoría, sin tener en ella práctica.
203. galatea: (la) literatura. novela pastoril de cervantes, la primera obra suya publicada (1585). cumple con todas las reglas de lo arcádico y carece de mayor interés. la prosa y las poesías intercaladas son correctas y frías. la obra se divide en seis libros y fue presentada como primera parte. cervantes prometió varias veces la segunda, y aun días antes de morir, en el prólogo a los trabajos de persiles y sigismunda. la predilección de cervantes por lo pastoril se refleja en varios pasajes del quijote; el mismo héroe quiere salvarse haciéndose pastor, en compañía de sancho. // mitología. ninfa del mar, hija de nereo y doris, que prefirió el pastor acis a polifemo; éste los sorprendió y arrojó sobre acis una roca que lo destrozó. galatea trasformó a acis en un río.- estatua de ninfa atribuida a pigmalión y que habría sido animada por venus.
204. galeote: masculino. el que remaba forzado en las galeras.
205. galera: (del antiguo galea, bajo griego galéa: embarcación) femenino. carro para trasportar personas, grande, con cuatro ruedas, al que se pone ordinariamente una cubierta o toldo de lienzo fuerte.- cárcel de mujeres.- embarcación de vela y remo, la más larga de quilla y que calaba menos entre las de vela latina.- crujía, sala larga en los hospitales. // plural. pena de servir remando en las galeras reales, que se imponía a ciertos delincuentes: condenar a galeras. // américa central. méxico. tejado saledizo para guarecerse de la lluvia; cobertizo, tinglado.- argentina, chile, uruguay. sombrero de copa alta.- costa rica, méxico. matadero, macelo, mercado. // aritmética. separación que se hace al escribir los factores de una división, trazando una línea vertical entre el dividendo, que se pone a la izquierda, y el divisor, que va en el mismo renglón a la derecha, y luego otra raya horizontal debajo de este último para escribir allí el cociente. // carpintería. garlopa grande. // imprenta. tabla guarnecida por tres de sus lados de unos listones con rebajo, en que entra otra tablita delgada que se llama volandera: sirve para poner las líneas de letras que va componiendo el oficial cajista, formando con ellas la galerada. // minería. fila de hornos de reverbero en que se colocan varias retortas que se calientan con el mismo fuego. // zoología. crustáceo de cuerpo prolongado, caparazón muy corto y el primer par de patas muy desarrollado, terminado por un artejo a modo de uña fuerte y dentada.- carabela, animal sifonóforo de la familia fisálidos.
206. garita: (del francés antiguo garite: refugio de origen germánico - confróntese guarecer) femenino. torrecilla de fábrica o de madera fuerte, con ventanillas largas y estrechas, que se coloca en los puntos salientes de las fortificaciones para abrigo y defensa de los centinelas.- casilla pequeña de madera que se destina para abrigo y comodidad de centinelas, vigilantes, guardafrenos, etc.- cuarto pequeño que suelen que suelen tener los porteros en el portal para poder ver quién entra y sale.- excusado, retrete con un solo asiento; y donde hay muchos cada división separada con el suyo. // méxico. entrada de la ciudad.
207. garrulo, la: (latín gárrulus) adjetivo. aplícase al ave que canta, gorjea o chilla mucho.- figurado. dícese de la persona muy habladora o charlatana.- dícese de cosas que hacen ruido continuado, como el viento, un arroyo, etc.
208. gastroenteritis: (confróntese *gáster, *énteron e *-itis) femenino. patología. inflamación del estómago y de los intestinos. su evolución y sus causas son variables, pero la forma más particular y grave es la gastroenteritis de los niños. su naturaleza es infecciosa. en los recién nacidos y en los lactantes suele ser sintomática de una septicemia, o punto de partida de ella.
*gáster, gastrós: (voz griega) vientre, estómago. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas gastero-, gastr-, gastro-, y las sufijas -gastria, -gastrio, -gastro: gasterocospio, gastrectasia, gastromania, poligastria, epigastrio, gimnogastros.
209, gaviota: (derivado del latín gavia: gaviota) femenino. ornitología. ave palmípeda lariforme, de unos 75 cm de largo desde el pico hasta el fin de la cola, y 1 m de envergadura; plumaje muy tupido, blanco en general, gris o pardo uniforme, o con manchas blancas o pardas; pico con o sin gancho en el extremo, de color anaranjado o amarillento; cola cuadrada; patas rojizas; dedos con membrana interdigital completa o rudimentaria. son acuáticas, nadadoras y voladoras. viven y anidan en colonias. se alimentan de insectos perjudiciales, por lo que resultan muy útiles; algunas comen peces. corresponden a la familia láridos y estercoráridos; dícese también gavina.
210. gemelos: masculino. plural. anteojo, instrumento óptico que sirve para mirar a lo lejos.
211. golfo, fa: (de golfin: ladrón) masculino. femenino. pilluelo, vagabundo.
212. golondrina: (diminutivo del antiguo golondre, latín. hirundo) femenino. pájaro muy común, de plumaje oscuro por encima y claro por debajo. // ornitología. nombre vulgar de hirundo rustica, pájaro hirundínido, que mide unos 15 cm desde la cabeza a la extremidad de la cola; pico negro, corto y aleznado; frente y barba rojizas; cuerpo negro azulado por encima y blanco por debajo; alas puntiagudas y cola larga y ahorquillada. muy común en los países templados de europa, desde comienzos de la primavera hasta fines de verano, en que emigra en busca de climas cálidos. resultan muy útiles por alimentarse de mosquitos, hormigas aladas y otros insectos pequeños que atrapan mientras van volando. anidan en las vigas al descubierto; dícese también andolina, andorina, anduriña.
213. granizo: (confróntese grano) masculino. agua congelada que cae de las nubes, en forma de granos.- especie de nube de materia gruesa que se forma en los ojos entre las túnicas úvea y córnea.- figurado. granizada.
grano: (latín gránum) masculino. porción o parte menuda de otras cosas: grano de arena.
214. granjear: (confróntese granja) verbo transitivo. adquirir caudal, traficando con ganados y otros objetos.- adquirir, conseguir, obtener, en general.- captar, atraer, conseguir; úsese mucho como reflexivo: granjearse la voluntad a (o de) alguien. // chile. estafar, hurtar. // marina. ganar, con relación a la distancia o al barlovento.
granja: (francés grange, latín vulgar gránica - latín gránum: grano) femenino. hacienda de campo, a manera de grande huerta, dentro de la cual suele haber un caserío donde se recogen la gente de labor y el ganado.
215. granuja: (despectivo de grano) femenino. uva desgranada y separada de los racimos.- granillo interior de la uva y de otras frutas, que es su simiente.- familiar. granujería, conjunto de granujas.- muchacho vagabundo, pilluelo.- figurado. bribón, pícaro.
216. grava: (voz de origen prerromano) femenino. conjunto de guijos.- piedra machacada con que se cubre y allana el piso de los caminos.- mezcla de guijas, arena y a veces arcilla que se encuentra en yacimientos. // geología. sedimento elástico no consolidado, sus clastos son mayores que la arena (4 mm) y no pasan de 256 mm.
217. grillo, lla: (latín grillus) masculino. femenino. insecto ortóptero. // entomología. nombre vulgar de diferentes especies de insectos ortópteros caminadores, cavadores y saltadores de la familia gríllidos. las alas, casi siempre presentes, están algunas veces reducidas; las antenas son largas. los sonidos emitidos por el macho se producen por el frotamiento de los órganos estridulatorios situados en las alas. comúnmente tienen coloración pardo oscura y miden 3 cm de longitud; las hembras llevan un largo ovipositor. se alimentan indistintamente con materiales vegetales o animales, y a veces llegan al canibalismo. prefieren los lugares húmedos donde pueden cavar. a veces constituyen plagas; dícese también chilicote.
218. grosella (jarabe de):
grosella: (francés groseille) femenino. botánica. fruto del grosellero.
grosella carambola: colombia. nombre vulgar de averrhoa carambola, árbol de la familia oxalidáceas, oriundo de la región indomalaya, de unos 3 m de altura. sus frutos son muy estimados en estados unidos para preparar compotas y su madera es aprovechable; dícese también árbol del pepino, carambolas tiriguro.
grosellero: masculino. botánica. nombre vulgar de ribes rubrum, arbusto de la familia saxifragáceas, que tiene tronco ramoso de 1 a 2 m de altura; hojas alternas, pecioladas y divididas en cinco lóbulos con festoncillos en el margen; flores de color amarillo verdoso y en racimitos; su fruto es la grosella.
219. grotesco, ca: (italiano grottesco) adjetivo. ridículo y extravagante: figura grotesca, idea grotesca.- verbo irregular, grosero y de mal gusto.- grutesco; úsese también como sustantivo masculino.
220. guasón, na: adjetivo. familiar. que tiene guasa; úsese también como sustantivo.- familiar. burlón, chancero; úsese también como sustantivo.
221. guisa (batalla de): la batalla de san quintín (llamada así por los alemanes) o primera batalla de guisa (por los franceses) se produjo en los días 29 y 30 de agosto de 1914 en los alrededores de las localidades francesas de guisa y san quintín (aisne, francia) entre los ejércitos franceses y alemanes en los inicios de la primera guerra mundial. forma parte de la serie de enfrentamientos que siguieron a lo que se conoce como "la gran retirada" aliada que siguió a las derrotas de charleroi y mons, en la frontera belga. las batallas de guisa fue una batalla de contención para ralentizar la persecución de los alemanes, que amenazaba con desorganizar a los ejércitos franceses y a su aliado británico. aunque fue una victoria táctica alemana, al igual que la de le cateau del 26 de agosto, cumplió el objetivo de parar el empuje alemán y permitir la reorganización francesa y posterior victoria en el marne. (fuente: wikipedia)
222. hálito: (latín hálitus - halare: exhalar) masculino. aliento que sale por la boca del animal.- vapor que una cosa arroja.- poético. soplo suave y apacible del aire.
223. helechos: masculino. plural. botánica. clase de pteridófitas (filicinas). poseen tallo subterráneo, rastrero o aéreo; hojas verdes pecioladas, a menudo muy recortadas, envueltas en espiral cuando tiernas; raíces adventicias. se conocen muchas especies que viven en las zonas cálidas y húmedas del globo. tienen representantes arbóreos, con un estípite coronado por un gran penacho de hojas; el conjunto recuerda a una palmera. entre las especies arborescentes se pueden citar los géneros alsophila, de australia y américa del sur; cyathea, de nueva zelanda y hemitelia.
los helechos presentan en su desarrollo dos fases diferentes: en la adulta se observan en el envés de las hojas, o en el borde, unas manchitas alargadas o esféricas, llamadas soros, y constituidas por grupos de esporangios, protegidos a veces por una membrana llamada indusio. los esporangios producen las esporas, que, al germinar, dan un protalo, el cual produce los órganos sexuales. el protalo se adhiere al suelo por rizoides y su vida es muy corta. en la cara inferior del protalo, o de protalos diferentes, aparecen los anteridios y los arquegonios; los anterozoides fecundan la oósfera y dan una célula huevo que produce la faz esporífera. toda la fase biológica corresponde al esporófito, ya que la vida del gametófito dura un período muy corto, que va desde la formación de los gametos hasta la fecundación. cuando los órganos sexuales están en protalos diferentes, éstos proceden de esporangios también diferentes: los microsporangios y los macrosporangios; los primeros dan microsporas; los segundos, macrosporas; cada una dará lugar, al germinar, a protalos diferentes: la macrospora, protalo femenino, y la microspora, protalo masculino.
las principales familias de helechos son: ofioglosáceas, maratiáceas, osmundáceas, himenofiláceas, ciateáceas, polipodiáceas, marsiliáceas, salviniáceas, etc. los helechos tuvieron su mayor desarrollo durante el período carbonífero, en el que sufrieron un proceso especial que los trasformó en su mayor parte en carbón de piedra. los helechos tienen aplicación medicinal; algunas especies son comestibles y la mayor parte ornamentales. al revés de otros grupos antiguos, no están en disminución o extinción.
224. hendir: verbo transitivo. poco usado. hender.- verbo irregular presente: hiendo.
225. hermético, ca: adjetivo. aplícase a las especulaciones, escritos y partidarios del hermetismo.- dícese de lo que cierra una abertura de modo que no permita pasar el aire ni otra materia gaseosa.- figurado. impenetrable, cerrado, aún tratándose de cosas inmateriales.
226. héroe: (latín heros, herois, griego heros) masculino. entre los antiguos paganos, el que creían nacido de un dios o una diosa y de una persona humana, por lo cual lo reputaban más que hombre y menos que dios, como hércules, aquiles, eneas, etc.- varón ilustre y famoso por sus hazañas o virtudes.- el que lleva a cabo una acción heroica.- personaje principal de todo poema en que se representa una acción, y del épico especialmente.- cualquiera de los personajes de carácter elevado en la epopeya.
227. hidroterapia: femenino. medicina. empleo terapéutico del agua, en especial en forma de baños, duchas, etc.
228. hipótesis: (latín, griego, hypóthesis - confróntese *hypó y thesis) femenino. suposición de una cosa, sea posible o imposible, para sacar de ella una consecuencia. // gramática.. oración subordinada, introducida casi siempre por la conjunción si,, que forma parte del período condicional o hipotético; plural: hipótesis.
229. hirsuto, ta: (latín hirsutus) adjetivo. dícese del pelo disperso y duro y de lo que está cubierto de pelo de esta clase o de púas o espinas: cabellera, piel, castaña hirsuta; úsese mucho en estilo poético y científico. // botánica. dícese del órgano cubierto de pelos largos, rígidos y abundantes.
230. híspido, da: (latín hispidus) adjetivo. de pelo áspero y duro; hirsuto, erizado. // botánica. dícese de los tallos, hojas, flores, frutos, etc., que se presentan cubiertos de pelos ásperos, largos y densos.
231. hocico: (confróntese hocicar) masculino. parte terminal de la cabeza de los rumiantes, cerdos, perros, etc., que limita las fosas nasales y la boca.- boca del hombre cuando tiene los labios muy abultados; úsese mucho en plural.- figurado familiar. cara, parte anterior de la cabeza: felix tiene buen hocico; úsese también en plural.- gesto que denota enojo o desagrado: estar con, o de, hocico.
hocicar: (derivado frecuente de hozar) verbo transitivo. hozar.- figurado familiar. besuquear.- verbo intransitivo. dar de hocicos: hocicar en el suelo; hocicar con (o contra) la puerta.- figurado familiar. tropezar con un obstáculo o dificultad insuperable. // marina. hundir o calar la proa.
hozar: (del latín vulgar fodiare: cavar) verbo transitivo. mover y levantar la tierra con el hocico, como el puerco y el jabalí.
232. holgazanear: verbo intransitivo. estar voluntariamente ocioso.
233. horno: (latín furnus) masculino. fábrica para caldear.- montón de leña, piedra o ladrillo para la carbonización, calcinación o cochura.- boliche, para fundir minerales de plomo.- caja de hierro en los fogones de ciertas cocinas, para asar o calentar viandas.- sitio o concavidad en que crían las abejas, fuera de las colmenas.- cada uno de los agujeros de dos o más órdenes, unos sobre otros, en que se meten y afianzan los vasos que se ajustan con yeso y cal en el paredón del colmenar.- cada uno de estos vasos.
234. huraño, ña: (del latín foraneus: extraño - foras: afuera) adjetivo. que huye y se esconde de las gentes.
235. idiota: (latín idiota, griego idiotes: profano, ignorante) adjetivo. persona que padece de idiocia; úsese también como sustantivo.- falto de toda instrucción.
idiocia: (del griego idioteia: ignorancia) femenino. patología. grado más profundo de la oligofrenia o deficiencia mental; dícese también idiotez. se caracteriza por la ausencia de lenguaje y la incapacidad del sujeto de valerse por sí mismo. suele ir acompañada de malformaciones físicas. los idiotas sólo alcanzan una edad mental máxima de tres años. su cociente intelectual oscila entre 0 y 20.
idiotez: femenino. patología. idiocia.
236. imbécil: (latín imbécillis) adjetivo. persona que padece imbecilidad; úsese también como sustantivo.
imbecilidad: femenino. psiquiatría. forma acentuada de la deficiencia mental u oligofrenia. los imbéciles alcanzan una edad mental que oscila entre los tres y siete años. su cociente intelectual se sitúa entre veinte y cincuenta.
237. impeler: (latín impéllere confróntese *in y *péllere) verbo transitivo. dar empuje para producir movimiento.- figurado. incitar, estimular: impeler a alguien a estudiar.
238. inculcar: (latín inculcare - confróntese *in y latín calcare: apretar con el pie - confróntese *calx: pie) verbo transitivo. apretar una cosa con otra; úsese también como reflexivo.- imbuir, infundir en el ánimo de alguien una idea, un concepto, etc.; la fuerza de repetirlo: inculcar principios morales en el espíritu del niño.- reflexivo. figurado. afirmarse, obstinarse alguien en lo que siente o prefiere. // imprenta. juntar demasiado unas letras con otras.
239. indiscreción: femenino. falta de discreción y de prudencia.- figurado. dicho o hecho indiscreto.
240. indolencia: femenino. calidad de indolente.
indolente: (latín indolens, indolentis - confróntese *in y latín dolere: doler) adjetivo. que no se afecta o conmueve.- flojo, perezoso. // medicina. que no causa dolor: tumor indolente.
241. injuria: (latín iniuria - confróntese *in y *ius) femenino. agravio, ultraje de obra o de palabra.- hecho o dicho contra razón y justicia.- figurado. daño o incomodidad que causa una cosa.
242. inmune: (latín immunis - confróntese *in y latín munus: cargo) adjetivo. libre, exento de ciertos oficios, cargos, gravámenes o penas. // medicina. que posee inmunidad.
243. inquietud: femenino. falta de quietud, desasosiego, desazón.- alboroto, conmoción.
244. insomnio: (latín insómnium) masculino. psicopatología. estado caracterizado por la imposibilidad de conciliar el sueño, independientemente de la presencia de algún factor perturbador (dolor, ruido, luz, etc.). suele observarse en trastornos de origen nervioso: manías, psicopatías, etc., y en ocasiones aparecen en encefalitis epidémica; dícese también agripnia.
245. intendencia: femenino. dirección, cuidado y gobierno de una cosa.- distrito a que se extiende la jurisdicción del intendente.- empleo del intendente.- casa u oficina del intendente. // américa. ayuntamiento, corporación.
246. intervalo: (latín intervállum - confróntese *inter y latín vállum: empalizada) masculino. espacio o distancia que hay de un tiempo a otro o de un lugar a otro.
247. invocar: (latín invocare - confróntese *in y *vocare) verbo transitivo. llamar alguien a otro en su favor y auxilio.- acogerse a una ley, costumbre o razón; exponerla, alegarla.
248. jadear: (de ijadear) verbo intransitivo. respirar anhelosamente por efecto de algún trabajo o ejercicio impetuoso.
249. jaqueca: (árabe xáquiqa) femenino. medicina. migraña, afección caracterizada por una intensa cefalea, que por lo general abarca sólo una mitad del cráneo (hemicrania), acompañada de estado nauseoso. se presenta por accesos, los que frecuentemente son precedidos por un aura visual, olfatoria, etc.
dar a alguien jaqueca: expresión figurado familiar. fastidiar con una conversación necia.
250. jarabe: (árabe xarab) masculino. bebida que se hace cociendo azúcar en agua hasta que se espese sin formar hilos, y añadiendo zumos refrescantes o sustancias medicinales, de que toma nombre.- figurado. cualquier bebida excesivamente dulce.
251. jazz: masculino. música. denominación genérica de origen no precisado, aplicada a un tipo de música popular que, nacida en nueva orleáns, estados unidos, evolucionó, creció en importancia y generó diversos estilos, hasta convertirse en la expresión musical popular típica de nuestra época, superando y postergando otras manifestaciones análogas desde cerca de 1917 hasta nuestros días. su origen y su esencia son de gran complejidad; siendo una expresión de música afroamericana, el jazz es producto de una síntesis de influencias, y contiene elementos primitivos autóctonos o derivados, a la vez que otros meramente sofisticados de procedencias muy diversas. al establecer su cronología se corre el riesgo de confundir el jazz propiamente dicho con su predecesor, el ragtime: éste data de mucho antes y representa únicamente la faz inicial; la segunda fue el blues cantado; la tercera, el swing; la cuarta, el hot-jazz, sucediéndose luego el boogie-woogie, el be-bop, y actualmente, el cool-jazz. cada uno de éstos ha creado modalidades distintas y se proyecta hacia nuevos procedimientos.
252. jerga: (derivado del provenzal antiguo gergon, francés antiguo jargon: gorjeo de los pájaros, de la raíz onomatopéyica garg-) femenino. lenguaje en que se entienden entre sí los miembros de grupos sociales o profesionales determinados: la jerga de los médicos, de los estudiantes.- germanía, lengua del hampa.- jerigonza, lenguaje complicado y de mal gusto.
253. jofaina: (árabe yufaina, diminutivo de yuafna: escudilla grande) femenino. palangana, vasija en forma de taza, de gran diámetro y poca profundidad, que sirve principalmente para lavarse la cara y las manos.
254. jornalero, ra: masculino, femenino. persona que trabaja a jornal.
jornal: (provenzal jornal - confróntese jornada) masculino. estipendio que gana el trabajador por cada día de trabajo.- este mismo trabajo.
jornada: (probablemente del provenzal jornada - jorn: día, latín diurnus: diurno) femenino. tiempo de duración del trabajo diario de los obreros.
255. lámpara de parafina
256. langosta: (probablemente de una variante del latín locusta) femenino. nombre con que se conocen varios insectos ortópteros de la súperfamilia acridoideos.- figurado, familiar. lo que destruye o consume una cosa: los muchachos son langostas de las despensas. // entomología. nombre vulgar de schistocerca cancellata, insecto ortóptero de la súperfamilia, de color gris amarillento, de 4 a 6 cm de largo, cabeza gruesa, ojos compuestos y prominentes, antenas finas y articuladas, alas membranosas, y el tercer par de patas muy robusto y a propósito para saltar. vive de vegetales y en circunstancias dadas se multiplica extraordinariamente, formando espesas nubes que arrasan comarcas enteras.
257. latoso, sa: (confróntese lata: conversación) adjetivo. fastidioso, molesto, pesado.
lata: (bajo latín latta) femenino. familiar. todo lo que causa hastío y disgusto por prolijo o impertinente: fulano me dio la lata hasta que lo eché.
258. lavabo: (latín lavabo: lavaré - confróntese lavar) masculino. mesa comúnmente de mármol, con jofaina y demás recado para limpieza y aseo personal.- cuarto dispuesto para este aseo.
259. letrina: (latín latrina, contracción de lavatrina: cuarto de baño - lavare: lavar) femenino. lugar destinado en las casas para verter las inmundicias y expeler los excrementos.- figurado. cosa sucia y asquerosa.
260. libertino, na: (latín libertinus) masculino, femenino. hijo de liberto, y más frecuentemente el mismo liberto; úsese también como sustantivo.- aplícase a la persona entregada al libertinaje.
libertinaje: masculino. desenfreno de los actos o en las palabras.- falta de respeto a la religión.
261. libro: le voyage de sparte. autor: maurice barrès.
262. liceo: (latín lycéum, griego lýkeion: liceo [literalmente: matador de lobos - confróntese *lykos] sobrenombre de apolo) masculino. uno de los principales gimnasios de atenas se llamaba así, porque estaba cerca del templo de apolo lykeios. en el jardín de este gimnasio, aristóteles enseñó su filosofía, de donde viene el nombre de liceo aplicado a su escuela, y el de los establecimientos educativos así mencionados.- nombre de ciertas sociedades literarias o de recreo.
263. ligustro: (latín ligústrum) masculino. botánica. nombre vulgar de numerosas especies del género ligustrum, de la familia oleáceas. comprende árboles o arbustos de follaje persistente, semicaduco o caduco. presentan copa globosa, llegando en algunos arbustos hasta el suelo; corteza lisa de color gris amarillento, oscureciéndose cuando la planta envejece; ramas horizontales y extendidas oblicuamente. hojas simples, opuestas, sin estípulas, subcoriáceas o coriáceas, márgenes enteros o con dientes, de color verde oscuro jaspeado de amarillo o enteramente amarillas. inflorescencias en panículas terminales, con numerosas flores reunidas en tríadas, raramente solitarias. flores blancas, hermafroditas, actinomorfas, sesiles o pediceladas. el fruto es una baya carnosa, lisa, glabra, indehiscente, de color negro azulado con una o cuatro semillas. existen numerosas especies y variedades cultivadas, especialmente como plantas de adornos en parques y jardines; dícese también alheña, azahar de indio, azahar de novia, sereno, trueno, etc.
264. limo: (latín limus) masculino. lodo o légamo. // geología. sedimento elástico compuesto en su mayor parte por partículas de diámetro intermedio entre arena y arcilla, de 1/16 a 1/256 mm. el componente principal del limo es el cuarzo y, en segundo lugar, el feldespato y la mica.
265. lirio: (del antiguo lilio, latín lílium) masculino. botánica. nombre vulgar de iris germanica, planta herbácea vivaz de la familia iridáceas, con hojas radicales, erguidas, ensiformes, duras, envainadoras, de 30 a 40 cm de largo; tallo central ramoso de 50 a 60 cm de altura; flores terminales, grandes, de seis pétalos azules o morados y a veces blancos; fruto capsular con muchas semillas, y rizoma rastrero y nudoso; por extensión, otras especies del mismo género.- nombre vulgar con que se conocen diversas especies del género rauwolfia, plantas de la familia apocináceas, que habitan las regiones cálidas de asia y américa. son plantas con hojas opuestas y flores en corimbos terminales. poseen cinco estambres insertados en el tubo de la corola; ovario bilocular. el fruto es una drupa algo globosa.- lirio blanco, planta amarilidácea.
266. lívido, da: (latín lívidus - livere: estar cárdeno) adjetivo. amoratado, que tira a morado.
267. llaga: (del latín plaga: golpe, herida) femenino. úlcera. en el cuerpo del hombre o del animal.- figurado. cualquier daño o infortunio que causa pena, dolor y pesadumbre.
268. magulladura: femenino. magullamiento.
magullamiento: masculino. acción y efecto de magullar o magullarse.
magullar: (probablemente del latín maculare: manchar, y contaminación con abollar: verbo transitivo. causar a un cuerpo contusión, pero no herida, comprimiéndolo o golpeándolo violentamente; úsese también como reflexivo.
269. maître d'hôtel: (francés) jefe de comedor.
270. malaquita: femenino. mineralogía. carbonato básico de cobre, traslúcido a opaco, de color verde y brillo adamantino a vítreo. peso específico: de 3,6 a 4,07. dureza: 3 1/2 - 4 mohs. cristaliza en el sistema monoclínico. se encuentra en alemania, australia, estados unidos, francia, rumania. se utiliza como mena importante de cobre; pulida y tallada es piedra ornamental; dícese también: carbonato verde de cobre, monte verde.
271. malva: (latín malva) femenino. botánica. nombre vulgar de malva silvestris, planta de la familia malváceas, con tallo áspero, ramoso, casi erguido, de 40 a 60 cm de altura. hojas de pecíolo largo, con estípulas partidas en cinco o siete lóbulos dentados por el margen. flores moradas axilares, en grupos de pedúnculos desiguales. es una planta rica en mucílago, por cuya propiedad se emplea en medicina; dícese también: malva común.- por extensión, otras plantas de la misma familia y de otras.
272. mandolina: (francés mandoline, italiano mandolino, diminutivo de mandola: bandola) femenino. música. instrumento de cuerda de forma almendrada, con mango largo y cuatro cuerdas. se toca con un plectro de carey o de marfil y pertenece, por tanto, a la familia de los instrumentos de cuerdas rasgueadas, lo que indica su procedencia oriental.
273. mansedumbre: (derivado del latín mansuetudo - manus: mano y suere: acostumbrar) femenino. suavidad y benignidad en la condición o en el trato.- figurado. apacibilidad; aplícase a los irracionales.
274. marea: (francés marée -confróntese mar) femenino. movimiento periódico y alternativo de ascenso y descenso de las aguas del mar, producido por las acciones atractivas de los astros.- aquella parte de la ribera del mar que invaden las aguas de éste, en el flujo o pleamar.- viento blando y suave que sopla del mar.- por extensión, el que sopla en las cuencas de los ríos o en los barrancos.- rocío, llovizna.- conjunto de la inmundicia que se barre y limpia de las calles y se lleva por ellas, facilitando su arrastre con agua.
cosmogonía. geografía. el fenómeno de las mareas es el resultado de la atracción que ejercen el sol y la luna sobre las aguas de los mares. la intensidad de la atracción es una función de la posición relativa de esos astros con respecto a la tierra, y como dichas posiciones se suceden en forma periódica, el fenómeno de las mareas resulta también periódico.
275. martirio: masculino. muerte o tormentos padecidos por causa de la religión.- figurado. afligir, atormentar; úsese también como reflexivo.
276. meningitis: femenino. medicina. inflamación de las meninges; se manifiesta por distintos síntomas que en conjunto constituyen el llamado síndrome meníngeo: cefalea en general sumamente intensa, vómitos cerebrales, constipación, fotofobia, convulsiones, hiperestesia cutánea (el enfermo no puede soportar a veces el contacto de la ropa de la cama porque le despierta dolor) y contracturas. en general se distinguen: a) las meningitis agudas. b) la meningitis subaguda. c) las meningitis serosas y d) la meningitis linfocitaria benigna.
meninge: (confróntese *méninx) femenino. anatomía. cada una de las tres membranas que recubren el encéfalo y la médula espinal, y protegen, sostienen y aseguran la nutrición de los órganos que constituyen el sistema nervioso central. son: a) la duramadre. b) la aracnoides y c) la piamadre.
méninx, méningos: (voz griega) membrana fina; meninge. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas mening-, meningo-: meninguria, meningopatía.
277. merendar: verbo intransitivo. tomar la merienda.- en algunas partes, comer al mediodía.- registrar y acechar con curiosidad lo que otro escribe o hace.- en el juego se dice del compañero que ve las cartas del otro.- verbo transitivo. tomar en la merienda una u otra cosa: merendar fruta y almíbar.- verbo irregular presente: meriendo.
merienda: (latín merenda) femenino. comida ligera que se hace por la tarde antes de la cena. en algunas partes, comida que se toma al mediodía.- figurado, familiar. corcova, joroba.
278. mesón: (latín mansio, mansionis - confróntese manere) masculino. casa donde, pagándolo, se da albergue a viajeros, caballerías y carruajes.
*manere: infinitivo del verbo latino maneo, manes, manere, mansi, mánsun: permanecer, quedarse. genera en latín una numerosa familia de palabras, muchas de las cuales pasan al castellano, donde a su vez forman otros derivados y compuestos.
1º derivados: mansión; manso, mansedumbre; manir, etc.
2º compuestos: inmanente, inmanencia, permanente, permanencia; remanente; remanso, etc.
279. metafísica: (del griego metá[ta] physiká: después de [la] física) femenino. ciencia que trata de los principios primeros y universales y de las cosas del orden espiritual, y aun del corpóreo, considerado en sus categorías más generales y abstractas.- figurado. modo de discurrir con demasiada sutileza en cualquiera materia.- lo que así se discurre.
282. microscopio: (confróntese *mikrós y *skopein) masculino. óptica. instrumento óptico que aumenta la imagen de objetos pequeños. si ésta se obtiene por medio de la luz ultravioleta, visible o infrarroja, el microscopio es fotónico, conocido también, aunque incorrectamente, como óptico; si se obtiene mediante electrones, es electrónico, y si por medio de iones, iónico.
*mikrós: (voz griega) pequeño. aparece en voces españolas, con los significados de pequeño o millonésima parte, bajo las formas prefijas micr-, micro-, y con el significado de pequeño, bajo las formas sufijas -micria, -micro: micropsia, microgramo, acromicria.
283. misal: adjetivo. aplícase al libro en que se contiene el orden y modo de celebrar la misa. // masculino. imprenta. grado de letra entre peticano y parangona.
284. misivo, va: (derivado del latín missus: enviado - confróntese *míttere) adjetivo. aplícase al papel, billete o carta que se envía a alguien; úsese mucho como sustantivo femenino.
*míttere: infinitivo del verbo latino mitto, mittis, míttere, misi, míssum; enviar, mandar, despedir; lanzar. genera en latín una numerosa familia de palabras, muchas de las cuales pasan al castellano, donde a su vez forman otros derivados y compuestos. 1º derivados: misión, misionero; misiva, etc. 2º compuestos: admitir, admisión, admisible; cometer, comisión, comisario; dimitir, dimisión; emitir, emisión, emisario; entrometerse; intermitente; intromisión; omitir, omisión; manumitir, manumisión, manumiso; permitir, permiso; prometer, promesa; someter, sometimiento; sumiso, sumisión; remitir, remiso; trasmitir, trasmisión, etc.
285. místico, ca: (latín mýsticus, griego mistikó - myein: cerrar) adjetivo. que incluye misterio o razón oculta.- perteneciente a la mística.- que se dedica a la vida espiritual; úsese también como sustantivo.- que escribe o trata de mística; úsese también como sustantivo.- femenino. parte de la teología que trata de la vida espiritual y contemplativa y del conocimiento y dirección de los espíritus.
286. molicie: (latín mollities - mollis: muelle) femenino. blandura, calidad de blando.- figurado. afición al regalo, nimia delicadeza, afeminación.
287. molinete: masculino. diminutivo de molino.- juguete de niños: consiste en una varilla en cuya punta hay una cruz o estrella de papel que giran movidos por el viento.
288. morfina: (por morfeo, nombre propio) femenino. alcaloide sólido, muy amargo y venenoso que cristaliza en prismas rectos e incoloros)
química. alcaloide contenido en el opio. la morfina fue la primera base orgánica extraída del reino vegetal, en 1817, por sertuerner, quien la aisló. para extraer la morfina, se hace macerar el opio en agua; la solución se vierte en una lechada de cal, donde se forma meconato de calcio insoluble que se separa por filtración. el licor filtrado, adicionado de cloruro de amonio, deja precipitar la morfina, la cual se purifica transformándola en clorhidrato y cristalizándola. con los ácidos, la morfina se comporta como una base análoga al amoniaco y forma sales neutras, generalmente solubles en el agua y cristalizables. las sales más empleadas en medicina son el clorhidrato de morfina, cristalizado en agujas blancas, y el sulfato en agujas muy solubles, calentada con el ácido clorhídrico, pierde agua, transformándose en apomorfina. tratada por el ioduro de metilo en presencia de potasa, da la codeína que es su derivado metilado. su derivado diacetilado se obtiene tratándola por el cloruro de acetilo o el anhídrido acético. el cloruro de este derivado es la heroína. este medicamento es de gran aplicación terapéutica, principalmente por su acción analgésica. se lo usa habitualmente en forma de sales, de las cuales la más empleada es el clorhidrato de morfina; lo son en menor grado el bromhidrato, el yodihidrato, el fluorhidrato, el sulfato, el valerianato, etc., de morfina. la dosis tóxica de este medicamento oscila para el adulto entre 0,05 y 0,06 g, cantidad que determina en el sujeto intensos fenómenos tóxicos. la dosis mortal oscila entre 0,15 y 0,25 g. el umbral del sujeto para dicho alcaloide se halla notablemente aumentado por el dolor y el acostumbramiento. los niños en cambio son sumamente sensibles al tóxico. ciertos derivados de la morfina, tales coo la dionina, la codeína, la heroína, etc., tienen también gran importancia terapéutica. la intoxicación crónica por la morfina conduce al morfinismo y a la morfinomanía.
289. moscardón: (de moscarda) masculino. insecto.- figurado, familiar. hombre impertinente que molesta con pesadez y picardía. // entomología. especie de mosca de 12 o 13 mm de largo, de color pardo oscuro, muy vellosa, que deposita sus huevos entre el pelo de los rumiantes y solípedos en los puntos en que el animal se puede lamer, para que así pasen aquéllos al estómago y engendren larvas que sólo salen con los excrementos y caen a tierra cuando van a cambiarse en ninfas, antes de pasar a insectos perfectos.- por extensión, varios representantes del géneros bombus y xylocopa, himenópteros apoideos.- moscón, mosca zumbadora.- avispón, especie de avispa.
290. muelle: (latín mollis) adjetivo. delicado, suave, blando.- voluptuoso.- masculino. pieza elástica, ordinariamente de metal, colocada de modo que pueda utilizarse la fuerza que hace para recobrar su posición natural cuando ha sido separada de ella.- adorno compuesto de varios relicarios o dijes, que las mujeres traían pendiente a un lado de la cintura. // masculino, plural. tenazas grandes que usan en las fábricas para agarrar los rieles y tejos durante la fundición y echarlos en la copela.
291. mulato, ta: (confróntese mulo: animal mestizo o híbrido) adjetivo. aplícase a la persona que ha nacido de negra y blanco, o al contrario; úsese también como sustantivo.- de color moreno.- por extensión, lo que es moreno en su línea.
292. mulero, ra: adjetivo, familiar. masculino. mozo de mulas.
293. nadería: (de nada) femenino. cosa de poca importancia o valor.
294. nardo: (latín nardus, griego nardos) masculino. planta herbácea, común en los jardines.- confección aromática que se preparaba antiguamente con el extracto de las raíces de nardo índico. // botánica. nombre vulgar de polianthes tuberosa, planta herbácea de la familia amarilidáceas, perenne, con bulbo, provista de hojas principalmente basales, de hasta 50 cm de largo. flores blancas, muy fragantes, se disponen en largas espigas. no se conoce en estado silvestre; probablemente sea nativa de los andes sudamericanos. se cultiva en los jardines, especialmente las variedades de flores dobles. se multiplican por bulbos, que son plantados en otoño o primavera; dícese también: amiga de noche, azucena de mar, nardo índico.
295. náusea: (latín náusea, griego nausía: mal de nave - confróntese *naus) femenino. sensación desagradable que precede al vómito; dícese también: basca; úsese mucho en plural.- figurado. repugnancia o aversión que causa una cosa; úsese mucho en plural.
*naus: (voz griega) nave. aparece en voces españolas bajo las forma prefija nau-: naumaquia, naucóridos.
296. negligencia: (confróntese negligente) femenino. descuido, omisión.- falta de aplicación.
negligente: (latín negligens, negligentis - confróntese *ne y *legere) adjetivo. descuidado, omiso: negligente en o para sus negocios; úsese mucho como sustantivo.- falto de aplicación: alumno negligente; úsese también como sustantivo.
297. neurastenia: (confróntese *neurón, *a y *sthenos) femenino. medicina. enfermedad que se produce por debilidad del sistema nervioso.
*neurón: (voz griega) nervio, fibra, cuerda. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas: neur-, neuro-, y las sufijas: -neura, -neuria: neurastenia, neurología, mioneuria.
298. ocaso: (latín occasus - confróntese *ob y *cádere) masculino. astronomía. puesta del sol o de otro astro al trasponer el horizonte.- occidente, punto cardinal del horizonte.- figurado. decadencia, declinación, acabamiento: el ocaso de la civilización occidental
299. ojal: (confróntese ojo) masculino. hendedura ordinariamente reforzada en sus bordes y a propósito para abrochar un botón u otra cosa semejante.- agujero que atraviesa de parte a parte algunas cosas. // minería. lazada que se hace en la punta del cintero de un torno para meter la pierna el que sube o baja colgado.
ojo: (latín óculus) masculino. agujero.
300. oleaje: masculino. sucesión continuada de olas.
301. opio: (latín. ópium, griego. opion: zumo de adormidera) masculino. química. látex espeso que se obtiene por incisión de las cápsulas aún verdes de la adormidera; es de color pardusco y tiene olor fuerte y repugnante, sabor amargo, acre, nauseabundo. se han extraído del opio no menos de 25 alcaloides diferentes, entre los cuales están; la morfina (3 a 23%), la codeína (0,3 a 3%), la narceína (0,1 a 04%), la narcotina (2 a 8%), la tebaína y la papaverina. además de sustancias inocuas, el opio contiene también ácido mecónico. los principales países productores son: en asia (85%), india, china, persia, turquía; en europa, los balcanes, la u.r.s.s. y en áfrica, egipto. (año 1969).
302. oporto: el vino de oporto (en portugués vinho do porto), o simplemente oporto, es un vino fortificado fabricado principalmente en la ciudad homónima de portugal. estos vinos nacieron en los siglos xvi y xvii, como producto de la adición de aguardiente al vino cuando está en proceso de fermentación. de este modo se consigue la estabilización del vino, logrando un vino que resistía las variantes temperaturas y humedades del largo trayecto marítimo que el comercio de la época imponía. (fuente: wikipedia).
303. orión: mitología. gigante cazador, hijo de euríale y poseidón. su padre le había acordado el don de poder caminar sobre el mar. de fuerza prodigiosa y gran belleza; la aurora se enamoró de él, lo raptó y lo condujo a delos. allí desafió a la diosa artemis a lanzar el disco, tras lo cual la diosa le dio muerte.
diana sobre el cuerpo de orión, antes de su ascensión a los cielos. 1685. obra de daniel seiter.304. ortiga: (latín urtica) femenino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género urtica, planta de la familia urticáceas, con tallos prismáticos de 60 a 80 cm de altura; hojas opuestas, elípticas, agudas, aserradas por el margen y cubiertas de pelos que encierran un líquido urticante, compuesto por acetilcolina e histamina que causan una irritación sobre la piel.
305. oruga: (latín eruca) femenino. nombre vulgar de las larvas de la mariposa. // entomología. nombre vulgar de la larva de los insectos lepidópteros (mariposas). son larvas vermiformes, de cuerpo cilíndrico y alargado. cabeza con aparato bucal masticador y el resto del cuerpo dividido en trece segmentos, llevando los tres primeros patas verdaderas y desde el sexto hasta el noveno patas falsas. en el aparato bucal desembocan glándulas sericígenas, que les sirven para la confección del capullo que las protegerá durante el período de empapamiento o crisálida.
pueden tener también pelos con glándulas de líquidos irritantes u odoríficos. son generalmente de régimen fitófago, causando por ello daño a los vegetales. otras especies tienen regímenes distintos, causando también daño, como las polillas, etc.; dícese también: cuncunas, isoca, gata, gata peluda.
306. palco: (italiano palco) masculino. localidad independiente con balcón, en los teatros y otros lugares de recreo.- tabladillo donde se coloca la gente para ver una función.
palco de platea: el que está casi al nivel del piso del teatro, alrededor de la platea.
palco escénico: escena, lugar en el teatro.
307. páncreas: (latín páncreas, griego pánkreas - confróntese *pan y *kreas) masculino. glándula situada en la cavidad abdominal de los mamíferos.
308. páramo: (latín páramus) masculino. terreno yermo, raso y desabrigado.- figurado. cualquier lugar sumamente frío y desamparado.
309. párpado: (pálpebra) masculino.anatomía. cada una de las formaciones movibles, de naturaleza musculo-membranosa que en número de dos, superior e inferior, cubren por delante el globo ocular. los párpados, al ocluirse, disminuyen la superficie ocular que está en contacto con el exterior, preservándola de los agentes irritantes (polvo, cuerpos extraños, traumatismos, etc). el párpado superior posee mayor amplitud y movilidad que el inferior.
310. parsimonia: (latín parsimonia-parcas: parco) femenino. frugalidad y moderación en los gastos.- circunspección, templanza.
311. parva: (latín parva: pequeña) femenino. parvedad, alimento que se toma en los días de ayuno.- mies tendida en la era para trillarla, o después de trillada, antes de separar el grano.- desayuno, entre la gente trabajadora.- figurado. montón o cantidad grande de una cosa.
salirse de la parva: frase, figurado, familiar. apartarse del intento o del asunto.
312. parvada: femenino. agricultura. conjunto de parvas.- pollada, conjunto de pollos que de una vez sacan las aves.
313. pasajero, ra: adjetivo. aplícase al lugar por donde pasa continuamente mucha gente.- que dura poco.- que va de camino de un lugar a otro, sin tener cargo en el vehículo; úsese también como sustantivo.- masculino, femenino. persona que viaja en un vehículo.
314. pedregoso, sa: adjetivo. aplícase al terreno naturalmente cubierto de piedras.- que padece mal de piedra; úsese también como sustantivo.
315. pelliza: (latín pellicia: hecha de pieles) femenino. prenda de abrigo hecha o forrada de pieles finas.- chaqueta de abrigo con el cuello y las bocamangas reforzados de otra tela.
316. penacho: (italiano pennacchio - latín penna: pluma) masculino. grupo de plumas que tienen algunas aves en la parte superior de la cabeza.- adorno de plumas que sobresale en los cascos, en el tocado de las mujeres, en la cabeza de las caballerías engalanadas, etc.- figurado. lo que tiene forma o figura de tal.- figurado, familiar. vanidad, presunción. // física. uno de los efectos luminosos de la descarga eléctrica en el aire, sobre las partes agudas de los conductores cargados positivamente, es pálido y violáceo.- coma, tipo de aberración esférica.
317. penumbra: (por latín paene: casi y umbra: sombra) femenino. sombra débil entre la luz y la oscuridad, que no deja percibir dónde empieza la una o acaba la otra. // astronomía. en los eclipses, sombra parcial que hay entre los espacios enteramente oscuros y los enteramente iluminados.
318. perorata: (latín perorata) femenino. oración o razonamiento molesto o inoportuno.
319. perplejidad: femenino. irresolución, duda, confusión.
perplejo, ja: (latín perplexus - confróntese *per y *plicare) adjetivo. dudoso, incierto, irresoluto, confuso.
320. perspicaz: (latín pérspicax - confróntese *per y *spécere) adjetivo. dícese de la vista, la mirada, etc., muy aguda y que alcanza mucho.- figurado. aplícase al ingenio agudo y a quien lo tiene.
321. piafar: (francés piaffer - de la raíz onomatopéyica piaf) verbo intransitivo. alzar el caballo, ya una mano, ya otra, dejándolas caer con fuerza y rapidez, casi en el mismo sitio de donde las levantó.- por extensión, resoplido que realiza el caballo agitado y nervioso.
322. pino: (latín. pinus) masculino. árbol conífero de la familia abietáceas, especialmente el pino albar.- figurado. poético. nave o embarcación. // botánica. venezuela. nombre vulgar de podocarpus montana, árbol de la familia taxáceas, de 18 m de altura, que crece en los bosques de alta montaña de los andes. proporciona una madera apreciada por su fuerza, dureza y finura.- por extensión, otras especies del género podocarpus y géneros afines.
pino albar. nombre vulgar de pinus silvestris, árbol de la familia abietáceas, con las flores masculinas y femeninas separadas en distintas ramas; su fruto es la piña, y su semilla el piñón; el tronco es recto y mide de veinte a treinta m de alto, tiene la corteza rojiza en su parte superior y produce ramas gruesas; las hojas son muy estrechas, puntiagudas y punzantes casi siempre por su extremidad, persisten durante el invierno y están reunidas por la base en hacecillos de a dos, tres o cinco. su madera es muy estimada en construcción y de ella se obtiene asimismo la esencia de trementina; dícese también pino alsaín, pino doncel, pino manso, pino piñonero.
323. platea: (latín platea, griego plateia - confróntese *platýs) femenino. patio, parte baja de los teatros.- cada una de las butacas que hay en el patio.
*platýs: (voz griega) plano; ancho, extenso. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas plat-, plati-, y la sufija -plato: platelminto, platicerco, omóplato.
324. plinto: (latín plinthus, griego plinthos: ladrillo) masculino. arquitectura. moldura angosta y cuadrada que se emplea, sobre todo, en la parte inferior, y aun en la superior, de una base de columna o pedestal. el plinto se llama también zócalo en las bases y ábaco en los capiteles de columnas.
325. polaina: (francés [soulier à la] poulaine: [zapato a la] polaca - francés antiguo poulain: polaco) femenino. especie de media calza, hecha regularmente de paño o cuero, que cubre la pierna hasta la rodilla y a veces se abotona o abrocha por la parte de afuera.
326. polen: masculino. botánica. elemento fecundante de las antófitas, contenidos en los sacos polínicos de las anteras, generalmente en forma de masa pulverulenta constituida por granos muy pequeños y numerosos.
granos de polen de varias especies, ampliados mediante un microscopio electrónico de barrido.327. politécnico, ca: (confróntese *polýs y *tekhne) adjetivo. que abraza muchas ciencias o artes.
328. portón: masculino. aumentativo de puerta.- puerta que divide el zaguán de lo demás de la casa.
329. posada: femenino. casa propia de cada uno, donde habita o mora.- mesón, casa de huéspedes.- campamento.- hospedaje, alojamiento.
330. postigo: (latín postícum - confróntese *post) masculino. puerta falsa en sitio excusado de la casa.- puerta que está fabricada en una pieza sin tener división ni más de una hoja.- puerta chica abierta en otra mayor.- puertecilla en una ventana o puerta-ventana.- hoja llena de madera o metal que cierra el paso de la luz de una ventana por la parte interior. el postigo exterior; dícese también: contraventana.- cualquiera de las puertas no principales de una ciudad o villa.
postigo veneciano: contraventana de persiana.
331. pozo: (latín puteus) masculino. hoyo que se hace en la tierra ahondándolo hasta encontrar vena de agua.- sitio o paraje donde los ríos tienen mayor profundidad. en algunas partes los hacen artificiales, para pescar salmones.- en el juego de la cascarela y otros, ciertos números de pollas, que se va separando para limitar lo que se va jugando.- en el juego de la oca, casa de la cual no sale el jugador hasta que entre en ella otro.- hoyo profundo aunque esté seco.- hueco del recorrido de un ascensor; dícese también: caja del ascensor.- figurado. cosa llena, profunda o completa en su línea: ser un pozo de ciencia. // marina. parte de bodega de un buque, que corresponde verticalmente a cada escotilla.- sentina o parte de bodega que corresponde a la caja de bombas.- distancia que hay desde el canto de la borda hasta la cubierta superior en las embarcaciones que no tienen combés.- compartimiento en los barcos pescadores para conservar vivos los peces.- // minería. hoyo profundo para bajar a las minas.
332. pradera: femenino. pradería.- prado grande.
pradería: femenino. conjunto de prados.
333. prado: (latín prátum) masculino. tierra muy húmeda o de regadío, en la cual se deja crecer o se siembra la hierba para pasto de los ganados.- sitio ameno que sirve de paseo en algunas poblaciones.
334. preámbulo: (latín praeámbulus - *prae y ambulare: andar, ir) masculino. exordio, aquello que se dice antes de dar principio a lo que se trata de narrar, probar, mandar, pedir, etc.- digresión impertinente antes de entrar en materia.
*prae: (preposición latina) antes, delante de. aparece en voces españolas bajo la forma pre- como prefijo que denota: prioridad con respecto al tiempo (anterior a); al espacio (frente a, antes de); a la categoría (más grande, más importante): predecir, prejuzgar, preabdomen, precámara, predominar, preeminente.
335. presbiterio: masculino. parte de la iglesia opuesta a la entrada principal y que comprende el área del altar mayor hasta el pie de las gradas por donde se sube a él; regularmente suele estar cercada con una reja o balaustrada. en lo antiguo sólo tenían asiento en él los presbíteros.- reunión de los presbíteros con el obispo.
presbítero: (latín presbýter, griego presbýteros: más anciano - presbys: anciano) masculino. clérigo ordenado de misa, o sacerdote.
336. presciencia: (latín praescientia - confróntese *prae y scire: saber) femenino. conocimiento de las cosas futuras. // filosofía. dícese especialmente del conocimiento que según las concepciones judeocristianas dios tiene del futuro.
337. presumir: (latín praesúmere - confróntese *prae y *súmere) verbo transitivo. sospechar, juzgar o conjeturar una cosa por tener indicios o señales para ello.- verbo intransitivo. vanagloriarse, tener alto concepto de sí mismo: presumir de elegante.- verbo irregular participio: presumido y presunto.
338. psique: (griego psykhé) femenino. psicología. término que expresa la vida mental, comprendiendo tanto los procesos conscientes como los inconscientes. la psiquiatría moderna considera la psique como un órgano o sístema de órganos que posee función propia.
psykhé: soplo; soplo de la vida; alma, mente, psique. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas psic- (sic-), psico- (sico-), psiqu- (siqu-). y la sufija -psiquia: psicalia, psicología, psiquiatría, micropsiquia.
339. pueril: adjetivo. perteneciente o relativo al niño o a la puericia.- figurado. fútil, trivial, infundado.
puericia: (latín pueritia - púer: niño) femenino. edad del hombre, que media entre la infancia y la adolescencia; esto es, desde los siete años hasta los catorce.
340. pulsación: femenino. acción de pulsar.- cada uno de los latidos de una arteria.- figurado.- movimiento periódico de un fluido. // física. nombre que se le da a la frecuencia angular ω = 2πν (ν = frecuencia).
en el movimiento circular uniforme, es el número de vueltas que recorre el móvil en 2 π segundos. en el movimiento vibratorio armónico, es el número de vibraciones en 2 π segundos. // técnica. movimiento que se hace ejecutar a una tecla de máquina de escribir para imprimir una letra o un signo.
341. purgatorio, ria: adjetivo. purgativo.- masculino. en la religión cristiana, lugar donde las almas de los que mueren en gracia, sin haber hecho en esta vida penitencia entera por sus culpas, satisfacen la deuda con las penas que padecen, para ir después a gozar de la gloria eterna.- figurado. cualquier lugar donde se pasa la vida con trabajo y penalidad.- esta misma penalidad.
342. querella: (latín querela) femenino. queja, expresión de dolor, pena o sentimiento.- discordia, pendencia.- acusación ante juez o tribunal competente, contra los responsables de un delito.- en algunos países, aplícase a ciertas acciones civiles especiales.
343. quincuagenario, ria: adjetivo. que consta de cincuenta unidades.- cincuentón; úsese también como sustantivo.
344. racimo: (latín racemus) masculino. porción de uvas o granos que produce la vid presos a unos piecezuelos, y éstos a un tallo que pende del sarmiento; por extensión, dícese de otras frutas: racimo de guindas.- figurado. conjunto de cosas menudas dispuestas con alguna semejanza de racimo.- conjunto de flores o frutos sostenidos por un tallo común, y con cabillos casi iguales, más largos que las mismas flores, como en la vid.
345. raíl: (voz inglesa: barra) masculino. carril, de las vías férreas.
346. ramera: (por latín ramus: rama, por servir ésta antiguamente de distintivo a las tabernas) femenino. prostituta que en un principio disimulaba su oficio colocando una rama en la puerta de su taberna aparente.
347. rana: (latín rana) femenino. batracio saltador sin cola y muchas veces con carne comestible.- juego que consiste en introducir desde cierta distancia una chapa o moneda por la boca abierta de una rana de metal puesta sobre una mesilla. // plural. ránula.
348. rebaño: masculino. hato grande de ganado, especialmente del lanar.- figurado. congregación de los fieles respectos de sus pastores espirituales.
349. redil: (confróntese red) masculino. aprisco donde se encierra el ganado.
red: (latín rete) femenino. aparejo hecho con hilos, cuerdas o alambres trabados en forma de malla, y convenientemente dispuestos para pescar, cazar, cercar, sujetar, etc.
350. reflujo: (confróntese *re- y flujo) masculino. marina. movimiento del mar al descender la marea.
351. refrescar: (confróntese *re y fresco) verbo transitivo. moderar, rebajar el calor de una cosa; úsese también como reflexivo.- figurado. renovar una acción, un sentimiento, especie, etc.- verbo intransitivo, figurado. tomar vigor o aliento.- reflexivo. moderarse el calor del aire; úsese con nombre que significa tiempo: ha refrescado la tarde.- tomar el fresco; úsese también como reflexivo.- beber frío o helado, o cosa atemperante, aunque sea al temple natural; úsese también como reflexivo. // marina. hablando del viento, aumentar su fuerza.
352. refunfuñar: (voz onomatopéyica) verbo intransitivo. emitir voces confusas o palabras mal articuladas o entre dientes, en señal de enojo o desagrado.
353. remedio: (latín remédium, *re y mederi: cuidar, curar) masculino. medio que se toma para reparar un daño o inconveniente.- enmienda o corrección.- recurso, auxilio o refugio.- permiso, diferencia en el peso de las monedas. // derecho. recurso, acción contra las resoluciones judiciales: el remedio de la apelación. // medicina. medicamento empleado para combatir una enfermedad.
354. réprobo, ba: adjetivo. religión. condenado a las penas eternas; úsese también como sustantivo.
355. repugnante: adjetivo. que causa repugnancia.
repugnancia: femenino. oposición, contradicción.- tedio o aversión a las cosas y personas. // filosofía. incompatibilidad de los atributos o cualidades de una misma cosa.
repugnar: (latín repugnare - *re y pugna: lucha) verbo transitivo. ser opuesta una cosa a otra; úsese también como reflexivo.- contradecir, negar o rehusar una cosa.- hacer de mala gana una cosa o admitirla con dificultad.- verbo intransitivo. causar tedio o aversión. // filosofía. no poder concertarse dos cosas o cualidades determinadas.
356. resaca: (por antiguo resacar: sacar) femenino. movimiento en retroceso de las olas después que han llegado a la orilla.
357. resina: (del latín resina) femenino. botánica. costa rica, nicaragua. estoraque, árbol estiracáceo. // química. sustancia sólida o de consistencia pastosa, insoluble en agua, soluble en alcohol y aceites esenciales, y capaz de arder. obtiénese naturalmente como producto que fluye de varias plantas, y artificialmente por destilación de las trementinas o por condensación de diversas sustancias orgánicas. las resinas son duras, fusibles y quebradizas, amorfas, de factura concoidea y malas conductoras del calor y de la electricidad. se originan por oxidación o polimerización de terpenos. las más importantes son: dammar, manila, pontianac, mastic, colofonia, copal, kauri. se emplean en lacas y barnices, en la industria de plásticos, etc. las resinas sintéticas se obtienen por polimerización o condensación de diversas sustancias orgánicas; por ejemplo: las de fenol-formaldehído, urea-formaldehído, indeno-cumarina, vinílicas y acúlicas.
358. resonancia: femenino. prolongación del sonido, que va disminuyendo por grados.- sonido producido por repercusión de otro.- cada uno de los sonidos elementales que acompañan al principal en una nota musical y comunican timbre particular a cada voz o instrumento.- figurado. gran divulgación o propagación que adquiere un hecho o logran las cualidades de una persona en alas de la fama.
359. revólver: (voz inglesa) masculino. especie de pistola con la que se pueden disparar varios tiros. // mecánica. mecanismo giratorio que permite reemplazar rápidamente una por otra las piezas que se están trabajando: torno revólver; microscopio con revólver de tres objetivos. // técnica. el revólver, como la pistola automática. es un arma de fuego portátil, de tamaño pequeño y de repetición. tiene un solo cañón; en la culata lleva una cámara rotatoria que puede contener varios cartuchos y va provista de un mecanismo de giro que permite dispararlos sucesivamente y con rapidez.
360. rezongar: verbo intransitivo. gruñir, refunfuñar a lo que se manda, ejecutándolo con repugnancia o de mala gana. // verbo transitivo. américa central. regañar, reprender.
361. rezumar: (confróntese *re y zumo) verbo transitivo. dicho de un cuerpo, dejar pasar a través de sus poros o intersticios gotitas de algún líquido: la pared rezuma humedad; úsese también como reflexivo.: el cántaro se rezuma.- verbo intransitivo. dicho de un líquido, salir al exterior en gotas a través de los poros o intersticios de un cuerpo; úsese también como reflexivo.: el agua se rezuma por la cañería.- reflexivo, figurado, familiar. traslucirse y susurrarse una especie.
362. riña: (confróntese reñir) femenino. pendencia, cuestión o quimera. riña tumultuaria. derecho. aquella en que se acometen varias personas confusa y mutuamente de modo que no cabe distinguir los actos de cada una.
reñir: (latín ríngere: regañar) verbo intransitivo. contender, pelear, batallar o disputar; altercado de obra o de palabra.- desavenirse, enemistarse.- verbo transitivo. reprender o corregir a alguien: reñir a los alumnos.- tratándose de desafíos, batallas, etc., ejecutarlos, llevarlos a efecto.- verbo irregular presente: riño.
363. rododendro: masculino. botánica. nombre vulgar de varias especies del género rhododendron, arbolillo de la familia ericáceas, que mide generalmente 2 m de altura, con hojas persistentes, coriáceas, oblongas, lustrosas por el haz y pálidas por el envés; flores en corimbo, con corola caediza, acampanada, de color rosado o púrpura; fruto en cápsula con dehiscencia septicida. muchas de las especies crecen en regiones montañosas del oeste y sur de asia, europa y américa del norte. gran número de variedades se cultiva en jardinería bajo el nombre de azaleas.
364. roer: (latín ródere) verbo transitivo. cortar, descantillar menuda y superficialmente con los dientes parte de una cosa dura.- comerse las abejas la realera o maestril después de haberlo cerrado.- gastar o quitar superficialmente, poco a poco y por partes menudas.- figurado. molestar, afligir o atormentar interiormente y con frecuencia.- verbo irregular presente: roo, o royo, o roigo; subjuntivo: roa, o roya, o roiga.
365. rugby: masculino. deporte. es una variante del fútbol. en inglaterra se lo llama fútbol-rugby, para diferenciarlo del football-association o fútbol propiamente dicho. el rugby se independizó del fútbol en 1823, en el colegio que le dio nombre. esta regido por las reglas editadas por las rugby-unions de gran bretaña.
consiste en un encuentro entre dos equipos de 15 jugadores cada uno y su finalidad es meter el mayor número de veces posibles el balón en el arco contrario. se juega en un terreno de césped de 95 a 100 m de largo por 66 a 70 m de ancho.
366. ruiseñor: (latín. lusciniola) masculino. ornitología. nombre vulgar de luscinia megarhynchos, pájaro de la familia túrdidos, de unos 16 cm de largo desde lo alto de la cabeza hasta la extremidad de la cola y unos 28 cm de envergadura; con plumaje de color pardo rojizo, más oscuro en el lomo y la cabeza que en la cola y el pecho, y gris claro en el vientre; pico fino y pardusco. es celebrado por su canto que deja oír por las noches durante la primavera; se alimenta de insectos y habita en las arboledas y lugares frescos y sombríos de europa; dícese también: silvarronco.- adivino, pájaro furnárido.
367. sanguíneo, a: adjetivo. de sangre.- relativo o perteneciente a la sangre, o que abunda en ella. de color de sangre.- sangría, acción y efecto de sangrar. // psicología. según hipócrates, uno de los cuatro temperamentos clásicos. corresponde al hombre entusiasta y excitable, a veces violento y arrebatado.
368. sanguinolento, ta: adjetivo. sangriento, que echa sangre o está mezclado con sangre.
369. sapo: masculino. batracio sin cola, parecido a la rana, pero menos saltador que esta. se conocen varias especies. // zoología. nombre vulgar de varias especies del género bufo, batracio bufónido de hasta 18 cm de largo desde lo alto de la cabeza hasta el fin del dorso, con cuerpo rechoncho, ojos saltones, extremidades cortas y cinco dedos; piel gruesa de color verde pardusco y llena de verrugas, con un pliegue detrás de las orejas, por cuyos poros fluye un humor blanquecino y fétido. vive oculto en las piedras durante el día, y sale por la noche a caza de insectos, gusanos y moluscos.- por extensión, otras especies de bufónidos o similares, que se distinguen de las ranas por sus hábitos menos acuáticos.
370. saxófono: (por sax, nombre propio y griego *phoné) masculino. música. instrumento de viento, de uso en las bandas y excepcionalmente en la orquesta moderna. la familia de los saxofones es completa: soprano, barítono, contralto, tenor y bajo. este último no se emplea, prácticamente, debido a su gran peso, siendo reemplazado habitualmente por el sarrusofón. el saxófono obtiene su sonido, el más expresivo entre los de instrumentos de viento, por medio de una lengüeta batiente de caña, aplicada a una boquilla semejante a la del clarinete; su tubo es de metal, y la extensión de todos los saxofones es de dos octavas y una quinta. con la aparición del jazz el saxófono cobró gran importancia como elemento insustituible en esta música de baile. fue inventado por adolphe sax, en 1849; dícese también saxófon.
371. sepultura: femenino. acción y efecto de sepultar.- hoyo que se hace en tierra para enterrar un cadáver.- lugar en que está enterrado un cadáver.- sitio que en la iglesia tiene señalado una familia para colocar la ofrenda por sus difuntos.
372. seto: (latín. septum - sepire: cercar) masculino. cercado hecho de palos o varas entretejidas.
seto vivo: cercado de arbustos vivos.
373. siervo, va: (latín servus) masculino, femenino. esclavo.- nombre que una persona se da a sí misma respecto de otra para mostrarle obsequio y rendimiento.- persona profesa en comunidad religiosa de las que por humildad se denominan así.
374. sílex: (sílex) masculino. minería. variedad compacta y opaca de calcedonia. color gris a negro, fractura concoidal.
375. sinóptico: adjetivo. dícese de lo presentado con brevedad y claridad, de tal modo que a primera vista permita apreciar las diversas partes de un todo: cuadro sinóptico.
376. smoking: (voz inglesa) masculino. chaqueta de hombre que se usa con traje de etiqueta.
377. sofocar: (latín suffocare - confróntese *sub y fauces) verbo transitivo. ahogar, impedir la respiración.- apagar, importunar.- figurado. avergonzar, poner colorado a alguien con insultos o de otra manera.; úsese también como reflexivo.
378. sojuzgar: (confróntese *sub y juzgar) verbo transitivo. sujetar, dominar, mandar con violencia.
379. sombrero de copa:
380. sombrero de hongo:
381. soñoliento, ta: (latín somnolentus) adjetivo. acometido del sueño o muy inclinado a él.- que está dormitando.- que causa sueño.- figurado. tardo o perezoso.
382. sopor: (latín sopor - sopire: adormecer) masculino. medicina. estado de sueño muy profundo, del que resulta difícil despertar al paciente; estado intermedio entre el sueño normal y el coma.
383. sorber: (latín sorbere) verbo transitivo. beber aspirando.- figurado. atraer hacia dentro de sí algunas cosas aunque no sean líquidas: el mar sorbe las naves.- recibir o esconder una cosa hueca o esponjosa a otra, dentro de sí o en su concavidad.- apoderarse el ánimo con avidez de alguna especie apetecida.
384. sórdido, da: (latín sórdidus) adjetivo. sucio, manchado.- figurado. impuro, indecente o escandaloso.- mezquino, avariento. // medicina. dícese de la úlcera que produce supuración icorosa.
385. sordina: (confróntese sordo) femenino. pieza pequeña que se ajusta por la parte superior del puente a los instrumentos de arco y cuerda para disminuir la intensidad y variar el timbre del sonido.- pieza que para el mismo fin se pone en otros instrumentos.- registro en los órganos y pianos, con que se produce el mismo efecto.- muelle que sirve en los relojes de repetición para impedir que suene la campana o el timbre.
sordo, da: (latín surdus) adjetivo. que no oye, o no oye bien; úsese también como sustantivo.
386. sublime: (latín sublimis: que se eleva en línea oblicua - *sub y limus: oblicuo) adjetivo. excelso, eminente, de elevación extraordinaria. se emplea más en sentido figurado, aplicado a cosas morales o intelectuales.- aplícase también a las personas; pintor sublime. // neutro. filosofía. forma de belleza que impresiona fuertemente los sentidos y que parece exceder la posibilidad de comprensión intelectual del sujeto sobre quien actúa. kant considera sublime todo objeto cuya contemplación produce desacuerdo entre la imaginación y el entendimiento.
387. suburbio: (latín subúrbium - *sub y urbus: ciudad) masculino. barrio, arrabal próximo a una ciudad, o dentro de su jurisdicción, pero alejado del centro.
388. sugestionar: verbo transitivo. inspirar una persona a otra hipnotizada, palabras o actos involuntarios.- dominar la voluntad de una persona, llevándola a obrar en determinado sentido.
389. surmenage: (voz francesa) masculino. cansancio mental ocasionado por exceso de trabajo.
390. surtidor, ra: adjetivo. que surte o provee; úsese también como sustantivo.- masculino. chorro de agua que brota o sale, especialmente hacia arriba. // técnica. columna de agua que brota bajo la presión de una masa líquida, o de un gas o vapor. en el primer caso, la presión hidrostática resulta de una diferencia de nivel, diferencia que tiende a anularse. tal es lo que ocurre con los pozos artesianos. en el segundo caso, la columna de agua se eleva gracias al empuje que ejerce un fluido gaseoso que se distiende; tal es el caso de los géiseres, ciertos pozos petrolíferos, etc.
391. taburete: (francés tabouret) masculino. asiento sin brazos ni respaldo, para una persona.- silla con el respaldo muy estrecho. // plural. media luna que había en el patio de los teatros, cerca del escenario, con asientos de tabla. // botánica. cuba cachimbo verde.
392. tafetán: (persa tafta: tejido) masculino. tela delgada de seda, muy tupida.
393. tapiz: (griego. tapetion) masculino. paño grande, tejido de lana o seda, y algunas veces de oro y plata, en que se copian cuadros de historia, paisajes, etc., y sirve como adorno de las paredes o como paramento de cualquier otra cosa.
394. tartajear: (voz onomatopéyica) verbo intransitivo. hablar pronunciando las palabras con torpeza o trocando sus letras, por algún impedimento en la lengua.
395. tatuaje: masculino. acción y efecto de tatuar o tatuarse; dícese también: tatuado.- dibujo resultante.
marca o dibujo indeleble hecho intencionalmente en la piel. por el procedimiento se distingue: tatuaje propiamente dicho y escarificación. la tinción permanente puede considerarse una tercera forma.
el primero de estos métodos es preferido por los pueblos de cutis blanco, el segundo por los de piel oscura.
el tatuaje propiamente dicho comprende tres variantes: el horimono (voz japonesa) o introducción de pigmentos vegetales o minerales debajo de la piel, el moko o corte de la piel seguido de aplicación de tinturas, y la colocación de hilos subcutáneos coloreados.
396. tempestad: (latín tempestas, tempestastis) femenino. perturbación del aire con nubes gruesas de mucha agua, granizo, trueno, rayos y relámpagos.- perturbación de las aguas del mar, causada por el ímpetu y violencia de los vientos.- figurado. conjunto de palabras ásperas o injuriosas dichas con grande enojo.- tormenta, agitación de los ánimos.
397. terciopelo: (confróntese tercio: tercero, y pelo) masculino. tela velluda y tupida de seda, formada por dos urdimbres y una trama.- tela velluda y semejante al verdadero terciopelo, pero tejida con hilos que no son de seda.
técnica. se distinguen tres clases de terciopelo: el de seda, el de algodón y el de lana. el de seda tiene dos urdimbres: la de pieza sirve para formar la tela apretada o tartán sobre la cual reposa el pelo, y la de pelo que sirve para formar el aterciopelado, tiene menos hilos que la primera, pero cada pelo se compone de varias hebras.
el terciopelo de algodón difiere del de seda en que el aterciopelado no se produce por un pelo, sino por una trama que entra en el tejido. el terciopelo de lana se compone de una urdimbre de hilo o algodón, de una trama de algodón y de pelo de lana.
398. termas: (latín thérmae, griego thermá - confróntese *thermós) femenino. plural caldas.- baños públicos de los antiguos romanos. // historia. al principio, la palabra thérmae designó las fuentes termales. se aplicó luego a los baños de agua caliente en general. después se extendió el nombre al edificio que contenía todo aquello que constituye un establecimiento de baños completo: baños fríos, calientes, de vapor, etc.
*thérmos: (voz griega) caliente. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas term-, termo-, y la sufija -termia: termestesia, termómetro, diatermia.
399. terracota: (italiano terra: tierra, y cotta: cocida) femenino. escultura de barro cocido.
400. testarudez: femenino. calidad de testarudo.- acción propia del testarudo.
testarudo, da: (confróntese testa) adjetivo. porfiado, terco; úsese también como sustantivo.
testa: (latín testa: concha, vasija, maceta) femenino. cabeza, del hombre y de los animales.- frente, cara o parte anterior de algunas cosas materiales.
401. tilo: (confróntese tilia) masculino. botánica. nombre vulgar de las especies del género tilia, árboles tiliáceos, que llegan a 36 metros de altura, con tronco recto y grueso, de corteza lisa algo cenicienta, ramas fuertes, copa amplia, madera blanca y blanda; hojas acorazonadas, puntiagudas y serradas por los bordes; flores de cinco pétalos, blanquecinas y olorosas, y fruto redondo y velloso, del tamaño de un guisante. su madera es muy usada en escultura y carpintería. la infusión de sus inflorescencias y de las brácteas de las mismas tiene propiedades sedantes. crece en las regiones templadas del hemisferio septentrional, estados unidos, méxico, asia hasta china central. además, el hombre lo ha difundido por todas las zonas templadas del mundo. se han descrito unas 25 especies; las más conocidas son: tilia vulgaris, tilia tomentosa, tilia americana, tilia cordata, tilia plathyphyllos, tilia grandifolia.- colombia. yema floral del maíz.
tila: (latín tilia) femenino. bebida antiespasmódica que se hace con flores de tilo en infusión de agua caliente. // botánica. tilo.- flor de este árbol.
402. tiritar: (voz onomatopéyica) verbo intransitivo. temblar o estremecerse de frío: tiritar de frío.- con los verbos estar, quedar, dejar, u otro semejante, úsese tiritando.- figurado. temblando.
403. tísico, ca: adjetivo. medicina. que padece de tisis; úsese también como sustantivo.- perteneciente a la tisis.- masculino. tuberculoso, especialmente cuando se encuentra en estado caquéctico.
tisis: (latín phthisis, griego confróntese *phthisis) femenino. medicina. enfermedad en que hay consunción gradual y lenta, fiebre héctica y ulceración en algún órgano.- tuberculosis pulmonar.
phthisis: (voz griega - phthiein: perecer, consumir) extinción, consunción; tisis. aparece en voces españolas bajo las formas prefijas tis-, tisio-, y las sufijas -ptisia, -ptisis: tísico, tisiología, plasmoptisia, plasmoptisis.
404. titubear: verbo intransitivo. oscilar, perdiendo la estabilidad y firmeza.- tropezar o vacilar en la elección o pronunciación de las palabras.- figurado. sentir perplejidad en algún punto o materia; no determinar en ella; vacilar entre sus extremos.
405. tizne: (confróntese tiznar) ambiguo. humo que se pega a las vasijas que han estado a la lumbre; úsese mucho como masculino.- tizón, palo. // fitopatología. fumagina, enfermedad de las plantas.
tiznar: (confróntese tizón) verbo transitivo. manchar con tizne, hollín u otra materia semejante; úsese también como reflexivo.- por extensión, manchar a manera de tizne con sustancia de cualquier otro color; úsese también como reflexivo.- figurado. deslustrar, manchar la fama o estimación.- reflexivo.
tizón: (latín titio) masculino. palo a medio quemar.
406. toril: masculino. sitio donde se tienen encerrados los toros que han de lidiarse.
407. torpor: masculino. estado físico, generalmente transitorio, caracterizado por la lentificación de los reflejos, la disminución de la sensibilidad y el embotamiento de la mente. (fuente: diccionario de la real academia española).
408. tórrido, da: (latín tórridus) adjetivo. muy ardiente o quemado.
409. transido, da: (latín tránsitus) adjetivo, figurado. fatigado, acongojado: transido de hambre, de dolor.
410. tranvía: (inglés tramway) masculino. ferrocarril establecido en una calle o camino carretero.- figurado. coche de tranvía.
411. trenza: (latín trina: triple) femenino. conjunto de tres o más ramales que se entretejen, cruzándolos alternativamente, para formar un mismo cuerpo alargado.- la que se hace entretejiendo el cabello largo. // arquitectura. ornamento arquitectónico formado por filetes, líneas o junquillos entrelazados, cuya forma recuerda la de una gruesa trenza, frecuente en la arquitectura románica; dícese también: trenzado.
412. trepanación: femenino. acción y efecto de trepanar. // cirugía. operación consistente en perforar un hueso con la ayuda de un instrumento llamado trépano, o mediante el escoplo y el martillo. en general, se trata de los huesos del cráneo, cuya trepanación es llamada también craniectomía.
trepanar: (confróntese trépano) verbo transitivo. cirugía. horadar el cráneo u otro hueso con fin curativo o de diagnóstico. // técnica. realizar una perforación con trépano.
trépano: (griego trýpanon) masculino. cirugía. instrumento que se usa para trepanar. // técnica. especie de taladro fuerte para horadar piedra, metales, etc.
413. trinchante: adjetivo. que trincha.- masculino. el que corta y separa la pieza de la vianda en la mesa.- empleado de palacio en lo antiguo, que era gentilhombre de boca, y trinchaba, servía la copa y hacía la salva de la comida.- instrumento con que se afianza o asegura lo que se ha de trinchar.- escoda. especie de martillo. // argentina. trinchero, mueble de comedor.
414. turbar: (latín turbare) verbo transitivo. alterar o conmover el estado o curso natural de una cosa; descomponer o inmutar su orden o disposición; úsese también como reflexivo.- enturbiar; úsese también como reflexivo.- figurado. sorprender o aturdir a alguien, de modo que no acierte a hablar o a proseguir lo que estaba haciendo: turbar a alguien en su descanso; úsese también como reflexivo.- figurado. interrumpir, violenta o molestamente, la quietud: turbar el sosiego, el silencio; úsese también como reflexivo. // derecho. molestar en el uso o goce de una cosa.
415. turbio, bia: (confróntese túrbido) adjetivo. mezclado o alterado por una cosa que oscurece o quita la claridad natural o trasparencia.- figurado. revuelto, dudoso, turbulento, azaroso; aplicado a tiempos y circunstancias.- tratando de la visión, confusa.- aplicado a lenguaje, oscuro o confuso. // masculino, plural. hez, principalmente la del aceite.
túrbido, da: adjetivo. turbio.
416. umbral: (confróntese lumbral) masculino. parte inferior o escalón, en la entrada de una casa.- madero que se atraviesa en lo alto de un vano, para sostener el muro que hay encima.- figurado. paso primero y principal o entrada de cualquier cosa.
417. vanagloriarse: verbo reflexivo. jactarse de su propio valer u obrar: vanagloriarse de (o por) su estirpe.
418. vapor: (latín vapor) masculino. fluido aeriforme en que, por la acción del calor, se convierten ciertos cuerpos, generalmente los líquidos; y por antonomasia, el de agua.- gas de los eruptos; úsese mucho en plural.- especie de vértigo o desmayo.- buque de vapor: se espera la llegada del vapor. // plural. accesos histéricos o hipocondríacos, atribuidos por los antiguos a ciertos vapores que suponían nacidos de la matriz o de los hipocondrios y que subían hasta la cabeza.
física. nombre que recibe la fase gaseosa de una sustancia cuando se encuentra por debajo de la temperatura crítica.
419. vestíbulo: (latín. vestíbulum. masculino. atrio o portal que está a la entrada de un edificio.- pieza situada a la entrada de una casa o departamento que sirve de local de paso para ir a las otras. // anatomía. espacio o cavidad que sirve de entrada o antesala a otra cavidad.
420. vigilia: (latín vigilia) femenino. acción de estar despierto o en vela.- trabajo intelectual, especialmente el que se ejecuta de noche.- obra producida de este modo.- víspera de una festividad de la iglesia.- oficio que se reza en la víspera de ciertas festividades.- oficio de difuntos que se reza o canta en la iglesia.- falta de sueño o dificultad de dormirse, ocasionada por una enfermedad o un cuidado.- cada una de las partes en que se divide la noche para el servicio militar.- comida con abstinencia de carne.
421. vigueta: femenino. diminutivo de viga. cada una de las vigas que soportan directamente el forjado o entarimado de un suelo.- barra de hierro laminado, destinado a la edificación.
vigueta laminada: técnica. viga laminada de perfil pequeño, generalmente doble t.
422. virilidad: femenino. calidad de viril.- edad viril.
viril: (latín virilis - vir: varón) adjetivo. varonil.
423. víspera: (latín véspera: la tarde) femenino. día que antecede inmediatamente a otro determinado, especialmente si es fiesta.- figurado. cualquier cosa que antecede a otra, y en cierto modo la ocasiona.- inmediación a una cosa que ha de suceder. // plural. una de las divisiones del día entre los antiguos romanos, que correspondía al crepúsculo de la tarde. // música, religión. oficio nocturno de la liturgia católica, consistente en alternativas entre el grande y el pequeño coro, el 1º al unísono y el otro a múltiples voces: se alternan, de la misma manera, las voces y el órgano. los trozos cantados son salmos, versículos, antífonas y plegarias diversas. su origen se remonta a la edad media. en el siglo xv se establece un tipo definitivo de vísperas con los salmos 109 a 116, el magnificat y el benedicamus, que posteriormente evoluciona hacia el madrigal y luego se acerca al género operístico.
424. vivero: (latín vivarium) masculino. terreno adonde se trasplantan desde la almáciga los arbolillos, para trasponerlos, después de recriados, a su lugar definitivo.- lugar donde se mantienen o se crían dentro del agua peces, moluscos u otros animales.- figurado. semillero, origen de algunas cosas: vivero de calamidades.
425. zambullir: (confróntese zabullir) verbo transitivo. meter debajo del agua con ímpetu o de golpe; úsese también como reflexivo: zambullir o zambullirse en el agua.- reflexivo, figurado. esconderse o meterse en alguna parte, o cubrirse con algo.
zabullir: (latín subbullire confróntese *sub y bullire: bullir) verbo transitivo. zambullir; úsese también como reflexivo.
426. zangolotear: (italiano zángola: vasija donde se hace la manteca) verbo transitivo, familiar. mover continua y violentamente una cosa; úsese también como reflexivo.- verbo intransitivo, figurado, familiar. moverse una persona de una parte a otra sin concierto ni propósito.- reflexivo, familiar. moverse ciertas cosas por estar flojas o mal encajadas; como una ventana, una chocolatera, etc.
427. zurcir: (latín sarcire) verbo transitivo. coser la rotura de una tela, juntando los pedazos con puntadas o pasos ordenados, de modo que la unión resulte disimulada.- suplir con puntadas muy juntas y entrecruzadas los hilos que faltan en el agujero de un tejido.- figurado. unir y juntar sutilmente una cosa con otra.- figurado, familiar. combinar varias mentiras para dar apariencia de verdad a lo que se relata.
Buenos días, feliz miércoles.
ResponderEliminarHoy tu entrada es más que interesante, no la he leído entera , por falta de tiempo, pero regresaré cuando lo tenga.
Un beso.
espero que hayas tenido un buen descanso, pues te escribo cuando en españa ya pasan de la medianoche y están en la madrugada del jueves.
Eliminarespero tu vuelta.
un beso.
¿raymond tuvo su momento de maduración?, esa última conversación con su padre fue interesante, una sola herida en dos personas.
ResponderEliminar¿madurar, raymond? sí, en cierto modo con respecto al pasar de los años; pero en esencia, él era el mismo de toda la vida.
Eliminarlo único que unió a raymond con su padre fue el tema de maría, tema del que conversaban cuando se daba la oportunidad, más allá de eso eran dos completos extraños.
Nola he leído. el libro pero es muy interesante. Tomó nota. te mando un beso.
ResponderEliminares un libro de lectura tranquila que sirve de reflexión sobre las relaciones humanas.
Eliminarun beso.
He leído este estudio pormenorizado tuyo !! absolutamente alucinante!! ...sobre estas familias en medio de las cuales María Cross sufre el desprecio de una sociedad q la cree una mujer licenciosa sin serlo, q la desprecia por ser amante del jefe ( ¿por qué él permite q crean lo q no es? ) luego pierde a su hijo, no me enteré si al fallecer su mujer se casa con María o qué ocurre antes de q el doctor se enamore de ella...después ese extraño episodio tras encontrarse varias veces en el tranvía con Raymond...Intentó violarla y al no conseguirlo ...¿se fue avergonzado por no conseguirlo o por haberlo intentado ? y finalmente María termina con un tal Víctor...¿Quién es Víctor? ¿finalmente consigue ser feliz? Cómo siempre te digo, es absolutamente admirable tú inmenso trabajo sólo el vocabulario ya merece ser encuadernado como un mini diccionario...en fin, enhorabuena y mil gracias por este súper trabajado !
ResponderEliminarUn beso DRACO !! Feliz Semana Santa y descansa ...debes estar exhausto después de la inmensa enciclopedia q has escrito aquí ; )
cuando maría se establece en aquella propiedad en el campo, la esposa de victor larouselle llega a creer que maría era la amante de su esposo por las habladurías de la gente; pero en los hechos, maría cross llega a ser la amante de victor después de que la esposa muera de cáncer. maría cross ignoraba que la esposa de victor estuviera enferma de cáncer.
Eliminartodos estos hechos ocurren antes de la 1ra guerra mundial y maría cross y victor larouselle, a instancias de bertrand, el hijo de victor, se casan al término de la misma en 1919.
cuando el dr. paul courrèges asume en atender a françois, el pequeño hijo de maría cross, aquello fue antes de la guerra; todo, el enamoramiento del dr. paul courrèges hacia maría, la muerte del niño, las visitas al cementerio por parte de maria, el coincidir con raymond courrèges en el tranvía, el intento de seducción por parte de ella y el intento de tomarla por la fuerza, por parte de él, todo aquello ocurre antes de la gran guerra.
victor larouselle es un empresario. maría llega a trabajar en una de sus empresas y luego victor le propone que se haga cargo de la vigilancia de una de sus propiedades. luego de hacerla su amante tras la muerte de su esposa, ellos se casan en 1919. maría cross no lo ama, ella tan solo acepta como vienen las cosas por su tranquilidad económica. ¿que si fue feliz? tan feliz según las circunstancias que le tocó vivir. ella llega a decir que en cuanto a la intimidad sexual que mantenía con él, lo que más sentía era una especie de aversión.
y en cuanto a raymond courrèges, acostumbrado a tratar con rameras y mujeres de dudosa reputación, cree que maría cross es una de ella y la trata como tal. él tiene entre 18 y 19 años cuando sucede aquel confuso incidente donde decide tomar a la fuerza a maría, y es que él en verdad, aunque va camino a ser un hombre, todavía no deja del todo la adolescencia atrás. y se puede decir, que no deja de ser quien es por mucho que pase el tiempo. es alguien al cual se le debe evitar por todos los medios.
¿descansar? ya estoy embarcado en otro libro el cual ya leí y al que ya le extraje una gran cantidad de palabras. me gusta hacer la parte del vocabulario porque me agrada conocer su etimología; que si provienen del latín, del griego o tal vez de otra parte, como la del árabe (y eso sin contar las que provienen del inglés o del francés).
un beso
mil gracias. Eres admirable DRACO ! un beso !
Eliminarno, más bien gracias a ti por venir a visitar y leer y también por tus amables palabras.
Eliminarun beso.
Draco, te mereces enmarcar tu blog. No encuentro otro con entradas tan pormenorizadas, conocía el libro pero como siempre tu análisis lo mejora todo. Eres el pirata de la gramática y el análisis!
ResponderEliminarUn besazo!
muchas gracias por tu entusiasmo hacia las cosas que hago en el blog.
Eliminarun beso.
Es un libro que quisiera leer alguna vez, por eso fui saltando por tu post pero no me introduje demasiado.
ResponderEliminarDe todas maneras por otro de sus libros posteriores ganó el Nobel de Literatura así que no sabría por cuál de los dos empezar a zambullirme.
Abrazo grande Draco, corsario del Callao detallista
ignoro de cuántas páginas se compone el otro libro que mencionas pero el del "desierto del amor" consta de 176 páginas que se leen amenamente.
Eliminarun abrazo.
Leí muy por arribita para buscar esta historia. Excelente entrada, amigo.
ResponderEliminarUn beso desde Plegarias en la Noche
gracias por venir.
Eliminaramiga tiffany, un beso. que pases un bonito día.
Hola, DRACO, ya estoy por aquí.
ResponderEliminarWuaaaau menuda entrada más completa que has hecho, con citas, palabras, imágenes preciosas, y decirte que tendré en cuenta el libro. Te felicito por esta majestuosa entrada.
Besos.
también te agradezco el entusiasmo mostrado hacia la elaboración de este post.
Eliminarcualquier persona puede sentirse aludida con el argumento de este libro; pues, trata sobre lo difícil que pueden ser las relaciones humanas tanto con el entorno familiar; así, como con otras personas con fines amorosos.
besos.
Pues no se si ha entrado mi comentario, ya me dices, DRACO.
ResponderEliminarOtro beso.
esta vez sí se consignó. ocurre que después de siete días de publicado el post, los comentarios pasan a moderación a la espera de darles el visto bueno del pase.
Eliminarotro beso.
A leitura de *O Deserto do Amor* é, sem dúvida, uma viagem ao coração da solidão e da desconexão entre as pessoas, mesmo quando se encontram tão intimamente.
ResponderEliminarÉ fascinante como Mauriac consegue explorar as complexidades das relações familiares e os conflitos internos de seus personagens com tamanha profundidade.
O modo como ele descreve a indiferença, o distanciamento emocional e as frustrações de cada um é impressionante, quase como se pudéssemos sentir a frieza e o peso das escolhas não ditas que pairam sobre eles.
Cada personagem parece preso em sua própria existência, lutando para se conectar, mas, ao mesmo tempo, se afastando mais e mais uns dos outros.
Uma leitura intensa, que nos faz refletir sobre as próprias dinâmicas familiares e os dilemas do amor e da culpa.
ABRAÇOS
traducción del texto de cléia fialho:
Eliminar"Leer *El desierto del amor* es, sin duda, un viaje al corazón de la soledad y la desconexión entre las personas, incluso cuando están tan íntimamente conectadas.
Es fascinante cómo Mauriac logra explorar las complejidades de las relaciones familiares y los conflictos internos de sus personajes con tanta profundidad.
La forma en que describe su indiferencia, su distancia emocional y sus frustraciones es impresionante, casi como si pudiéramos sentir la frialdad y el peso de las decisiones tácitas que pesan sobre ellos.
Cada personaje parece atrapado en su propia existencia, luchando por conectarse pero al mismo tiempo alejándose cada vez más el uno del otro.
Una lectura intensa que nos hace reflexionar sobre nuestra propia dinámica familiar y los dilemas del amor y la culpa.
ABRAZOS"
has sintetizado muy bien y en pocas palabras lo que ha querido trasmitir el escritor.
Eliminareste es un muy buen libro porque no es para nada inactual, sino que muy al contrario, son cosas que le siguen sucediendo a la gente.
abrazos.
Mi querido Draco, tus presentaciones,
ResponderEliminarson muy interesantes, aprendo contigo,
creo hay una canción en portugues
del desierto del amor verdad??
me gusta mucho la letra.
Besitos dulces
Siby
no, el video al que te refieres es el resumen de una película francesa para televisión, de la obra "el desierto del amor", de françois mauriac. quien haya leído la obra la comprenderá sin problemas.
Eliminarmuchas gracias por venir y por tu interés en el post.
besos.
antes del video acabo de colocar un recuadro con información de la película para televisión basada en la obra.
Eliminarun beso.
Gracias por tu explicacion querido
ResponderEliminarDraco, pero el video musical tambien
es muy especial, y tus letras lo maximo.
Besitos dulces
Siby
amiga, muchas gracias por tus amables palabras.
Eliminarbesos dulces para ti también y que tengas un feliz fin de semana.