fuente: the guardian
por: alison flood
john locke es considerado hoy en día como uno de los más grandes filósofos de inglaterra, un pensador del renacimiento inglés conocido como el father of liberalism. ("padre del liberalismo.") pero una memoria previamente desconocida atribuida a uno de sus amigos íntimos pinta un retrato diferente - de un hombre vano, perezoso y pomposo quien amused himself with trifling works of wit, ("se entretenía con ligeras obras de ingenio,") y un plagiario que took from others whatever he was able to take. ("tomó de otros cualquier cosa que él fuera capaz de tomar.")
waldmann describe el descubrimiento como el holy grail ("santo grial") de la erudición de locke: no sólo es el desbaratamiento de la memoria acerca del carácter de locke, también revela que él había leído leviatán, la obra maestra de 1651, de thomas hobbes, una obra que fue enormemente controversial en aquel entonces, y la cual locke siempre había negado conocer. otros catedráticos han saludado el hallazgo como extraordinary. ("extraordinario.")
this changes schorlarship on locke and i was absolutely stunned to find it. ("esto cambia la erudición sobre locke y fue absolutamente un choque encontrarlo,") dijo waldmann. it's extraordinarily exciting... i don't think i'll ever find anything as significant. ("es extraordinariamente excitante... no creo que jamás encontraré algo tan significante.")
en un artículo revisado por pares publicado en el journal of modern history, waldmann identifica a la fuente anónima como james tyrrell, un amigo íntimo de locke durante décadas. la pareja se conoció en oxford en 1658 y se escribieron durante la mayor parte de sus vidas. locke se estableció en la casa de tyrrell durante varias semanas, y tyrrell cuidó de muchas de las posesiones de locke entre 1683 y 1689 cuando el filósofo se exilió a los países bajos.
las memorias abren con una reminiscencia acerca de la época de locke en oxford donde, de acuerdo con tyrrell, locke did not study at all; he was lazy and nonchalant, and he amused himself with trifling works of wit. ("no estudió en absoluto; era perezoso y despreocupado, y se entretenía con ligeras obras de ingenio.") locke es recordado como un hombre quien prided himself on being original, and he scorned that which he was unable to pass off as his own. ("se enorgullecía sobre ser original, y escarnecía aquello que era incapaz de pasar como propio.")
this inclination often made him reel off, with great ceremony, some very common claims, and recite, pompously, some very trivial maxims. ("esta inclinación a menudo le hizo decir de un tirón, con gran ceremonia, algunas afirmaciones muy comunes, y recitar pomposamente, algunas máximas muy triviales,") tirrell le dice a des maizeaux. being full of the good opinion that he had of himself, he esteemed only his own works, and the people who praised him. ("estando lleno de la buena opinión que él tenía de sí mismo, él estimaba únicamente sus propias obras, y las personas que lo elogiaban.")
waldmann cree que des maizeaux no publicó las reminiscencias de tyrrell porque su edición de las obras de locke salía para celebrar al filósofo. i imagine he was rather shocked to hear these things about locke's personal character and understandably just left it all out, ("me imagino que él estaba tal vez impactado de escuchar estas cosas acerca del carácter personal de locke y comprensiblemente simplemente lo dejó todo afuera,") él dijo.
tyrrell también afirma que uno de los libros de locke era a copy of another which he claimed never to have read, ("una copia de otro el cual él afirmó jamás haber leído,") aunque locke había sido "incitado" a comprar el libro años antes. waldmann describió esta acusación como a bit strong. ("un poco fuerte")
but what's interesting is the fact that tyrrell, who we regarded as locke's closest friend, is prepared to call him a plagiarist; that he thinks locke's success is a product of intellectual laziness, ("pero lo que es interesante es el hecho de que tyrrell, a quien nosotros consideramos como el amigo más cercano de locke, está preparado para llamarlo un plagiario; que él piense que el éxito de locke es un producto de pereza intelectual,") él dijo.
pero el académico de cambridge dice que la revelación más significante es la revelación de tyrrell de que locke había leído el leviatán, de hobbes. (nota de draco: me parece extraño que actualmente exista algún académico que dude siquiera que locke haya leído el leviatán de hobbes, porque en la parte biográfica del libro -publicado en 1984 por la editorial sarpe- ensayo sobre el entendimiento humano, de locke, que tengo en estos momentos en mis manos, leo lo siguiente: "1660 enseña en oxford. por esta época, su formación intelectual se ha consolidado con el estudio en profundidad de la obra de hobbes, gassendi y, especialmente, descartes." porque si locke ha estudiado "en profundidad la obra de hobbes" como dice el libro, necesariamente debe haber leído el leviatán; porque si no, ¿qué estudio en profundidad es ese?)
it's by far the most notorious work of philosophy published in the 17th century - [it was] absolutely heretical and hobbes was looked upon with extraordinary suspicion, ("es de lejos la obra más notoria de la filosofía publicada en el siglo 17 -[era] absolutamente herética y hobbes fue mirado con extraordinaria sospecha,") dijo waldmann. locke spends decades denying that he was familiar with hobbes in any way, shape or form. he never cites leviathan in any of his published works, never refers to him in his letters, thousands of which survive, so he's gone out of his way to avoid any association. ("locke pasa décadas negando que él estaba familiarizado con hobbes de alguna manera, aspecto o forma. él nunca cita el leviatán en alguna de sus obras publicadas, nunca se refiere a él en sus cartas, miles de las cuales sobreviven, así que él se ha apartado para evitar alguna asociación.")
pero tyrrell afirma a des maizeaux que locke almost always had the leviathan by h on his table, and he recommended the reading of it to his friends, ("casi siempre tenía el leviatán de h(obbes) en su mesa, y él recomendaba la lectura de ella a sus amigos,") aunque él later affected to deny, in the future, that he had ever read it. ("más tarde afectaba negar, en el futuro, que él jamás lo había leído.")
the idea that locke had no interest in his greatest predecessor has been greatly debated, ("la idea de que locke no tenía interés en su más grande predecesor ha sido grandemente debatida,") dijo waldmann. there are no mysteries comparable to locke being placed in dialogue with hobbes, and here is locke's closest friend saying he had leviathan almost always on his table. ("no hay misterios comparables con locke siendo colocado en diálogo con hobbes, y aquí está el amigo más cercano de locke diciendo que él casi siempre tenía el leviatán sobre su mesa.")
tyrrell continúa criticando a locke de muchas maneras, las dos principales: - he was avaricious, vain, envious, and reserved to excess; ("él era avaricioso, vano, envidioso, y reservado hasta el exceso;") he took from others whatever he was able to take, and he profited from them ("él tomó de otros todo lo que él fue capaz de tomar, y sacó provecho de ellos" - y la menor: según los informes locke era tan tímido que often, at night, the noise of a mouse made him get up and call out for his host. ("a menudo, en la noche, el ruido de un ratón lo hacía levantarse y llamar a su hospedero.
la relación entre los dos se había deteriorado con el paso del tiempo, dijo waldmann. locke becomes increasingly rude about tyrrell to his face and to others, so that's one personal animus, ("locke se vuelve cada vez más grosero con tyrrell en su cara y con los demás, así que ésa es una animadversión personal,") dijo. the second was locke's extraordinary success. by the early 18th century, tyrrell is still alive and he's watching his dead friend, one who didn't treat him particularly nicely, become the most celebrated literary figure of the past five decades. i feel he'd been sitting on this and he felt, well, now's the chance. ("el segundo fue el extraordinario éxito de locke. a principios del siglo 18, tyrrell todavía estaba vivo y él está mirando a su amigo muerto, uno quien no lo trató particularmente muy bien, convertirse en la figura literaria más celebrada de las últimas cinco décadas. yo siento que él se hubiera sentado sobre esto y que él sintió, bien, ahora es la oportunidad.")
Hola Draco!!
ResponderEliminarRecuerdo a Locke haberlo estudiado en la facultad en Introduccion al conocimiento de la Sociedad y el Estado. En otros tiempos.... si supiera Locke lo que anda diciendo su amigo de el.
Lo critico y encima lo acusa de plagiar un libro.... que mal.
Tyrrell espero que su amigo muera para hablar de su vida.
Besos y mas abrazos Pirata!!
lo que me parece extraño es que locke siendo filósofo negara abiertamente haber leído el leviatán y decirle al mismo tiempo a algunos que la leyeran. es un tanto infantil aquello.
Eliminarlo digo porque los intelectuales de cualquier época leen las obras de sus pares tanto para recomendarlas como para decir que valen muy poco o nada.
la actitud de locke hacia el "leviatán" de hobbes, confirma entonces lo que se decía sobre él: que estaba tan pagado de sí mismo, que sólo pensaba que sus propias obras eran las únicas que tenían valor, ninguneando las obras de sus colegas. lo otro es que la obra de hobbes era de tan alta calidad que ni el propio locke -así hubiese querido- podía atacarla.
besos más abrazos.
Plagio, fea forma de apoderarse de lo que no es suyo y encima sin reconocerlo. Tal como Enrique (guardando las distancias).A él si se le puede probAr pero bueno esto no trata de él. Usté perdone la asociación, fue inevitable.
ResponderEliminarBeso Pirata ☠️
me supongo que el plagio de locke consistía en decir lo mismo por escrito pero utilizando diferentes palabras. en cuanto a enrique (bunbury), tal vez haya estado cantando covers sin darse cuenta de ello, jajaja.
Eliminarbesos filibusteros.
Me acuerdo de leer a Locke en la universidad. Y el ego siempre ha sido problema de muchos hombres.Al igual que el deseo de gloria y para tenerlo hacer todo lo posible legal e ilegalmente. Genial entrada no conocía sobre el hecho. Me gusto mucho la entrada . Te mando un beso
ResponderEliminarmás allá de la información sobre la real personalidad de locke, lo que me gustó del texto es que llamara mi atención sobre el "leviatán" de hobbes, ya que es una obra que consta de dos tomos y que la tengo en mi poder. ¡a leerla se ha dicho!
Eliminarun beso.
La gente pone a los prohombres en un pedestal olvidando que son seres humanos con sus virtudes y sus defectos.
ResponderEliminarUn abrazo, amigo Draco. Feliz semana.
siempre hay que mantener la suficiente distancia emocional de los personajes históricos (y de los que vayan a tender a ser en el futuro) porque la decepción puede ser muy grande.
Eliminarun abrazo, amiga rocío, que también tengas una feliz semana.
Que pena que sea así mi amigo Draco,
ResponderEliminara veces el que critica sale siendo
el mas criticado, todos somos humanos,
un placer visitarte.
Besitos dulces
Siby
sí, así es la naturaleza humana.
Eliminarbesos dulces también para ti.
Hola Draco
ResponderEliminarLos egos de los prohombres
A mí también me has llevado a las clases de filosofía :)
Te envío un fuerte abrazo!
literatura... filosofía... y, ¡ya vienen las de matemáticas!, je.
Eliminarun fuerte abrazo también para ti y que tengas un jueves estupendo.